manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Billing Boats
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Billing Boats Andrea Gail 608 User manual

Billing Boats Andrea Gail 608 User manual

Andrea Gail “608” *
Designed and made in Denmark
This modelkit is Copyright protected.
All Copyrights to this version of the
Andrea Gail©
belong to Billing Boats Denmark Aps .
090718
www.billingboats.com
BUILDING INSTRUCTION
NL E
PI
D
DK GB
F
Fig. 1
Trin 1
Placer del nr. 1 på den medfølgende MDF-plade og sæt den fast
med nogle få F230 søm.
Etape 1
Retirer la pièce 1 et la fixer en place sur le support MDF avec
quelques clous F230.
Fase 1
Per prima cosa rimuovere la parte 1 e collocarla sul piano MDF
fissandola con qualche chiodo F230.
Step 1
First, remove part 1 and place it on the MDF plate, securing it with
a few F230 nails.
Stap 1
Haal kiel 1 uit de plaat 3212L, plaats hem op de MDF
bouwplank 0 en zet hem vast met een paar spijkertjes F230.
Passo 1
Primeiramente, retire a peça 1 e coloque-a sobre a placa de
MDF; fixe com alguns parafusos F230.
Baustufe 1
Entfernen Sie als erstes Teil 1 und platzieren Sie es auf der MDF-
Platte; fixieren Sie es mit einigen F230-Nägeln.
Paso 1
Retirar la pieza 1 y colocar sobre la placa MDF, asegurándola con
algunos clavos F230.
1
F 230
F 230
Trin 2-3
Lim spanterner 2 til 17 på deres respektive pladser i henhold til
del 1. Sørg for at alle spanterne er i 90 graders vinkel i forhold til
bundplade 1. Start bagfra og arbejd fremad. Fastgør del 18 på
bagside af spant nr. 2. Slib toppen af spanterne til for at tilpasse
skrogets facon. Lim dækket 19 og 20 på toppen af spanterne.
Sørg for at de passer ned mod MDF-palden, så der ikke opstår et
“hul” imellem dækket, når de to halvdele samles.
Step 2-3
Glue the hull formers 2 through 17 into their respective slots,
making sure they are at a perfect 90 degree angle to part 1. Start
at the back and work forward. - Attach part 18 to the rear of
former number 2. - Carefully sand the tops of the frames to make
them even with the angle of the top of the keel. Glue the decks
19 and 20 to the top parts of the formers. Make sure they are
perfectly flush with the MDF plate as this is a visible joint between
the two hull halves.
Baustufe 2-3
Kleben Sie die Spanten 2 bis 17 in die dafür vorgesehenen
Aussparungen; achten Sie dabei darauf, dass die Spanten in
einem 90-Grad-Winkel zu Teil 1 stehen. Beginnen Sie am Heck
und arbeiten Sie sich zum Bug vor.
Befestigen Sie Teil 18 hinten am Spant Nummer 2. Kleben Sie die
Decks 19 und 20 von oben auf die Spanten. Achten Sie dabei
darauf, dass diese exakt mit der MDF-Platte abschließen, da dies
eine sichtbare Verbindung zwischen den beiden Rumpfhälften
darstellt.
Etape 2-3
Coller les couples de coque 2 à 17 dans leurs encoches
respectives en s’assurant qu’ils sont perpendiculaires à la pièce
1. Commencer par l’arrière en allant vers l’avant. Fixer la pièce 18
à l’arrière du couple numéro 2. Coller les ponts 19 et 20 sur les
parties supérieures des couples. Vérifier qu’ils sont alignés avec
le support MDF car c’est un raccord visible entre les 2 parties de
la coque.
Stap 2-3
Lijm de spanten 2 t/m 17 op de kiel in de daarvoor bestemde
gleuven en zorg dat ze haaks, Op de kiel staan. Werk van achteren
naar voren. Lijm hulpstuk 18 tegen spant 2. Lijm dekken 19 en
20 op de bovenkant van de spanten. Zorg ervoor dat de dekken
exact aansluiten op de bouwplank, zodat ze later perfect aansluiten
op de dekken van de andere romphelft. Nu de spanten naar voor
en achter in het verloop van de romp afschuinen (volg hierbij het
verloop van het dek), zodat de romplatten over de gehele dikte
van de spanten goed aanliggen; dit tijdens het schuren regelmatig
controleren door een latje op de spanten te leggen en mee te
buigen.
Paso 2-3
Pegar las cuadernas 2 a 17 en sus respectivas ranuras
asegurándonos de que queden en un ángulo exacto de 90
grados respecto a la pieza 1; comenzaremos por la parte trasera
e iremos avanzando. Unir la pieza 18 a la parte trasera de la
cuaderna número 2. Lijar cuidadosamente la parte superior de los
marcos para nivelarlos al ángulo de la parte superior de la quilla.
Pegar las cubiertas 19 y 20 a la parte superior de las cuadernas.
Comprobar que estén a ras de la placa MDF ya que esta es una
junta visible entre las dos mitades del casco.
Fase 2-3
Incollare le sagome dello scafo da 2 a 17 nelle loro rispettive sedi,
assicurandosi che siano posizionate in un angolo perfetto di 90°
rispetto alla parte 1. Iniziare dalla parte posteriore procedendo
in avanti. Inserire il pezzo 18 sul retro della sagoma numero 2.
Smerigliare accuratamente le sommità delle incastellature al fine
di livellarle all’angolo della sommità della chiglia. Incollare i ponti di
coperta 19 e 20 alla parte superiore delle sagome. Assicurarsi che
siano perfettamente a livello sul piano MDF poiché si tratta di una
giunzione visibile fra le due metà dello scafo.
