BFT WIND AC A230/240-76 EF User manual

Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Atenção! Ler atentamente as“Instruções “ que se encontram no interior!
WIND AC A230/240-76 EF
AUTOMAZIONI PER PORTE AVVOLGIBILI BILANCIATE
AUTOMATION FOR BALANCED ROLLER DOORS
AUTOMATIONS POUR PORTES ENROULABLES ÉQUILIBRÉES
AUTOMATIZACIONES PARA CIERRES ENROLLABLES EQUILIBRADOS
AUTOMATISMOS PARA PORTAS DE ENROLAR BALANCEADAS
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA REGOLAZIONE
INSTALLATION AND AJUSTAMENT INSTRUCTIONS
INTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE REGLAGE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y REGLAJE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E AFINAÇÃO
D814249 4BA34_03 28-01-22
WIND AC A470/240-76 EF

Fig. A
1b 1c 2b 2c
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che
da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
ATTENZIONE: Importanti istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza delle per-
sone è importante seguire queste istruzioni. Conservare queste istruzioni.
Leggete attentamente l’opuscolo“AVVERTENZE”ed il“LIBRETTO ISTRUZIO-
NI” che accompagnano questo prodotto in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza,l’installazione, l’uso ela manutenzione.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposi-
zioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è conforme alle seguenti direttive
europee: 305/2011/CE, 2014/35/EU (e loro modiche successive).
1) GENERALITÀ
Motoriduttorecentraleperserrandeavvolgibili,disponedifnecorsaelettricirego-
labiliin aperturae chiusura.Disponibilimodelli irreversibiliWINDACA230/240-76
EF e WIND AC A470/240-76 EF dotati di elettrofreno.
Per la manovra di emergenza si eettua mediante un pomello a lo.
2) SBLOCCO DI EMERGENZA
Lo sblocco di emergenza rende la serranda manovrabile manualmente.
In caso di emergenza svitare tra loro i due componenti del pomello di sblocco
(Fig.A Rif. 1b) oppure tirare la leva (Fig.A Rif.2b), in modo
da liberare il freno del motoriduttore e consentire così l’apertura manuale della
serranda.Perripristinareilfunzionamentomotorizzatoriavvitareil pomello (Fig.A
Rif. 1c) oppure riposizionare la leva all’interno (Fig.A Rif. 2c).
3) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poiché l’automazione può essere comandata a distanza e quindi non a vista, è
indispensabile controllare frequentemente la perfetta ecienza di tutti i dispo-
sitivi di sicurezza.
ATTENZIONE! Per qualsiasi anomalia di funzionamento riscontrata, e non risolta,
togliere l’alimentazione di rete e richiedere l’intervento di personale qualicato
(installatore). Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco
di emergenza in modo da rendere libera l’apertura e la chiusura manuale della
serranda.
Si raccomanda di tenere i bambini a debita distanza dal campo d’azione dell’au-
tomazione.
Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini
onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
Esaminare frequentemente l’installazione vericando se sono presenti segni di
sbilanciamento, di usura o danno a cavi e molle. Non usare l’automazione nel
caso risultassero necessarie una riparazione o una regolazione.
Quest’applicazione non è destinata all’uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità mentali, siche e sensoriali, o persone che mancano di co-
noscenzeadeguate,a menochenon sianosotto supervisione o abbianoricevuto
istruzioni d’uso da persone responsabili della loro sicurezza.
Non contrastare volontariamente il movimento dell’anta e non tentare di aprire
manualmente la porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita mano-
pola di sblocco.
L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione dell’au-
tomazione e rivolgersi solo a personale qualicato.
4) DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di
demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti
dall’automazione stessa. È opportuno, in caso di ricupero dei materiali, che ven-
gano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
Ledescrizionie leillustrazioni del presentemanuale non sonoimpegnative.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ritiene
convenienti per migliorare tecnicamente - costruttivamente e commercial-
menteilprodotto,senzaimpegnarsiadaggiornarelapresentepubblicazione.
MANUALE D’USO
ITALIANO USER’S MANUAL ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more
than satised with the product’s performance.
WARNING: Important safety instructions. For the safety of people it is
important to follow these instructions. Please keep these instructions. The
product is supplied with a “Warnings” leaet and an “Instruction booklet”.
These should both be read carefully as they provide important information
aboutsafety,installation,operationand maintenance.This product complies
with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that
this product is in conformity with the following European Directives: 305/2011/
CE, 2014/35/EU (and subsequent amendments).
1) GENERAL OUTLINE
Operator for roll-up doors, provided with electrical limit switches which can be
adjusted on opening and on closing. Available irreversible models WIND AC
A230/240-76 EF and WIND AC A470/240-76 EF equipped with an electric brake.
A ush knob is used to perform the emergency operation.
2) EMERGENCY RELEASE
The emergency release device makes it possible to manoeuvre the roll-up door
manually.
In case of emergency unscrew the two halves
of the release knob from each other (Fig.A Ref. 1b) or pull the lever (Fig.A Ref.2b)
to release the gearmotor’s brake, thus enabling the roller shutter to be opened
manually. To restore motorized operation, screw the knob back together (Fig.A
Ref. 1c) or reposition the lever inside (Fig.A Ref. 2c).
3) USE OF AUTOMATION
As automation can be remotely controlled and therefore not within sight, it is
essential to frequently check that all safety devices are perfectly ecient.
WARNING! - When any operation malfunction is found, and not resolved, dis-
connect the power supply and request the assistance of a qualied technician
(installer). When the operator is out of service, activate the emergency release
device in order to allow the roll-up door to be opened and closed manually.
It is recommended to keep children at a safe distance from the automation eld
of action.
Do not leave radio transmitters or other control devices within children’s reach,
in order to avoid any unintentional operator activation.
Inspect the installation frequently to check for signs of unbalance, wear or da-
mage to cables or springs. Do not use the operator if any repairs or adjustments
are considered necessary.
This application is not meant for use by people (including children) with impaired
mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable
knowledge, unless they are supervised or have been instructed by people who
are responsible for their safety.
Do not deliberately hinder the door’s movement and do not attempt to open the
doormanuallyunlesstheactuatorhasbeenreleasedwiththerelevantreleaseknob.
The user must not make any attempt to work on or repair the automation. Always
contact qualied sta only.
4) SCRAPPING
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case
of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks or danger.
In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical
components, copper, aluminium, plastic etc.).
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not
binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed
appropriateforthetechnical,manufacturingandcommercialimprovement
of the product, while leaving the essential product features unchanged, at
any time and without undertaking to update the present publication.
2- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

Fig. A
1b 1c 2b 2c
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il
vous orira les performances que vous souhaitez.
ATTENTION: Instructions de sécurité importantes. Pour garantir la sécurité
des personnes il est essentiel de suivre ces instructions. Ranger ces instruc-
tions en lieu sûr. Lisez attentivement la brochure “AVERTISSEMENTS” et
le “MANUEL D’INSTRUCTIONS” qui accompagnent ce produit, puisqu’ils
fournissent d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation,
l’utilisation et l’entretien.
Ce produit est conforme aux règles reconnues de la technique et aux disposi-
tions de sécurité. Nous certions sa conformité avec les directives européennes
suivantes: 305/2011/CE, 2014/35/EU et modications successives.
1) GÉNÉRALIÉS
Actionneurcentralpour portesenroulables,disposantdefnsdecourseélectriques
réglables en ouverture et fermeture.
ModèlesirréversiblesdisponiblesWIND ACA230/240-76 EFetWINDACA470/240-
76 EF équipés de frein électrique.
La manœuvre d’urgence s’eectue à l’aide d’un bouton à l.
2) DÉBLOCAGE D’URGENCE
Le déblocage d’urgence permet de manoeuvrer le rideau manuellement.
En cas d’urgence dévissez entre eux les deux composants
du pommeau de déverrouillage (Fig. A Réf. 1b) ou tirez sur le levier (Fig. A Réf. 2b)
de façon à libérer le frein du motoréducteur et de permettre au rideau de s’ouvrir.
Pour rétablir le fonctionnement motorisé, revissez le pommeau (Fig. A Réf. 1c) ou
remettez en place le levier à l’intérieur (Fig. A. Réf. 2c).
3) UTILISATION DE LA MOTORISATION
L’automationpouvantêtrecommandéeàdistance,ilestindispensabledecontrôler
souvent le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
ATTENTION: - Pour n’importe quelle anomalie de fonctionnement constatée et
non résolue, couper l’alimentation de réseau et demander l’intervention d’un
personnelqualié(installateur).Pourledangerdehorsservicedelamotorisation,
activer le déblocage d’urgence de telle façon à libérer l’ouverture et la fermeture
manuelle du rideau. Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action
de la motorisation.
Ne pas laisser les radiocommandes ou autres dispositifs de commande à la por-
tée des enfants an d’éviter des actionnements involontaires de l’automation.
Examiner fréquemment l’installation en vériant si des signes de déséquilibre,
d’usure ou de dommage aux câbles et aux ressorts sont présents. Ne pas utiliser
l’automation si une réparation ou un réglage sont nécessaires.
Cette application n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités mentales, physiques et sensorielles réduites, ni
par des personnes dépourvues des connaissances nécessaires, à moins d’agir
sous la supervision de personnes responsables de leur sécurité ou d’avoir reçues
les instructions nécessaires de ces mêmes personnes.
Ne vous opposez pas volontairement au mouvement du vantail et ne tentez pas
d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier
de déverrouillage prévu à cet eet.
L’utilisateur ne doit jamais intervenir, ni réparer l’automatisation et s’adresser
uniquement à du personnel qualié.
4) DEMOLITION
L’éliminationdes matériaux doit êtrefaiteen respectant lesnormes envigueur.En
cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger ou risque particulier
dérivantdel’automatisme.Encasderécupérationdematériaux,ilestopportunde
lesséparerselonlegenre(parties électriques- cuivre-aluminium -plastique-etc.).
Les descriptions et les gures de ce manuel n’engagent pas le constructeur.
Enlaissantinaltéréeslescaractéristiquesessentiellesduproduit,laSociétése
réserveledroitd’apporteràn’importequelmomentlesmodicationsqu’elle
juge opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, com-
mercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour cette publication.
2014/35/EU305/2011/CE
1
WIND AC A230/240-76
WIND AC A470/240-76 EFEF
2
1bA
)2bA
)1cA
.)2cA
3
4
WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 3
D814249 4BA34_03

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quelloche non èespressamente previsto nelmanuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeele istruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modiche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione.Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadi collegarel’alimentazioneelettrica,accertarsi che idatidi targacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazione dell’automazione,uninterruttore
oun magnetotermicoonnipolarecheconsenta ladisconnessionecompleta nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzodi bordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
3) Se sono presenti aperture che permettono il passaggio di un cilindro con un
diametro di 50mm, si deve proteggere il rischio di sollevamento.
In questo caso applicare una coppia di fotocellule al ne di prevenire lo schiac-
ciamento in corrispondenza dell’architrave superiore.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaal funzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoper quantoriguardagli eventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttoredi terraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,e durantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodi tutti idispositividisicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzodi bordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturae chiusuracon idispositivi dicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcaso l’automazionevengasmontata peresserepoirimontatain altrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_19
MANUAL DE USO
ESPAÑOL MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa
estáseguradeque de élobtendrálasprestacionesnecesarias para sus exigencias.
ATENCIÓN: Instrucciones de seguridad importantes. Para la seguridad
de las personas es importante seguir estas instrucciones. Guardar estas
instrucciones. Lea atentamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el “MANUAL
DE INSTRUCCIONES” que acompañan a este producto, pues proporcionan
importantes indicaciones referentesala seguridad, lainstalación, eluso yel
mantenimientodelmismo.Esteproductocumplelosrequisitosestablecidospor
las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad.
Conrmamos su conformidad a las siguientes Directivas Europeas: 305/2011/CE,
2014/35/EU y modicaciones sucesivas.
1) DATOS GENERALES
Accionador central de puertas enrollables. Dispone de fnes de carrera eléctricos
regulables en fase de apertura y cierre. Disponemos de modelos irreversibles AC
A230/240-76 EF y WIND AC A470/240-76 EF equipados con electrofreno.
La maniobra de emergencia se lleva a cabo por medio de un pomo con cable.
2) DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
El desbloqueo de emergencia hace el cierre metálico manejable manualmente.
En caso de emergencia desenroscar entre sí los dos componentes
del pomo de desbloqueo (Fig. A Ref. 1b), o bien tirar la palanca (Fig. A Ref. 2b), de
manera tal de liberar el freno del motorreductor y permitir la apertura manual de
la compuerta. Para restaurar el funcionamiento motorizado, volver a atornillar el
pomo (Fig. A Ref. 1c) o bien llevar nuevamente la palanca al interior (Fig. A Ref. 2c).
3) USO DEL AUTOMATISMO
Debido a que el automatismo puede ser accionado a distancia y, por tanto, no a
lavista,esindispensable controlarfrecuentementela perfecta eciencia detodos
los dispositivos de seguridad.
ATENCION! Ante cualquier anomalía en el funcionamiento de los dispositivos
de seguridad, intervenir rápidamente sirviéndose de personal especializado. Se
recomiendamantenera losniñosfueradel campodeacciónde laautomatización.
No deje radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para
evitar accionamientos involuntarios del automatismo.
Examinefrecuentementelainstalaciónvericandosihayseñales dedesequilibrio,
de desgaste o daño en cables y muelles. No utilice el automatismo en caso de
que resulte necesaria una reparación o una regulación.
Esta aplicación no está destinada para ser utilizada por personas (incluidos niños)
con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no
cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean supervisadas o hayan
recibidoinstruccionesdeusoporpartedepersonasresponsablesdesuseguridad.
No obstaculizar voluntariamente el movimiento de la hoja y no intentar abrir
manualmente la puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de
desbloqueo especíco.
El usuario debe evitar cualquier intento de intervención o reparación de la auto-
matización y recurrir sólo a personal cualicado.
4) DEMOLICION
La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes.
En el caso de demolición de un automatismo, no existen particulares peligros o
riesgos que deriven del automatismo mismo. Es conveniente, en caso de recu-
peración de materiales, que se separen por tipologías (partes eléctricas, cobre,
aluminio, plástico, etc.).
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales
del producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier
momento, las modicaciones que considere convenientes para mejorar
técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de
poner al día esta publicación.
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza
que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que entende fazer.
ATENÇÃO: Instruções importantes para a segurança. Para a segurança das
pessoas é importante respeitar estas instruções. Guardar estas instruções.
Leiaatentamenteoopúsculo“RECOMENDAÇÕES”eo“ MANUALDEINSTRU
ÇÕES”queoacompanham,poisqueessesfornecemindicaçõesimportantes
respeitantesasegurança,ainstalação,ousoeamanutenção.Esteprodutoestá
em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições
relativas à segurança. Conrmamos que esse está em conformidade com as se-
guintesdirectivaseuropeias:305/2011/CE,2014/35/EUemodicaçõessucessivas.
1) GENERALIDADES
Automatismo central para portas de enrolar, equipado com comutadores delimi-
tação reguláveis na abertura e no fecho. Disponíveis modelos irreversíveis WIND
AC A230/240-76 EF e WIND AC A470/240-76 EF equipados com freio elétrico.
Para a operação de emergência realiza-se com um botão de descarga.
2) DESBLOQUEIO DE EMERGÊNCIA
Odesbloqueiodeemergênciafazcomqueagradedeenrolarpossasermanuseada
manualmente.
Em caso de Emergência desparafusar entre si os dois
componentes do botão de desbloqueio (Fig. A Ref. 1b) ou puxar a alavanca (FIg.
A Ref. 2b) de modo a liberar o travão do motorredutor e permitir assim a abertura
manual do estore. Para restabelecer o funcionamento motorizado, aparafusar
novamente o botão (Fig. A Ref. 1c) ou reposicionar a alavanca no interior (Fig.
A Ref. 2c).
3) USO DA AUTOMATIZAÇÃO
Dado que a automatização pode ser comandada à distância, por meio de um
radiocomando ou botão de start, e portanto não é visível, é indispensável con-
trolarfrequentementeaperfeitaeciência detodososdispositivosdesegurança.
ATENÇÃO!-Paraqualqueranomaliadefuncionamentoquetenhasidoencontrada,
e não resolvida, interrompa a alimentação de rede e peça a intervenção de pessoal
qualicado (instalador). Para o período em que a automatização estiver fora de
serviço, activar o desbloqueio de emergência de modo a tornar livre a abertura e
o fecho manual da grade de enrolar. Durante el período de fuera de servicio del
automatismo,esnecesarioactivarelmecanismodedesbloqueodeemergenciapara
dejarlibrelamaniobramanual de cierrey aperturadelcierremetálico.Recomenda-
-se de manter as crianças à devida distância do raio de acção da automatização.
Não deixar radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de
crianças para evitar accionamentos involuntários da automatização.
Examinar com frequência a instalação vericando se são presentes sinais de
desequilíbrio, de desgaste ou dano a cabos e molas. Não utilizar a automatização
caso fosse necessário efectuar uma reparação ou uma regulação.
Esta aplicação não é destinada ao uso por parte de pessoas (incluindo crianças) com
reduzidas capacidades mentais, físicas e sensoriais, ou pessoas que não possuam
conhecimentos adequados, a menos que não estejam sob supervisão ou tenham
recebido instruções de uso de pessoas responsáveis pela segurança.
Não voluntariamente groped movimento foliar e não abrir a porta manualmente, se
não tiver desbloqueado o atuador com o lançamento adequado botão.
O utilizador não deve efectuar qualquer tentativa de intervenção ou reparação do
automatismo e servir-se apenas de pessoal qualicado.
4) DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes. No
caso de demolição da automatização não existem particulares perigos ou riscos
que derivem da própria automatização. É oportuno, no caso de recuperação dos
materiais, que os mesmos sejam separados por tipo (partes eléctricas - cobre - alu-
mínio - plástico - etc.).
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del
producto,laEmpresasereservalaposibilidaddeaportar,encualquiermomento,
lasmodicacionesqueconsidereconvenientesparamejorartécnica,constructiva
ycomercialmenteelproducto,sinla obligación deponeral día estapublicación.
Fig. A
1b 1c 2b 2c
4- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
Tutto quelloche non èespressamente previsto nelmanuale d’installa-
zione,nonèpermesso.llbuonfunzionamentodell’operatoreègarantito
solosevengonorispettatiidatiriportati.Ladittanonrispondedeidanni
causatidall’inosservanzadelleindicazioniriportateinquestomanuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta
si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa
ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente
e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-
tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto
poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose.
Leavvertenzeele istruzionifornisconoimportantiindicazioniriguardantila
sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni
per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero
essere causa di danni al prodotto e di pericolo.
-Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo
con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e loro modiche successive. Per tutti i
Paesi extra UE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza
è opportuno rispettare anche le norme citate.
-La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi
responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza
della BuonaTecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle
deformazioni che potrebbero vericarsi durante l’uso.
-L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato (installatore profes-
sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme
vigenti.
-Prima di installare il prodotto apportare tutte le modiche strutturali relative
alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di
tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali
norme locali di installazione.Vericare che la struttura esistente abbia i necessari
requisiti di robustezza e stabilità.
-Prima di iniziare l’installazione vericare l’integrità del prodotto.
-La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione e manutenzione degli inssi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
-Vericare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo
destinato all’installazione dell’automazione.
-Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
inammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto.
Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
-Primadi collegarel’alimentazioneelettrica,accertarsi che idatidi targacorrispon-
dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto
elettrico vi siano un interruttore dierenziale e una protezione da sovracorrente
adeguati.Prevederesullaretedialimentazione dell’automazione,uninterruttore
oun magnetotermicoonnipolarecheconsenta ladisconnessionecompleta nelle
condizioni della categoria di sovratensione III.
-Vericare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore dieren-
ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.
-Vericare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra
tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti
dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
-L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi
conformi alla EN 12978 e EN12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzodi bordideformabili.
-Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare
dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.
-Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari
a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore,
i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di
funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.
-Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone
pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identicata in modo
visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.
- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa
identicativa della porta/cancello
-Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte
(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).
-Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile,
è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e
meccaniche.
-Solo per automazioni per serrande
1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza
superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che
possa consentirne l’accesso.
2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di
protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.
3) Se sono presenti aperture che permettono il passaggio di un cilindro con un
diametro di 50mm, si deve proteggere il rischio di sollevamento.
In questo caso applicare una coppia di fotocellule al ne di prevenire lo schiac-
ciamento in corrispondenza dell’architrave superiore.
-Installare qualsiasi comando sso in posizione tale da non causare pericoli e
lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere
posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave,
devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non
essere accessibili al pubblico.
-Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in
posizione visibile, ssare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.
-Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaal funzionamentodellosblocco
manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.
-Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed
in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra
parte guidata e parti circostanti.
-Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione
motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco
funzionino correttamente.
-Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.
La Ditta declina ogni responsabilità ai ni della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
-Non eseguire alcuna modica ai componenti dell’automazione se non espres-
samente autorizzata dalla Ditta.
-Istruirel’utilizzatoredell’impiantoper quantoriguardagli eventualirischiresidui,
i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale
in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale.
-Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto
previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata
dei bambini.
COLLEGAMENTI
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione
minima 5x1,5mm2o 4x1,5mm2per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm2per
alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F
con sezione 4x1.5mm2). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori
con sezione minima di 0,5 mm2.
-Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.
-I conduttori devono essere vincolati da un ssaggio supplementare in prossi-
mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al ne di tenere nettamente
separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.
-
Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da
permettereilcollegamentodelconduttoredi terraall’appropriatomorsettolasciando
però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo
a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di ssaggio del cavo.
ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere
sicamente separati dai conduttori a bassa tensione.
L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il
personale qualicato (installatore professionale)
VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE
Primadirenderedenitivamenteoperatival’automazione,e durantegliinterventi
di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:
-Vericare che tutti i componenti siano ssati saldamente;
-Vericare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.
-Vericare la logica di funzionamento normale o personalizzata.
-
Solo per cancelli scorrevoli: vericare il corretto ingranamento cremagliera -
pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di
scorrimento sempre pulita e libera da detriti.
-Solo per cancelli e porte scorrevoli: vericare che il binario di scorrimento del
cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del
cancello.
-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): vericare che non ci sia abbas-
samento o oscillazione durante la manovra.
-Solo per cancelli a battente: vericare che l’asse di rotazione delle ante sia
perfettamente verticale.
- Solo per barriere: prima di aprire la portina la molla deve essere scarica
(asta verticale).
-Controllareilcorrettofunzionamentodi tutti i dispositividisicurezza (fotocellule,
coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento
vericando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla
norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.
-Leforzedi impattopossonoessereridottemediantel’utilizzodi bordideformabili.
-Vericare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.
-Vericarel’operazionediaperturae chiusuracon idispositivi dicomandoapplicati.
-Vericare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo
stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.
-Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.
-Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza
(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte
guidata e permettere così l’apertura e la chiusura manuale del cancello.
-Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-
struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
-Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come deniti dalla EN12453), collegati
in modalità non vericata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con
frequenza almeno semestrale.
- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza
almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del
sito o dell’installazione lo richiedessero.
ATTENZIONE!
Ricordarsichelamotorizzazioneèunafacilitazionedell’usodelcancello/portaenon
risolve problemi a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non
gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei
riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti
da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di
raccolta dedicato al loro riciclo.
SMANTELLAMENTO
Nelcaso l’automazionevengasmontata peresserepoirimontatain altrositobisogna:
-Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
-Togliere l’attuatore dalla base di ssaggio.
-Smontare tutti i componenti dell’installazione.
-Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati,
provvedere alla loro sostituzione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB:
http://www.bft-automation.com/CE
LEISTRUZIONIDIMONTAGGIOEDUSOSONOCONSULTABILINELLASEZIONE
DOWNLOAD.
D811766_19 WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 5
D814249 4BA34_03

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancauseinjuryto people and animals and damage to property.
Thewarnings andinstructions give importantinformation regardingsafety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunits makingup the machineandits installation mustmeetthe requirements
ofthe followingEuropeanDirectives,whereapplicable:2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all countries
outside the UE, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addi-
tion to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstall this productinan explosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In the event impact forcesexceedthe values laid down by the relevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).All installations mustbevisibly identied incompliancewith theprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannotbeinstalledon leaves incorporatingdoors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2)The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
3)
If there are openings that allow the passage of a cylinder with a diameter of
50mm, the risk of lifting must be protected.
Inthiscase,applyapairof photocellsinordertopreventcrushingat theupper beam.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! Forconnectiontothe mains powersupply,use: a multicorecable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbe securedwith additional fasteningnearthe terminals (forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyput intooperation,andduring maintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystem isbeingdismantledinorder tobe reassembledat another
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND INTHE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_19
6- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
Whilewewillnotaltertheproduct’sessentialfeatures,theFirmreserves
the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installationcancauseinjuryto people and animals and damage to property.
Thewarnings andinstructions give importantinformation regardingsafety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can
attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunits makingup the machineandits installation mustmeetthe requirements
ofthe followingEuropeanDirectives,whereapplicable:2014/30/UE, 2014/35/UE,
2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE and later amendments. For all countries
outside the UE, it is advisable to comply with the standards mentioned, in addi-
tion to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability
requirements.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstall this productinan explosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-In the event impact forcesexceedthe values laid down by the relevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by
the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).All installations mustbevisibly identied incompliancewith theprovisions
of standard EN 13241-1.
-Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
-Thisproductcannotbeinstalledon leaves incorporatingdoors (unless the motor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m
above the oor or other surface from which they may be reached.
2)The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space
so that it cannot be reached without the aid of tools.
3)
If there are openings that allow the passage of a cylinder with a diameter of
50mm, the risk of lifting must be protected.
Inthiscase,applyapairof photocellsinordertopreventcrushingat theupper beam.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-
tion on how to operate the automated system’s manual release.
-Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged,
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
control systems that have been applied and on how to open the system manu-
ally in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! Forconnectiontothe mains powersupply,use: a multicorecable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing with three-
phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by way of example,
type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2).To con-
nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbe securedwith additional fasteningnearthe terminals (forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyput intooperation,andduring maintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and free of debris at all times.
-For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
gate.
-For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
during operation.
-For swing gates only: make sure the leaves’axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
(vertical boom).
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
-If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried
mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
-The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
with household waste. You are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
DISMANTLING
Iftheautomatedsystem isbeingdismantled inorder tobe reassembledat another
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND INTHE DOWN-
LOAD SECTION.
D811766_19
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien. Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes: 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2006/42/UE,
2011/305/UE, 2014/53/UE et leurs modications successives. Pour les pays
n’appartenant pas à la UE, il est conseillé de respecter également les normes ci-
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau
de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
3) S’il y a des ouvertures qui permettent le passage d’un cylindre d’un diamètre
de 50 mm, le risque de levage doit être évité.
Dans ce cas, appliquer une paire de cellules photoélectriques an d’éviter tout
écrasement au niveau de l’architrave supérieure.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquéessontrespectées. Le Fabricant nerépond pasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Sile câbled’alimentationestendommagé,ildoit êtreremplacépar leconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
en mode non vérié, prescrire un entretien obligatoire au moins tous les six mois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez ni
les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures do-
mestiques.Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électriques ou
électroniquesà un centrede collecte diérenciée,préposéà leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_19 WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 7
D814249 4BA34_03

D811766_19
1.5×5
21,5×321,5×42
21,5×4
.20,5
25010
2
Cantilever
.
D
.http://www.bft-automation.com/CE
UE
.III
0.03
.
.
2,5
2,51
2
503
1,5
8- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

D811766_19
1.5×5
21,5×321,5×42
21,5×4
.20,5
25010
2
Cantilever
.
D
.http://www.bft-automation.com/CE
UE
.III
0.03
.
.
2,5
2,51
2
503
1,5
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten-
ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto,
ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o
cosas. Las advertencias y las instrucciones brindan importantes indicacio-
nes concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar las instrucciones para adjuntarlas a la documentación técnica y
para consultas futuras.
SEGURIDAD GENERAL
Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para el uso indicado
en la presente documentación. Otros usos diferentes a lo indicado podrían oca-
sionar daños al producto y ser causa de peligro.
-Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben presentar
conformidad con las siguientes Directivas Europeas, donde se puedan aplicar:
2014/30/UE, 2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE y sus pos-
teriores modicaciones. Para todos los países extra UE, además de las normas
nacionales vigentes, para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben res-
petar también las normas antes citadas.
-La Empresa fabricante de este producto (en adelante “empresa”) no se respon-
sabiliza por todo aquello que pudiera derivar del uso incorrecto o diferente a
aquel para el cual está destinado e indicado en la presente documentación,
como tampoco por el incumplimiento de la Buena Técnica en la fabricación de
los cierres (puertas, cancelas, etc.), así como por las deformaciones que pudieran
producirse durante su uso.
-
La instalación debe ser realizada por personal cualicado (instalador profesional,
conforme a EN12635), en cumplimiento de la BuenaTécnica y de las normas vigentes.
-Antes de instalar el producto, realizar todas las modicaciones estructurales de
modo tal que se respeten las distancias de seguridad y para la protección o ais-
lamiento de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en ge-
neral, según lo previsto por las normas EN 12604 y 12453 o eventuales normas
locales de instalación. Comprobar que la estructura existente cumpla con los
requisitos necesarios de resistencia y estabilidad.
-Antes de comenzar la instalación, comprobar la integridad del producto.
-La Empresa no es responsable del cumplimiento de la Buena Técnica en la rea-
lización y mantenimiento de los cerramientos por motorizar, como tampoco de
las deformaciones que surgieran durante el uso.
-Comprobar que el intervalo de temperatura declarado sea compatible con el
lugar destinado para instalar la automatización.
-No instalar este producto en atmósfera explosiva. la presencia de gases o humos
inamables constituye un grave peligro para la seguridad.
-Antes de realizar cualquier intervención en la instalación, interrumpir la alimen-
tación eléctrica. Desconectar también eventuales baterías compensadoras si
estuvieran presentes.
-
Antes de conectar la alimentación eléctrica, asegurarse de que los datos de
placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica y que en el origen
de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecarga adecuados. En la red de alimentación de la automatización, se debe
prever un interruptor o un magnetotérmico omnipolar que permita la desco-
nexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
-
Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferen-
cial con umbral no superior a 0.03A y conforme a lo previsto por las normas vigentes.
-Comprobar que la instalación de puesta a tierra esté realizada correctamente:
conectar a tierra todas las piezas metálicas del cierre (puertas, cancelas, etc.) y
todos los componentes de la instalación con borne de tierra.
-La instalación se debe realizar utilizando dispositivos de seguridad y de mandos
conformes a la EN 12978 y EN12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-Si las fuerzas de impacto superan los valores previstos por las normas, aplicar
dispositivos electrosensibles o sensibles a la presión.
-Aplicar todos los dispositivos de seguridad (fotocélulas, cantos sensibles, etc.)
necesarios para proteger el área de peligros de impacto, aplastamiento, arrastre,
corte. Tener en cuenta las normativas y las directivas vigentes, los criterios de la
Buena Técnica, el uso, el entorno de instalación, la lógica de funcionamiento del
sistema y las fuerzas desarrolladas por la automatización.
-Aplicar las señales previstas por las normativas vigentes para identicar las zo-
nas peligrosas (los riesgos residuales). Toda instalación debe estar identicada
de manera visible según lo prescrito por la EN13241-1.
-Una vez completada la instalación, colocar una placa de identicación de la
puerta/cancela.
-Este producto no se puede instalar en hojas que incorporan puertas (salvo que
el motor se active sólo cuando la puerta está cerrada)
-Si la automatización es instalada a una altura inferior a 2,5 m o está al alcance, es
necesario garantizar un grado de protección adecuado de las piezas eléctricas y
mecánicas.
-
Sólo para automatizaciones de persianas
1) Las partes móviles del motor se deben instalar a una altura de 2,5 m por
encima del suelo o encima de otro nivel que pueda permitir su acceso.
2) El motorreductor se debe instalar en un espacio segregado y provisto de
protección, de manera que sea accesible sólo con el uso de herramientas.
3) Si hay aberturas que permiten el paso de un cilindro de 50 mm de diámetro,
se debe proteger el riesgo de elevación.
En este caso, aplicar un par de células fotoeléctricas para prevenir el aplasta-
miento en el dintel superior.
-Instalar cualquier mando jo en una posición que no cause peligros y alejado de
las piezas móviles. En particular los mandos con hombre presente estén coloca-
dos a la vista directa de la parte guiada y, salvo que no sean con llave, se deben
instalar a una altura mínima de 1,5 m y de manera tal de que no sean accesibles
para el público.
-Aplicar al menos un dispositivo de señalización luminosa (parpadeante) en po-
sición vertical, además jar a la estructura un cartel de Atención.
-
Fijar de manera permanente una etiqueta correspondiente al funcionamiento del
desbloqueo manual de la automatización y colocarla cerca del órgano de maniobra.
-Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me-
cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte
guiada y las partes jas alrededor.
-Una vez realizada la instalación, asegurarse de que el ajuste de la automatiza-
ción del motor esté congurado de manera correcta y que los sistemas de pro-
tección y de desbloqueo funcionen correctamente.
-
Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y
reparación. La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento
de la automatización, en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes.
-No realizar ninguna modicación a los componentes de la automatización si no
se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa.
-Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los
sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual
en caso de emergencia: entregar el manual de uso al usuario nal.
-Eliminar los materiales de embalaje (plástico, cartón, poliestireno, etc.) según
lo previsto por las normas vigentes. No dejar sobres de nylon y poliestireno al
alcance de los niños.
CONEXIONES
¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mí-
nima de 5x1,5mm2ó 4x1,5mm2para alimentaciones trifásicas o bien 3x1,5mm2
para alimentaciones monofásicas (a modo de ejemplo, el cable puede ser del
tipo H05RN-F con sección de 4x1.5mm2). Para la conexión de los dispositivos
auxiliares utilizar conductores con sección mínima de 0,5 mm2.
- Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A-250V.
- Los conductores deben estar unidos por una jación suplementaria cerca de
los bornes (por ejemplo mediante abrazaderas) para mantener bien separadas
las partes bajo tensión de las partes con muy baja tensión de seguridad.
- Durante la instalación se debe quitar la funda del cable de alimentación para
permitir la conexión del conductor de tierra al borne especíco, dejando los
conductores activos lo más cortos posible. El conductor de tierra debe ser el
último a tensarse en caso de aojamiento del dispositivo de jación del cable.
¡ATENCIÓN! los conductores a muy baja tensión de seguridad se deben mante-
ner físicamente separados de los circuitos a baja tensión.
La accesibilidad a las partes bajo tensión debe ser posible exclusivamente para
el personal cualicado (instalador profesional).
CONTROL DE LA AUTOMATIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
Antes de que la automatización quede denitivamente operativa, y durante las
intervenciones de mantenimiento, controlar estrictamente lo siguiente:
-Comprobar que todos los componentes estén jados rmemente.
-Controlar la operación de arranque y parada en el caso de mando manual.
-Controlar la lógica de funcionamiento normal o personalizada.
-Sólo para cancelas correderas: comprobar el correcto engranaje de la cremalle-
ra - piñón con un juego de 2 mm a lo largo de toda la cremallera; mantener el
carril de desplazamiento siempre limpio y libre de desechos.
-Sólo para cancelas y puertas correderas: comprobar que la vía de desplaza-
miento de la cancela sea lineal, horizontal y las ruedas sean aptas para soportar
el peso de la cancela.
-Sólo para cancelas correderas suspendidas (Cantilever): comprobar que no se
produzca ninguna bajada u oscilación durante la maniobra.
-Sólo para cancelas batientes: comprobar que el eje de rotación de las hojas esté
en posición perfectamente vertical.
- Sólo para barreras: antes de abrir la portezuela el muelle debe estar descarga-
do (mástil vertical).
-Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(fotocélulas, cantos sensibles, etc.) y el correcto ajuste de los dispositivos de
seguridad antiaplastamiento, comprobando que el valor de la fuerza de im-
pacto, medido en los puntos previstos por la norma EN 12445, sea inferior a lo
indicado en al norma EN 12453.
-Las fuerzas de impacto pueden ser reducidas utilizando cantos deformables.
-
Controlar el buen funcionamiento de la maniobra de emergencia donde esté presente.
-
Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.
-Comprobar la integridad de las conexiones eléctricas y de los cableados, en
particular el estado de las cubiertas aislantes y de los sujetacables.
-Durante el mantenimiento limpiar las ópticas de las fotocélulas.
-
Durante el periodo en que la automatización está fuera de servicio, activar el des-
bloqueo de emergencia (véase apartado “MANIOBRA DE EMERGENCIA”), de mane-
ra tal de dejar libre la parte guiada y permitir la apertura y el cierre manual de la
cancela.
-Si el cable de alimentación está dañado, el mismo debe ser sustituido por el
fabricante o por el servicio de asistencia técnica de éste o por una persona con
una capacitación similar, de manera tal de prevenir cualquier riesgo.
-Si se instalan dispositivos de tipo “D” (tal como los dene la EN12453), conec-
tados en modo no comprobado, establecer un mantenimiento obligatorio con
frecuencia al menos semestral.
- El mantenimiento, como se ha descrito anteriormente, se debe repetir por lo
menos anualmente o con intervalos menores si las características del lugar o
de la instalación lo requirieran.
¡ATENCIÓN!
Recordar que la motorización sirve para facilitar el uso de la cancela/puerta pero
no resuelve problema de defectos o carencias de instalación o de falta de man-
tenimiento.
DESGUACE
La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas
vigentes.Nodesecharsuequipodescartado,laspilasolasbateríasusadas
conlos residuosdomésticos.Ustedtiene laresponsabilidadde desechar
todos sus residuos de equipos eléctricos o electrónicos, entregándolos
a un punto de recogida dedicado al reciclaje de los mismos.
DESMANTELAMIENTO
Si la automatización es desmontada para luego ser montada nuevamente en
otro sitio hay que:
Interrumpir la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica.
-Quitar el accionador de la base de jación.
-Desmontar todos los componentes de la instalación.
-
Si algunos componentes no pudieran ser quitados o estuvieran dañados, sustituirlos.
Todo aquello que no está expresamente previsto en el manual de uso no
está permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si
serespetan los datosindicados. LaEmpresa nose responsabilizaporlos daños
causadosporelincumplimientodelasindicacionesdadasenelpresentemanual.
Dejando inalteradas las características esenciales del producto, la Empresa
sereservaelderecho derealizar,encualquiermomento,modicacionesque
considereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricaciónylacomerciali-
zacióndelproducto,sincomprometerseaactualizarlapresentepublicación.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO
WEB http://www.bft-automation.com/CE
LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA
SECCIÓN DESCARGAS.
D811766_19 WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 9
D814249 4BA34_03

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudoaquiloquenãoéexpressamenteprevistonomanualde instalação,não
é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem re-
speitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos
provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
elaacharnecessáriasparamelhorartécnica,construtivaecomercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atençãotodasasadvertênciaseasinstruçõesqueacompanhamesteproduto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
-Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2014/30/UE,
2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e respectivas modicações
sucessivas. Para todos os Países extra UE, além das normas nacionais vigentes,
para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as
normas de segurança indicadas.
-O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
-Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-
sitos necessários de robustez e estabilidade.
-Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
-A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
-Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
-Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
-Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completa nas condições
da categoria de sobretensão III.
-Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
-Vericarque a instalação deterra seja realizadacorrectamente:ligar à terratodas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
-A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-No caso emqueas forças de impactosuperemos valores previstos pelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
-Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada.Teremconsideraçãoasnormativaseasdirectivasemvigor,oscritérios
daBoaTécnica, a utilização,o ambiente de instalação,a lógica de funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
-Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
-Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
-Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
-Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
-Apenas para a automação de grades de enrolar
1) As partesdo motor emmovimento devem ser instaladasauma alturasuperior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
3) Se houver aberturas que permitam a passagem de um cilindro com um diâ-
metro de 50 mm, o risco de elevação deve ser protegido.
Neste caso, aplique um par de fotocélulas de modo a evitar o esmagamento
na arquitrave superior.
-Instalar qualquer comandoxoemposiçãoquenãoprovoqueperigos e distante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
-Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
-Fixarpermanentementeumaetiqueta relativaaofuncionamentododesbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
-Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
-Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
-Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
-Não efectuarnenhumamodicação nos componentesdo automatismose essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
-Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
-Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm2ou 4x1,5 mm2para alimentações trifásicas ou 3x1,5
mm2paraalimentaçõesmonofásicas (atítulode exemplo,o cabo pode serdo tipo
H05RN-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
-Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
-Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antesdetornaroautomatismodenitivamenteoperativo,eduranteas operações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
-Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
-Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
-Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
-Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
-Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mentodoportãosejalinear,horizontaleasrodassejamadequadasparasuportar
o peso do portão.
-Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
-Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
-Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-
magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
-Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
-Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
-Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
-Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
-Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
-Se instalam-se dispositivos de tipo “D”(como denidos pela EN12453), ligados
emmodalidadenãovericada,deve-se estabelecerumamanutençãoobrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-
gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
-No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
D811766_19
10- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR
Tudoaquiloquenãoéexpressamenteprevistonomanualde instalação,não
é permitido. O bom funcionamento do operador é garantido só se forem re-
speitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos
provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual.
Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reserva-se o direito de efectuar em qualquer momento as alterações que
elaacharnecessáriasparamelhorartécnica,construtivaecomercialmente
o produto, sem comprometer-se em actualizar esta publicação.
ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com
atençãotodasasadvertênciaseasinstruçõesqueacompanhamesteproduto
pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou
coisas. As advertências e as instruções fornecem indicações importantes
relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. Guarde as ins-
truções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.
SEGURANÇA GERAL
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado
nesta documentação. Usos diversos do indicado poderiam constituir fonte de
danos para o produto e fonte de perigo.
-Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em confor-
midade com as seguintes Directivas Europeias, quando aplicáveis: 2014/30/UE,
2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e respectivas modicações
sucessivas. Para todos os Países extra UE, além das normas nacionais vigentes,
para se obter um bom nível de segurança também é oportuno respeitar as
normas de segurança indicadas.
-O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer
responsabilidade derivante de um uso impróprio ou diferente daquele para o
qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incum-
primento da Boa Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões,
etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer durante o uso.
-A instalação deve ser efectuada por pessoal qualicado (instalador prossional,
de acordo com EN12635) no respeito das prescrições de Boa Técnica e das
normas vigentes.
-Antes de instalar o produto deve-se efectuar todas as modicações estruturais
relativas à realização das barreiras de segurança e à protecção ou segregação
de todas as zonas de esmagamento, tesourada, arrastamento e de perigo em
geral, de acordo com o previsto pelas normas EN 12604 e 12453 ou eventuais
normas locais de instalação. Vericar que a estrutura existente possua os requi-
sitos necessários de robustez e estabilidade.
-Antes de iniciar a instalação deve-se vericar que o produto esteja intacto.
-A Empresa não é responsável pelo desrespeito da Boa técnica na construção
e manutenção dos caixilhos a motorizar, assim como pelas deformações que
podem ocorrer durante a utilização.
-Vericar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local
destinado para a instalação do automatismo.
-Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos
inamáveis constitui um grave perigo para a segurança.
-Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na
instalação. Desligar também eventuais baterias tampão se presentes.
-Antes de ligar a alimentação eléctrica, acertar-se de que os dados nominais cor-
respondam aos da rede de distribuição elétrica e que a montante da instalação
elétrica haja um interruptor diferencial e uma proteção contra as sobrecorrentes
adequadas. Prever na rede de alimentação da automação, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar que permita a desconexão completanas condições
da categoria de sobretensão III.
-Vericar que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial
com limiar de intervenção não superior a 0,03A. e ao previsto pelas normas
vigentes.
-Vericarque a instalação deterra seja realizadacorrectamente:ligar à terratodas
as partes metálicas do fecho (porta, portões, etc.) e todos os componentes da
instalação equipados de borne de terra.
-A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em
conformidade com a normativa europeia EN 12978 e EN12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-No caso emqueas forças de impactosuperemos valores previstos pelas normas,
aplicar dispositivos electrosensíveis ou sensíveis à pressão.
-Aplicar todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, pers sensíveis, etc.)
necessários para proteger a área de perigos de esmagamento, arrastamento,
tesourada.Teremconsideraçãoasnormativaseasdirectivasemvigor,oscritérios
daBoaTécnica, a utilização,o ambiente de instalação,a lógica de funcionamento
do sistema e as forças desenvolvidas pelo automatismo.
-Aplicar os sinais previstos pelas normativas vigentes para localizaras as zonas
perigosas (os riscos residuais). Cada instalação deve ser identicada de modo
visível de acordo com o prescrito pela EN13241-1.
-Após ter-se terminado a instalação, deve-se aplicar uma placa de identicação
da porta/portão.
-Este produto não pode ser instalado em folhas que englobam portas (a menos
que o motor possa ser activado exclusivamente com a porta fechada).
-Se o automatismo for instalado a uma altura inferior aos 2,5 m ou se é acessível,
é necessário garantir um adequado grau de protecção das partes eléctricas e
mecânicas.
-Apenas para a automação de grades de enrolar
1) As partesdo motor emmovimento devem ser instaladasauma alturasuperior
a 2,5 m acima do pavimento ou acima de um outro nível que permita o acesso.
2) O motorredutor deve ser instalado num espaço vedado e dotado de proteção
de forma que só é acessível com o uso de ferramentas.
3) Se houver aberturas que permitam a passagem de um cilindro com um diâ-
metro de 50 mm, o risco de elevação deve ser protegido.
Neste caso, aplique um par de fotocélulas de modo a evitar o esmagamento
na arquitrave superior.
-Instalar qualquer comandoxoemposiçãoquenãoprovoqueperigos e distante
das partes móveis. Especialmente, os comandos com homem presente devem
ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave,
devem ser instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem
acessíveis ao público.
-Aplicar pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (luz intermitente)
numa posição visível e, além disso, xar um cartaz de Atenção na estrutura.
-Fixarpermanentementeumaetiqueta relativaaofuncionamentododesbloqueio
manual do automatismo e colocá-la perto do órgão de manobra.
-Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos
mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre
a parte guiada e as partes circunstantes.
-Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo
esteja correctamente denido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio
funcionem correctamente.
-Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou
reparação. A Empresa declina toda e qualquer responsabilidade relativamente
à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados com-
ponentes de outros produtores.
-Não efectuarnenhumamodicação nos componentesdo automatismose essas
não forem expressamente autorizadas pela Empresa.
-Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os
sistemas de comando aplicados e a execução da manobra de abertura manual
caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado nal.
-Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em
conformidade com o previsto pelas normas vigentes. Não deixar sacos de nylon
e poliestireno ao alcance de crianças.
LIGAÇÕES
ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma
secção mínima de 5x1,5 mm2ou 4x1,5 mm2para alimentações trifásicas ou 3x1,5
mm2paraalimentaçõesmonofásicas (atítulode exemplo,o cabo pode serdo tipo
H05RN-F com secção 4x1.5mm2). Para a ligação dos circuitos auxiliares, utilizar
condutores com secção mínima de 0,5 mm2.
-Utilizar exclusivamente botões com capacidade não inferior a 10A-250V.
-Os condutores devem ser xados por uma xação suplementar em proximidade
dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) a m de manter bem separadas
as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.
-
Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de ma-
neira a consentir a ligação do condutor de terra ao borne apropriado deixando-se,
todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser
o último a esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de xação do cabo.
ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser man-
tidos sicamente separados dos condutores de baixa tensão.
O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qua-
licado (instalador prossional).
VERIFICAÇÃO DO AUTOMATISMO E MANUTENÇÃO
Antesdetornaroautomatismodenitivamenteoperativo,eduranteas operações
de manutenção, deve-se controlar escrupulosamente o seguinte:
-Vericar que todos os componentes estejam xos com rmeza.
-Vericar a operação de arranque e de paragem no caso de comando manual.
-Vericar a lógica de funcionamento normal e personalizada.
-Apenas para os portões corrediços: vericar que haja uma correta engrenagem
cremalheira – pinhão com uma folga de 2 mm ao longo de toda a cremalheira;
manter o carril de deslizamento sempre limpo e sem detritos.
-Apenas para os portões e portas corrediças: controlar que o binário de desliza-
mentodoportãosejalinear,horizontaleasrodassejamadequadasparasuportar
o peso do portão.
-Apenas para os portões corrediços suspensos (Cantilever): vericar que não haja
abaixamento ou oscilação durante a manobra.
-Apenas para os portões de batente: vericar que o eixo de rotação das folhas
seja perfeitamente vertical.
- Somente para barreiras: antes de abrir a porta, deve-se descarregar a mola
(haste vertical).
-Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança
(fotocélulas, pers sensíveis, etc) e a correcta regulação da segurança anties-
magamento vericando que o valor da força de impacto medido nos pontos
previstos pela norma EN 12445, seja inferior ao indicado na norma EN 12453.
-As forças de impacto podem ser reduzidas através da utilização de bordas de-
formáveis.
-Vericar a funcionalidade da manobra de emergência, se presente.
-Vericar a operação de abertura e de fecho com os dispositivos de comando
aplicados.
-Vericar a integridade das conexões eléctricas e das cablagens, em especial o
estado das bainhas isoladoras e dos prensa-cabos.
-Durante a manutenção deve-se efectuar a limpeza dos dispositivos ópticos das
fotocélulas.
-Para o período de fora de serviço do automatismo, activar o desbloqueio de
emergência (veja parágrafo “MANOBRA DE EMERGÊNCIA”) de modo a tornar
livre a parte guiada e permitir assim a abertura e o fecho manual do portão.
-Se o cabo de alimentação estiver danicado, esse deve ser substituído pelo
construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, seja como for, por uma
pessoa com qualicação semelhante, de maneira a prevenir qualquer risco.
-Se instalam-se dispositivos de tipo “D”(como denidos pela EN12453), ligados
emmodalidadenãovericada,deve-se estabelecerumamanutençãoobrigatória
com uma frequência pelo menos semestral.
- A manutenção acima descrita deve ser repetida com frequência no mínimo
anual ou com intervalos de tempo menores, caso as características do local ou
da instalação assim o exijam.
ATENÇÃO!
Deve-se recordar que a motorização é uma facilitação para o uso do portão/
porta e não resolve problemas de defeitos e deciências de instalação ou de
falta de manutenção.
DEMOLIÇÃO
A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vi-
gentes. Não deite o equipamento eliminado, as pilhas ou as baterias no
lixo doméstico. Você tem a responsabilidade de restituir todos os seus
resíduos de equipamentos elétricos ou eletrónicos deixando-os num
ponto de recolha dedicado à sua reciclagem.
DESMANTELAMENTO
No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser
remontado noutro local, é preciso:
- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
- Retirar o accionador da base de xação.
- Desmontar todos os componentes da instalação.
-No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam
danicados, tratar de substitui-los.
AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB
http://www.bft-automation.com/CE
AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO
DOWNLOAD.
D811766_19
WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 11
D814249 4BA34_03

12- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 13
D814249 4BA34_03

14- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
2) GENERALITÀ
Motoriduttore centrale per porte avvolgibili bilanciate, dispone di fnecorsaelet-
trici regolabili in apertura e chiusura. Disponibili modelli irreversibili WIND AC
A230/240-76 EF e WIND AC A470/240-76 EF dotati di elettrofreno.
Per la manovra di emergenza si eettua mediante un pomello a lo.
Il motoriduttore è fornito per assi da 76mm e puleggia a frizione da 240mm.
3) DATI TECNICI
WIND AC
A230/240 76 EF WIND AC
A470/240 76 EF
Diametro puleggia 240 mm
Diametro tubo 76 mm
Alimentazione 220-240V 50/60Hz
Potenza assorbita 630W 1260W
Tempo di funzionamento 4.5’
Corsa massima della serranda
6m.
Giri albero uscita 9,5 R.P.M.
Protezione termica presente
Condensatore 16 uF 2x16 uF
Lubricazione riduttore Grasso permanente
Coppia max. 226 Nm 476 Nm
Coppia nominale 5 N
Finecorsa Elettromeccanici incorporati e regolabili
Temperatura di esercizio +5°C a + 40 °C
Grado di protezione IP20
Peso attuatore 9,6 kg 14,5 kg
Rumorosità <70dB(A)
Dimensioni Fig.B
Ciclo massimo 20 cicli/24 ore
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
4) ACCESSORI
- LCK Cassaforte esterna per sblocco
- X EF1 Kit elettrofreno da installare nei modelli reversibili
5) VERIFICHE PRELIMINARI
Primadiinstallareilmotore,togliereeventualifuniocatenesuperueedisabilitare
qualsiasi apparecchiatura non necessaria.
Vericare che le caratteristiche della serranda siano compatibili con la coppia
massima dichiarata e con il tempo di funzionamento.
Vericare il peso della serranda, controllare il diametro delle scatole portamolle
e il diametro dell’albero portamolle.
Scegliere il modello, con o senza blocco in chiusura, più indicato per il tipo di
applicazione.
NOTA:Tutti imodellisprovvisitidielettrofrenosonopredispostiperunaeventuale
successiva applicazione di quest’ultimo (KIT EF).
Prima di procedere all’installazione vericare con attenzione:
- che la struttura della sarranda sia robusta e rigida.
-
che la serranda scorra con regolarità per tutta la sua corsa, senza punti di attrito.
- se la manovra risulta dicoltosa ingrassare le rotaie di scorrimento.
- sistemare o sostituire le parti usurate o difettose.
L’adabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente inuenzata
dallo stato della struttura della serranda.
La motorizzazione è una facilitazione d’uso e non risolve problemi dovuti
a difetti e decienze di installazione o di mancata manutenzione della
serranda.
6) MONTAGGIO MOTORIDUTTORE
1) Praticare 2 fori sul tubo dell’asse centrale, come indicato nella (Fig. C), uno di
Ø 10 mm, anchè il motoriduttore non ruoti, e l’altro di Ø 12 mm per il cavo
elettrico, posizionando il motoriduttore, precedentemente centrato, tenendo
presente che una volta installato è possibile eettuare la manovra e regolare
i fermi di ne corsa. Se il motoriduttore è dotato di elettrofreno, praticare un
altro foro sul tubo di Ø 12 mm per passare il cavo di sblocco manuale.
2)
Separare in due parti la puleggia svitando le due viti V1 M10x25 (Fig. D1) con
chiave esagonale da 8 mm. Togliere il cuscinetto a rulli, evitare di piegarlo in
senso contrario al diametro del tubo e collocarlo in un luogo pulito. Separare la
staa di sostegno, togliendo le 4 viti V1 mediante la chiave Allen da 8 mm (C1).
3) Accoppiare il corpo del motore sul tubo della serranda, avvitando le 4 viti V1
M10x25 con chiave esagonale da 8 mm (g. D2).
4) Utilizzare gli specici manicotti forniti con l’attrezzatura (g.E1). Avvitare
completamente la vite V3 M10X150 con chiave da 17 mm (g. D3) anché si
possa inserire nel foro da 10 mm realizzato in precedenza.
5) Riporre il cuscinetto a rulli nel suo alloggiamento.
6) Introdurre la puleggia, accopiando nuovamente le due parti, e avvitando
bene le due viti V1.
7) Avvitare le due viti V2/D1 M10x50 con chiave esagonale da 8 mm (g. D3),
bimotore 2xM10x50 Fig. D3-V2] no a stringere il tubo e serrare il dado D1 per
bloccarlo.
8) Eettuare un foro di Ø 12 mm sull’ultima lama della serranda, in corrisponden-
za del foro della puleggia [Fig. F] (se la serranda è ondulata o è composta da
elementi irregolari, è necessario accoppiare alla puleggia del motoriduttore
una parte metallica piatta di circa 1 metro).
9) Introdurre ilcavoelettrico,fornitoall’internodeltubodellaserranda,attraverso
il foro da Ø 12 mm praticato in precedenza ed eettuare i collegamenti elettrici
(Fig. I). Se il motoriduttore è dotato di elettrofreno, inserire il cavo all’interno
del tubo della serranda attraverso il foro da Ø 12 mm praticato anteriormente,
e montare lo sblocco manuale. Assicurarsi che il cavo non presenti linee curve
pronunciate.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DI COPPIA DI MOTORIDUTTORI (Fig. H)
Posizionare i motoriduttoriWIND AC A230/240-76 EF eWIND AC A470/240-76 EF
Fig.H(M1eM2)alledueestremitàdeltuboconlepuleggiecontrappostericordando
sempre di posizionare i gruppi ne corsa in posizione comoda sia per togliere che
rimettere il carter nonchè per eseguire le regolazioni dei ne corsa. Per installare
sul tubo i due motoriduttori si opererà nello stesso modo come per uno solo.
7) PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO
Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme CEI vigenti per gli
impiantielettrici.Tenerenettamenteseparatiicollegamentidi alimentazione di rete
dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando ecc.).
ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare di
sezione minima 4x1.5mm2e del tipo previsto dalle normative preceden-
temente citate (a titolo di esempio se il cavo non è protetto deve essere
almeno pari a H07 RN-F mentre se protetto deve essere almeno pari a H05
VV-F con sezione 4x1.5 mm2).
Realizzare i collegamenti dei dispositivi di comando e di sicurezza in armonia
con le norme per l’impiantistica vigenti. In g.M1 è riportato il numero di colle-
gamenti e la sezione per una lunghezza dei cavi di alimentazione di 100 metri;
per lunghezze superiori, calcolare la sezione per il carico reale dell’automazione.
Quandolelunghezzadeicollegamentiausiliarisuperanoi50metriopassanoinzone
critiche per i disturbi, è consigliato il disaccopiamento dei dispositivi di comando
e di sicurezza con opportuni relè.
I componenti principali per una automazione sono (g. M1):
I) Interruttore onnipolare omologato di adeguata portata con apertura
contatti di almeno 3,5 mm provvisto di protezione contro i sovraccarichi
ed i corto circuiti, atto a sezionare l’automazione dalla rete. Installare a
montedell’automazione,se non giàpresente,uninterruttoreonnipolare
omologato con soglia 0,03A.
QR) Quadro comando e ricevente incorporata.
S) Selettore a chiave.
AL) Lampeggiante.
M) Attuatore.
CS) Costa sensibile.
CC) Controllo costa.
Ft, F) Coppia fotocellule.
T) Trasmittente 1-2-4 canali.
8) CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig. J-K )
Togliere il carter di protezione dei microinterruttori [Fig.J]. Inserire il cavo nel
passacavo ed eseguire le connessioni.
E’importante rispettareilcollegamentodel comune del motore(COM)ed esegui-
re il collegamento di terra. NORMA DI SICUREZZA: il cavo elettrico deve essere
collegato, a monte, con un dispositivo di disinserzione onnipolare con distanza
di apertura dei contatti di almeno 3,5 mm. Il motoriduttore WIND AC A230/240-
76 EF e WIND AC A470/240-76 EF con elettrofreno viene collegato in fabbrica.
CONNESSIONI ELETTRICHE PER COPPIA DI MOTORIDUTTORI (Fig. H)
Con questo tipo di installazione il motoriduttore M1 sarà lunico alimentato diret-
tamente dalla rete e solo su di esso saranno eseguite le regolazioni dei ne corsa.
Il motoriduttore M2 sara alimentato da cavo collegato sugli stessi morsetti del
motoriduttore M1 Fig.H e saranno troncate le leve dei micro del suo gruppo ne
corsa piochè non necessita di regolazione, come su detto Fig.H. Le connessioni
elettriche saranno eettuate nello stesso modo come per un motore .
Nel motoriduttore M2 varro troncare le leve dei microinterrutore, che, per tanto,
rimarrano inutilizzati Fig.H.
9) TEST DEL SENSO DI MARCIA (Fig.J)
Posizionareilregistrodidiscesa(FIG.J1) no a che nonsisentaloscattodiapertura
ITALIANO
WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 15
D814249 4BA34_03

dei contatti del micro (gura J1). Dare tensione e se il motore non attua, il colle-
gamento è corretto. In caso contrario scollegare l’alimentazione e procedere allo
scambio della posizione dei cavi di fase, o dei due cavi del motore diretti all’unità
di controllo, oppure azionare manualmente mediante il pulsante o selettore a
chiave. Proseguire rispettando il comune del motore (COM).
10) REGOLAZIONE DEL FINE CORSA DI SALITA (Fig.J1)
Fissare la porta alla puleggiaconil suoanello dissaggio,larondella della ventola
e la vite a testa svasata M12x25 con 8 chiavi esagonali fornite con il motore (g.L
V4). Girare la regolazione di su (g.J1) no a quando la posizione della porta
aperta viene regolata.
Controllare il percorso e adattarlo di nuovo, se necessario.
TEST DEL SENSO DI MARCIA E REGOLAZIONE DEI FINE CORSA PER COPPIA
DI MOTORIDUTTORI
Seguire le istruzioni come nel caso di installazione di 1 motoriduttore operando
su M1. Per consentire a M2 di ruotare nello stesso senso di M1 nelle connessioni
ai morsetti di M2 occorre invertire tra loro i cavi nero e marrone fermo restando
la connessione del comune (COM).
La regolazione dei ne corsa avverrà negli stessi modi come per 1 motoriduttore
e quindi su M1. Se la coppia deve essere dotata di elettrofreno occorre installarne
uno per ogni motoriduttore.
11) SOSTITUZIONE DEL CAVO ELETTRICO
Per la sostituzione del cavo elettrico operare nel seguente modo:
1) Disattivare il collegamento elettrico
2) Togliere il coperchio del ne corsa svitando le 2 viti di fermo
3) Svitare le 3 viti del morsetto del circuito stampato dove sono collegati i cavi e
il cavo di terra collegato al contatto del motore.
4) Allentare tutti i punti di ssaggio del cavo nel suo percorso no al quadro.
5) Dismettere il collegamento del cavo al dispositivo di comando.
6) Eseguire la sostituzione del cavo con altro cavo a norma (4x1.5 HO5 VVF).
7) Eettuare il collegamento del nuovo cavo eseguendo in senso contrario tutte
le operazioni sopra descritte.
8) Con comando elettrico controllare che il motoriduttore eettui correttamente
il movimento rispettando il senso di marcia. In caso contrario invertire tra loro
i cavi nero e marrone (far riferimento agli schemi riportati nelle istruzioni di
montaggio prestando particolare attenzione al rispetto della posizione del
comune del motore (COM) (gura G).
12) APPLICAZIONE ELETTROFRENO E DISPOSITIVO DI SBLOCCO
WIND AC A230/240-76 EF WIND AC A470/240-76 EF:
Installare il comando di sbloco a un’altezza massima di 1,8 m.
Nel caso di modelli dotati di freno elettrico, i due componenti della manopola di
rilascio devono essere svitati l’uno dall’altro.
13) USO DELL’AUTOMAZIONE
Poichél’automazionepuò essere comandata adistanza medianteradiocomando
o pulsante di Start, è indispensabile controllare frequente- mente la perfetta e-
cienza di tutti i dispositivi di sicurezza. Per qualsiasi anomalia di funzionamento,
intervenire rapidamente avvalendosi di personale qualicato. Si raccomanda di
tenere i bambini a debita distanza dal raggio d’azione dell’automazione.
14) COMANDO
L’utilizzodell’automazioneconsenteilcontrollodell’accessoinmodomotorizzato.
Ilcomandopuòesseredidiversotipo(manuale-telecomando- controllo accessi con
badge magnetico - rilevatore di presenza ecc.) secondo le necessità e le caratteri-
stiche dell’installazione. Per i vari sistemi di comando, vedere le istruzioni relative.
15) MALFUNZIONAMENTO. CAUSE e RIMEDI.
15.1) La serranda non apre. Il motore non gira.
1) Vericare che fotocellule non siano sporche, o impegnate, o non allineate.
Procedere di conseguenza. Vericare la costa sensibile.
2)
Se il motore è surriscaldato, può essere intervenuta la protezione termica.
Attendere l’autoripristino.
3) Vericare il corretto collegamento del motore e del condensatore di marcia.
4) Vericare che l’apparecchiatura elettronica sia regolarmente alimentata. Veri-
care l’integrità dei fusibili.
5) Medianteiledsdidiagnosidelquadrodicontrollo(vedererispettiveistruzioni),
controllare se le funzioni sono corrette. Individuare eventualmente la causa
del difetto. Se i leds indicano che persiste un comando di start, controllare
che non vi siano radiocomandi, pulsanti di start o altri dispositivi di comando
che mantengono attivato (chiuso) il contatto di start.
6) Se il quadro comando non funziona, sostituirlo.
15.2) La serranda non apre. Il motore gira ma non avviene il movimento.
1) Nei modelli EF, vericare la regolazione dell’elettrofreno come indicato nel
paragrafo 12) agendo sulle viti V3.
2) Vericarel’integritàdellapuleggiaditrainoedituttelepartidellaautomazione.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
16- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL OUTLINE
Centralgeared motorfor balanced rollerdoors, with adjustableelectric limitswit-
ches in opening and closing. Available irreversible modelsWIND AC A230/240-76
EF and WIND AC A470/240-76 EF equipped with an electric brake.
A ush knob is used to perform the emergency operation.
The actuator is delivered for 76 mm shafts and 240 mm drive pulley.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
WIND AC
A230/240 76 EF WIND AC
A470/240 76 EF
Pulley diameter 240 mm
Pipe diameter 76 mm
Power supply 220-240V 50/60Hz
Absorbed power 630W 1260W
Operation time 4.5’
Maximum door travel
6m.
Output shaft revolutions 9,5 R.P.M.
Thermal protection present
Capacitor 16 uF 2x16 uF
Reduction gear lubrication
Permanent grease
Max. torque 226 Nm 476 Nm
Nominal torque 5 N
Limit devices Electromechanical, incorporated and adjustable
Working temperature +5°C a + 40 °C
Degree of protection IP20
Operator weight 9,6 kg 14,5 kg
Noise level <70dB(A)
Dimensions See g. B
Maximum cycle 20 cycle/24h
(* other voltages to order)
4) ACCESSORIES
- LCK external safe for release
- X EF1 electronic brake kit to be installed on reversible models
5) PRELIMINARY CHECKS
Before tting the motor, remove any redundant ropes or chains, and disable any
unnecessary appliance.
Check that the roll-up door characteristics are compatible with the maximum
torque specied and the operating time.
Check the weight of the roll-up door, check the diameter of the spring-holder
boxes and the diameter of the spring-holder shaft.
Choose the model with or without closing lock, depending on which is more
suitable for the type of installation.
NOTE: All the models supplied without an electric brake can be tted with one
at a later time if required. (EF KIT).
Before carrying out the installation, carefully check that:
- the roll-up door structure is sturdy and rigid;
-
the roll-up door slides evenly along its entire stroke, without any friction.
- If the manoeuvre is dicult, grease the sliding tracks.
- Repair or replace the worn or faulty components.
The operator reliability and safety is directly aected by the condition of
the roll-up door structure.
Motor drive only facilitates operation and does not solve the problems caused
by defective or decient installation or failed maintenance of the roll-up door.
6) INSTRUCTIONS FOR FITTING 1 GEARMOTOR
1)Drill 2 holes in the central shaft tube, as indicated in (Fig.C) – one measuring
10 mm in Ø so that the gearmotor doesn’t turn, and the other measuring 12
mm in Ø for the electric cable – positioning the previously centred gearmo-
tor, bearing in mind that once installed you can operate the roller shutter and
adjust the travel limit stops. If the gearmotor features an electronic brake, drill
another 12mm Ø hole in the tube to run the manual release cable through.
2) Split the pulley in half by unscrewing the two M10x25 screwsV1 (Fig. D1) using
an 8mm Allen key. Remove the roller bearing, being careful not to bend it the
oppositewayto the tubediameter,andsetit down somewhere clean. Separate
the mounting bracket, removing the 4 screwsV1 using an 8mm Allen key (C1).
3) Attach the motor housing on the roller shutter’s tube by screwing in the four
M10x25 screws V1 using an 8mm Allen key (g.D2).
4) Use the specic sleeves provided with the equipment (g.E1). Screw the
M10X150 screw V3 in fully using a 17mm spanner (g. D3) so that it enters the
10mm hole made previously.
5) Ret the roller bearing in its slot.
6) Fit the pulley, putting the two halves back together again and tightening the
two screws V1 rmly.
7) Tighten the two M10x50 screws V2/D1 using an 8mm Allen key (g. D3) [twin
motor 2xM10x50 Fig. D3-V2] until the tube is tightened securely and tighten
nut D1 to lock it in place.
8) Drill a 12mm Ø hole in the roller shutter’s last slat, to match up with the pul-
ley’s hole [Fig. F] (if the roller shutter is corrugated or is made up of irregular
elements, you will need to attach it to the gearmotor’s pulley by means of a
at metal part approx. 1 metre long).
9) Feedtheelectriccableprovidedintotherollershutter’stubethroughthe12mm
Ø hole drilled earlier and perform the wiring (Fig. I). If the gearmotor features
an electronic brake, feed the cable into the roller shutter’s tube through the
12mm Ø hole drilled earlier and t the manual release. Make sure there are no
sharp bends in the cable.
INSTALLATION OF TWO MOTORS IN ONE SHUTTER (Fig. H)
Mount the two operators WIND AC A230/240-76 EF e WIND AC A470/240-76 EF
[Fig. H (M1 y M2)] one at any side of the drum, with the pulleys to the edges, in
an easy position for opening the microswitches lid to make the wires and the
regulation of the limit switches. To mount the two operators in the drum follow
the same instructions that for mounting one.
7) ELECTRIC INSTALLATION SETUP
Provide electrical installation complying with the CEI standards actually in force.
The power supply connections must be kept totally separate from the service
connections (photocells, safety edges, control devices etc.).
WARNING! For the connection to the power supply, use a multipolar cable
having minimum 4x1.5 sq mm cross section and complying with the previ-
ously mentioned regulations (for example, if the cable is not protected it
must be at least equal to H07 RN-F, whereas if it is protected it must be at
least equal to H05 VV-F with a 4x1.5 sq mmsection).
Connectthecontrolandsafetydevicesincompliancewiththestandardsactuallyin
force.Fig.M1indicatesthenumberofconnectionsandthe crosssectionforpower
supply cables approximately 100 metre long; in case of longer cables, calculate
the cross section for the true operator load. When the auxiliary connections are
over 50-metre long or pass through critical disturbance areas, it is recommended
to decouple the control and safety devices by means of suitable relays.
These are the main components for an operator (g. M1):
I) Type-approved omnipolar circuit breaker having adequate capacity,
with at least 3,5 mm contact opening, provided with protection against
overloadsandshortcircuits,suitableforcuttingouttheoperatorfromthe
power supply mains. If not already present, a type-approved omnipolar
switch with a 0.0.3 A threshold should be installed in the circuit before
the operator.
QR) Control panel and incorporated receiver
S) Key selector
AL) Blinker
M) Operator
CS) Safety edge
CC) Edge control device
Ft, F) Pair of photocells
T) 1-2-4 channel transmitter.
8) ELECTRIC WIRE (Fig. J-K)
Todoconnectionsremoverst the protecting lid of the limit switches [Fig.J]Travel
the electric cable through the stung box and do the wires. It is very important
the correct wiring of the common (COM) and the ground.
SAFETYRULE:the electriccable mustbeconnecteduplinewithan all-polediscon-
nect device with a minimum contact clearance of 3.5 mm. WIND AC A230/240-76
EF e WIND AC A470/240-76 EF.
WIRES OF TWO MOTORS (Fig. H)
In this type of installation just the M1 is regulated and will give power to M2. It
is necessary to change the limitswitches board on motor M1 for the one (for 2
motors). For switch on M1 follow the same instructions that for wire 1 operator.
For give power to M2, we will take the current from the board of motor M1 [Fig.
H]. We will cut the lever on the limit-switches of M2 in order the opening and
closing collar don’t work. [Fig.H)].
9) CHECKING THE OPERATION DIRECTION (Fig. J)
Placethe closingstopcollar(Fig.J1)next to press the micro-switch(Fig.J1). Switch
on current on the motor, if it stops at closing it’s correct. If not switch
o and change the position of the wires 3 and 4, or the wires that go to the
motor (or openclose push-button). It is very important the correct wiring of the
common (COM).
ENGLISH
WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 17
D814249 4BA34_03

INSTALLATION MANUAL
10) REGULATION OF THE OPENING LIMIT-SWITCH (Fig. J1)
Fix the door to the pulley with its xing ring, the fan washer and the countersunk
head screw M12x25 with hexagonal wrench 8 supplied with the motor (g.L V4).
Turn the adjustment of the up (g.J1) until the open door position is adjusted.
Check the route and adjust again if necessary.
CHECKING THE OPERATION DIRECTION AND REGULATION OF THE LIMIT-
SWITCHES
Follow the same instructions that for one motor, taking M1 as the main one. M2
will turn the same way that M1, if necessary change the position of the two motor
wires(blackandbrown)connectedin M2. Itisvery important the correctwiringof
thecommon(COM).Afterthatwewilldothe regulationofthelimit-switchesinM1
In case of electric brake it is recommendable to t one to any motor (M1 and M2).
11) REPLACEMENT OF THE ELECTRIC WIRE
For a correct replacement of the electric wire respect the following indications:
1) Cut out the electric connection
2) Take out the lid that covers the micro switch removing the 2 screws.
3) Unscrew the 3 wires and the ground.
4) Remove the stung box and take out the cable (if does not slide cut it).
5) Loosen all the wire xings to the electronic board.
6) Unwire the cable from the board.
7) Substitute the wire for another cable with standard (4x1.5HO5 VVF).
8) Wire the new cable doing the same operations in the inverse sense.
9) Switch on the motor and check its correct direction. If not, change the
black wire and the brown one. Make reference to the connection board
indicated in the assembling instructions paying attention to the position
of the common motor (COM) [
Fig. G
].
12) APPLICATION OF ELECTRONIC BRAKE AND RELEASE DEVICE
WIND AC A230/240-76 EF WIND AC A470/240-76 EF:
Install the release control at a maximum height of 1.8 m.
In the case of models equipped with an electric brake, the two components of
the release knob must be unscrewed from each other.
13) OPERATOR USE
Since the operator can be controlled remotely and therefore out of sight, all the
safety devices must be regularly checked for perfect eciency.
WARNING! In the case of any malfunction in the safety devices, request prompt
assistance from qualied personnel.
Children must be kept at a safe distance from the operator working area.
14) CONTROL
The use of this operator allows roll-up door access to be automatically controlled.
There are dierent types of control (manual, remote, magnetic card access, pres-
encedetectoretc.)dependingontheinstallationrequirementsandcharacteristics.
See the relevant instructions for the various control systems.
15) MALFUNCTION. CAUSES and REMEDIES
15.1) The roll-up door does not open. The motor does not turn.
1) Check that the photocells are not dirty, engaged or misaligned.
Proceed as required. Check the safety edge.
2) If the motor is overheated, the thermal protection may be activated.
Wait for self-resetting to take place.
3) Check that the motor and the start capacitor are correctly connected.
4) Check that the electronic components are correctly supplied with power.
Check that the fuses are undamaged.
5) By means of the control panel diagnosis LEDs (see respective instructions),
check whether the functions are correct. If any fault is found, identify the
cause. If the LEDs show that a start command persists, check that there are
no radio transmitters, start buttons or other control devices which keep the
start contact activated (closed).
6) If the control panel does not work, it must be replaced.
15.2)The roll-up door does not open.The motor turns but there is no move-
ment.
1) On EF models, check the electronic brake’s adjustment as indicated in section
12) by adjusting the screws V3.
2) Check that the drive pulley and all the operator components are undamaged.
18- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03

MANUEL D’INSTALLATION
2) GÉNÉRALIÉS
Motoréducteurcentralpourportesroulanteséquilibrées,avecnsdecourseélec-
triques réglables en ouvertureet en fermeture. Modèlesirréversiblesdisponibles
WINDACA230/240-76EFetWIND AC A470/240-76 EF équipésde frein électrique.
La manœuvre d’urgence s’eectue à l’aide d’un bouton à l.
L’actionneur est livré pour des arbres de 76 mm et une poulie d’entraînement
de 240 mm.
3) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WIND AC
A230/240 76 EF WIND AC
A470/240 76 EF
Diamètre de la poulie 240 mm
Diamètre du tube 76 mm
Alimentation 220-240V 50/60Hz
Puissance absorbée 630W 1260W
Temps de fonctionnement
4.5’
Course maxi. De la porte
6m.
Tours arbre de sortie 9,5 R.P.M.
Protection thermique présente
Condensateur 16 uF 2x16 uF
Lubrication du réducteur
Graisse permanente
Couple maxi 226 Nm 476 Nm
Couple nominale 5 N
Fin de course Électromécaniques incorporées et réglables
Température d’exercice +5°C a + 40 °C
Degré de protection IP20
Poids de l’opérateur 9,6 kg 14,5 kg
Bruit <70dB(A)
Dimensions Voir g. B
Cycle maximum 20 cycle/24h
(*autres tensions disponibles à la demande)
4) ACCESSOIRES
- LCK caisson externe pour déverrouillage
- X EF1 kit électrofrein à installer sur les modèles réversibles.
5) VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant de monter le moteur, enlever les éventuels cordes ou chaînes superues
et désactiver tous les appareils qui ne sont pas nécessaires.
Vérier que les caractéristiques du rideau métallique sont compatibles avec le
couple maximum déclaré et avec le temps de fonctionnement.
Vérier le poids du rideau, contrôler le diamètre des boîtiers porte-ressorts et le
diamètre de l’arbre porte-ressorts.
Choisir le modèle, avec ou sans blocage en fermeture, le plus indiqué pour le
type d’application.
NOTE:Tous les modèles dépourvus de frein électrique sont prédisposés pour une
application éventuelle successive de ce dernier (KIT EF).
Avant d’eectuer l’installation, vérier soigneusement:
- que la structure du rideau est robuste et rigide.
- que le rideau coulisse régulièrement sur toute sa course, sans points de frot-
tement.
- si la manoeuvre est dicile, graisser les rails de coulissement.
- réparer ou remplacer les parties usées ou défectueuses.
La abilité et la sécurité de la motorisation sont directement inuencées de
l’état de la structure du rideau.
La motorisation est une facilitation d’usage et elle ne résout pas les pro-
blèmes dus à des défauts et des insusances d’installation ou à un manque
d’entretien du rideau.
6) INSTRUCTIONS DE MONTAGE D’1 MOTORÉDUCTEUR
1) Pratiquez 2 trous sur le tube de l’axe central, comme le montre la (Fig. C), un de
10 mm de diamètre, an que le motoréducteur ne tourne pas et l’autre de 12
mm de diamètre pour le câble électrique, en plaçant le motoréducteur, centré
au préalable, en sachant qu’’une fois installé on peut accomplir la manœuvre
et régler les butées de n de course., Si le motoréducteur est équipé d’un
électro-frein, pratiquer un autre trou sur le tube de 12 mm de diamètre pour
faire passer le câble de déverrouillage manuel.
2) Séparez en deux parties la poulie en dévissant les deux visV1 M10x25 (Fig. D1)
avec une clé hexagonale de 8 mm. Retirez le coussinet à rouleaux, évitez de
le piler dans le sens opposé au diamètre du tube et placez-le dans un endroit
propre. Séparez l’étrier de support, en retirant les 4 vis V1 avec la clé d’Allen
de 8 mm (C1).
3) Accouplez le corps du moteur au tube du rideau, en vissant les 4 vis M10x15
avec une clé hexagonale de 8 mm (g. D2).
4) Utilisez les manchons spéciaux fournis avec l’équipement (g.E1). Vissez com-
plètement la vis V3 M10x150 avec une clé de 17 mm (g. D3) an de pouvoir
l’enler dans le trou de 10 mm percé auparavant.
5) Remettez en place le coussinet à rouleaux dans son logement.
6) Introduisez la poulie, en accouplant à nouveau les deux parties et en vissant
bien les deux vis V1.
7) Vissez les deux vis V2[D1 M10x50 avec une clé hexagonale de 8 mm (g. D3),
bimoteur2xM10x50 Fig.D3V2] jusqu’àceque le tubesoitserré et serrezl’écrou
D1 pour le bloquer.
8) Percez un trou de 12 mm de diamètre sur la dernière lame du rideau au niveau
du trou de la poulie (Fig. F) (si le rideau est ondulé ou formé d’éléments irrégu-
liers vous devez accoupler à la poulie du motoréducteur une partie métallique
plate de 1 mètre environ).
9) Enlez le câble électrique fourni dans le tube du rideau, à travers le trou de 12
mm de diamètre pratiqué auparavant et faites les branchements électriques
(Fig. I). Si le motoréducteur est équipé d’électro-frein, enlez le câble dans
le tube du rideau à travers le trou de 12 mm de diamètre percé auparavant
et montez le déverrouillage manuel. Assurez-vous que le câble ne présente
aucune lignes courbes prononcées.
INSTRUCTIONSDE MONTAGEPOUR2 ACTIONNEURS MONTES SURLE MEME
ARBRE (Fig.H)
Installer les actionneurs WIND AC A230/240-76 EF e WIND AC A470/240-76
EF [Fig.H (M1 & M2)] de chaque coté du tambour, avec les poulies situées aux
extrémités en tenant compte de pouvoir ouvrir les couvercles an d’accéder aux
diérents réglages et connections. Pour installer les moteurs sur le tube, suivre
les instructions pour 1 seul actionneur.
7) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Prédisposer l’installation électrique se référant aux normes en vigueur pour les
installations électriques CEI. Tenir nettement séparées les connexions d’alimen-
tation de réseau des connexions de service (cellules photoélectriques, barres
palpeuses, dispositifs de commande etc.)
ATTENTION!Pourlaconnexionauréseau,utiliseruncâblemultipolaireayant
une section mini de 4x1.5mm2du type prévu par les normatives précédem-
ment citées (par exemple, si le câble n’est pas protégé, il doit être au moins
correspondant à H07 RN-F, alors que s’il est protégé, il doit être au moins
correspondant à H05 VV-F avec section 4x1.5 mm2).
Eectuerlesconnexionsdesdispositifsdecommandeetsécuritéselonlesnormes
pour les installations en vigueur. La g. M1 illustre le nombre de connexions et
la section pour une longueur des câbles d’alimentation de 100 mètres; pour des
longueurssupérieures,calculer lasectionpourlachargeréellede la motorisation.
Lorsqueles longueurs desconnexionsauxiliairesdépassent50mètresoupassent
dans des zones critiques pour les perturbations, il est conseillé de désaccoupler
les dispositifs de commande et sécurité avec des relais adéquats.
Les composants principaux pour une motorisation sont (g. M1):
I) Interrupteur omnipolaire homologué ayant une portée adéquate avec
ouverture des contacts d’au moins 3,5 mm, doté de protection contre
les surcharges et les courts-circuits, apte à sectionner la motorisation du
réseau. Installer en amont de la motorisation, s’il n’est pas déjà présent,
un interrupteur omnipolaire homologué avec seuil 0,03A.
QR) Centrale de commande et récepteur incorporé.
S) Sélecteur à clé.
AL) Feu clignotant.
M) Opérateur.
CS) Barre palpeuse.
CC) Contrôle barre palpeuse
Ft, F) Couple de cellules photoélectriques
T) Émetteur 1-2-4 canaux.
8) BRANCHEMENT ELECTRIQUE (Fig. J-K)
Pour brancher l’actionneur, il convient d’ôter le couvercle de protection des ns
de course [Fig.J]. Passer le câble d’alimentation par le presse-étoupe eectuer les
connexions. Important : respecter le commun du moteur (COM) et connecter la
terre. RÈGLE DE SÉCURITÉ: le câble électrique doit être branché en amont, avec
un disjoncteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au
moins 3,5 mm. L’ actionneur WIND AC A230/240-76 EF e WIND AC A470/240-76
EF avec électrofrein est livré connecté.
CONNEXIONS POUR 2 ACTIONNEURS (Fig.H)
Sur ce type d’installation, seul l’actionneur M1 sera réglé et alimentera électri-
quement M2. Aussi, on devra ôter le circuit imprimé de l’actionneur M1 et le
remplacer par un circuit imprimé de Bi-Moteur (seulement sur le moteur M1).
Pour réaliser l’alimentation de M1, suivre les instructions pour 1 seul actionneur.
FRANÇAIS
WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF - 19
D814249 4BA34_03

MANUEL D’INSTALLATION
Alimenter M2 depuis le bornier de connexion de M1. Sur l’actionneur M2, couper
les languettes des ns de course an de les rendre inutilisables.
9) VERIFICATION DU SENS DE MANOEUVRE (Fig. J)
Positionner la MOLLETTE DE REGLAGE FERMETURE (Fig. J1) jusqu’à déclencher le
CONTACT FIN DE COURSE FERMETURE [Fig. J1]. Mettre sous tension, si le branche-
ment est correct, rien ne bouge, dans le cas contraire, inverser les câbles d’alimen-
tation aux bornes. Bien respecter le commun au moteur (COM).
10) REGLAGE DU FIN DE COURSE D’OUVERTURE (Fig. J1)
Fixez la porte à la poulie avec sa bague de xation, la rondelle éventail et la vis
à tête fraisée M12x25 avec une clé hexagonale 8 fournie avec le moteur (g.L
V4). Tournez le réglage du (g.J1) jusqu’à ce que la position de la porte ouverte
soit réglée.
Vériez l’itinéraire et ajustez à nouveau si nécessaire.
VERIFICATION DU SENS DE MARCHE ET REGLAGE DES FINS DE COURSE.
Suivre les instructions pour 1 seul actionneur en ne s’occupant que de M1. M2
doit suivre le sens de rotation de M1, interchanger la position des 2 ls (Noir
et Marron) connectés sur M2. Puis respecter le commun du moteur (COM)
[Fig.6(1)]. Ensuite, eectuer les réglages de montée toujours sur M1.
En cas d’utilisation d’un électrofrein, il est recommandé d’en monter un sur cha-
que moteur (M1 et M2).
11) RECHANGE DU CABLE ÉLECTRIQUE
Pour remplacer le câble d’alimentation suivre les instructions:
1) Désactiver la connexion électrique au moyen de l’interrupteur unipolaire.
2) Oter le couvercle protégeant les micros en dévissant les 2 vis.
3) Dévisser les 3 vis pour ôter la carte des micros sur laquelle sont connectés les
cables d’alimentation et la terre.
4) Desserrer tous les points de xation du cable jusqu’au coret.
5) Eectuer le remplacement du câble avec un autre câble en conformité avec
(4x1.5 HO5 VVF).
6) Réaliser le changement du cable par un autre normalisé.
7) Réaliser le branchement du nouveau câble en exécutant en sens contraire
toutes les opérations décrites précédemment.
8) Aveclacommandeélectriquevérierquelamanœuvres’eectueenrespectant
le sens de rotation. Dans le cas contraire, intervertir les câbles Noir et Marron
(voir les instructions de montage pour respecter la position du commun du
moteur (COM)) (gure G).
12) APPLICATION DE L’ÉLECTROFREIN ET DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE
WIND AC A230/240-76 EF WIND AC A470/240-76 EF:
Installer le commande de déblocage à une hauteur maximale de 1,8 m.
En cas de déblocage d’urgence extérieure, prédisposer une boîte de sécurité
dotée de clé personnalisée dans laquelle il faut garder le bouton de déblocage.
13) UTILISATION DE LA MOTORISATION
La motorisation pouvant être commandée à distance et donc non à vue, il est
indispensable de contrôler souvent le fonctionnement parfait de tous les dis-
positifs de sécurité.
ATTENTION! Pour n’importe quelle anomalie de fonctionnement des dispositifs
de sécurité, il faut intervenir rapidement à l’aide d’un personnel qualié.
Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation.
14) COMMANDE
L’utilisation de la motorisation permet de contrôler l’accès de façon motorisée. La
commande peut être de type diérent (manuel – télécommande – contrôle des
accès par badge magnétique – détecteur de présence etc.) selon les besoins et
les caractéristiques de l’installation. Pour les diérents systèmes de commande,
voir les instructions correspondantes.
15) MAUVAIS FONCTIONNEMENT. CAUSES et REMÈDES.
15.1) Le rideau n’ouvre pas. Le moteur ne tourne pas.
1) Vérier que les cellules photoélectriques ne sont pas sales, ou occultées, ou
non alignées.
Remédier à l’inconvénient. Vérier la barre palpeuse.
2) Si le moteur est surchaué, la protection thermique peut être déclenchée.
Attendre l’autoréarmement.
3) Vérier la bonne connexion du moteur et du condensateur de marche.
4) Vérier que l’appareillage électronique est régulièrement alimenté.Vérier le
bon état des fusibles.
5) Avec les leds de diagnostic de la centrale de contrôle (voir instructions corres-
pondantes),contrôlersilesfonctionssontcorrectes.Localiseréventuellement
la cause du défaut. Si les leds indiquent qu’une commande de start persiste,
contrôler qu’aucune radiocommande, bouton de start ou autre dispositif de
commande ne maintient activé (fermé) le contact de start.
6) Si la centrale de commande ne marche pas, la remplacer.
15.2)Lerideaun’ouvrepas.Lemoteurtournemaislemouvementn’apaslieu.
1) Sur les modèles EF vériez le réglage du frein électrique de la façon indiquée
au paragraphe 12) en agissant sur les vis V3.
2) Vérier le bon état de la poulie d’entraînement et de toutes les parties de la
motorisation.
20- WIND AC A230/240-76 EF / WIND AC A470/240-76 EF
D814249 4BA34_03
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BFT Gate Opener manuals

BFT
BFT ELI-250 User manual

BFT
BFT PHOBOS N User manual

BFT
BFT P7 - P 4.5 User manual

BFT
BFT VIRGO SMART BT A User manual

BFT
BFT Cell Box Switch Instruction Manual

BFT
BFT deimos ultra bt a 400 User manual

BFT
BFT FL130 User manual

BFT
BFT KUSTOS BTA User manual

BFT
BFT EOS 120 VENERE D User manual

BFT
BFT CLONIX1-2 User manual

BFT
BFT SUB BT User manual

BFT
BFT Ultra KUSTOS ULTRA BT A25 User manual

BFT
BFT D113745-00001 User manual

BFT
BFT ICARO User manual

BFT
BFT KUSTOS BTA User manual

BFT
BFT LUX User manual

BFT
BFT PHOBOS AC A25 230 User manual

BFT
BFT LUX BT User manual

BFT
BFT EBB KIT BL-LARGE User manual

BFT
BFT DEIMOS BT H QSC User manual