Passo 2-3
Cole as peças do esqueleto do casco, 2 a 17, às suas
respectivas fendas, mantendo um ângulo perfeito de 90 graus
em relação à peça 1. Realize o trabalho começando pela parte
de trás e continue em direcção à dianteira. Fixe a peça 18 à parte
traseira da peça do esqueleto número 2. Lixe cuidadosamente
as bordas das molduras, para as alinhar ao ângulo superior
da quilha. Cole os conveses 19 e 20 às peças superiores
dos elementos do esqueleto. Certifique-se de que estão
perfeitamente alinhados com a placa de MDF, pois esta é uma
costura visível entre as duas metades do casco.
NL E
PI
D
DK GB
F
Fig. 2
110
11
8
7
5
4
2
20
14
19
12
15 16 17
18
Fig. 3
NL E
PI
D
DK GB
F
Trin 4 & 5
Lim beklædningslisterne nr. 21 på spanterne, startende fra top-
pen. Lad listerne ligge i vand et stykke tid før påmontering, da det
gør det nemmere at bøje listerne. Arbejd langsomt og omhy-
ggeligt med skroget - det giver det bedste resultat.
Etape 4 & 5
Fixer les coffrages de coque 21 en commençant par le haut.
Humidifier les coffrages dans de l’eau afin qu’ils se courbent plus
facilement, procéder doucement et précisément.
Fase 4 & 5
Fissare le tavole 21 dello scafo iniziando dall’alto. Lasciare immerse
in acqua per qualche tempo le tavole prima di fissarle. Lavorare
lentamente e con cura.
Step 4 & 5
Attach the hull planks 21, starting from the top. Take time to let
the planks soak in water for a time before attaching. Work slowly
and carefully.
Stap 4 & 5
Begin het beplanken van de romp bovenaan met latjes 21. De latten
in water laten weken zodat ze makkelijker te buigen zijn. Zet de
latten met glaskopspelden vast op de spanten tot de latten droog
zijn en lijm ze dan op de romp. Werk langzaan en zorgvuldig.
Passo 4 & 5
Prenda as tábuas do casco, 21, começando por cima. As tábuas
devem ficar imersas em água durante algum tempo antes de
serem fixadas. Trabalhe lenta e cuidadosamente.
Baustufe 4 & 5
Befestigen Sie jetzt, von oben angefangen, die Rumpfplanken 21.
Lassen Sie die Planken einige Zeit in Wasser einweichen, bevor
Sie diese anbringen. Arbeiten Sie langsam und vorsichtig.
Paso 4 & 5
Fijar las tracas del casco 21, comenzando por la parte superior.
Dejar las tracas en remojo durante un tiempo antes de montar. El
trabajo deberá realizarse lentamente y con cuidado.
21
Fig. 4
Fig. 5b
Fig. 6
P
I
DK
F
Trin 6
Når skroget er tørt, fjern så MDF-pladen og lav den anden
halvdel. Vær opmærksom på at spejlvende anden halvdel, så de
passer sammen til et færdigt skrog.
Etape 6
Après séchage de la coque, la retirer du support MDF et
commencer l’autre côté de la même façon.
Noter que ce côté doit être une image « miroir » du premier, ne
pas faire 2 côté identiques.
Fase 6
Quando lo scafo si è asciugato, rimuoverlo dal piano MDF e
procedere con lo stesso metodo per l’altra metà dello scafo. Si
prega notare che l’altra metà deve essere un’immagine speculare
della prima metà, quindi non costruire involontariamente due metà
identiche dello scafo.
NL
GB
Step 6
After the hull has dried, remove it from the MDF plate and start
making the other side in the same fashion. Please note that
this side has to be a mirror-image of the first so you do not
involuntarily make two identical hull sides.
Stap 6
Als de romp dicht is en de lijm goed gedroogd, de romphelft
van de bouwplank afhalen en de andere romphelft op dezelfde
manier maken; dit wordt een spiegelbeeld van de eerste helft. De
romphelften nu allebei goed glad schuren, kieren opvullen met een
mengsel van lijm en zaagsel.
Passo 6
Depois de seco o casco, separe-o da placa de MDF e inicie
o trabalho do outro lado, seguindo o mesmo procedimento.
Observe que este lado deve ser a imagem reflectida da outra
metade: cuidado para não acabar com duas metades idênticas.
E
D
Baustufe 6
Entfernen Sie die Rumpfhälfte, nachdem diese getrocknet ist,
von der MDF-Platte und bauen Sie die andere Rumpfhälfte
in derselben Art zusammen. Beachten Sie, dass die zweite
Rumpfhälfte ein Spiegelbild der ersten Rumpfhälfte sein muss,
und Sie nicht zufällig zwei identische Rumpfhälften erstellen.
Paso 6
Una vez seco el casco, se separa de la placa MDF y se comienza
a construir el otro lado siguiendo el mismo procedimiento. Deberá
tenerse en cuenta que este lado ha de ser un reflejo simétrico del
primero, evitando así construir dos lados idénticos del casco.
P
I
DK
F
Trin 7
Lim forsigtigt de to skrog-halvdele sammen. Sørg for at de passer
perfekt sammen, og slib evt. kanterne til. Lim del nr. 22 på kølen
del 1 og spant del 18.
Etape 7
Coller les 2 demi coques l’une contre l’autre, ajuster si nécessaire
pour obtenir un assemblage précis. Coller les pièces 22 à 1 et 18
conformément aux photos.
Fase 7
Incollare le due metà dello scafo. Assicurarsi che aderiscano
perfettamente. Occorrerà forse smerigliare leggermente. Incollare
anche la parte 22 alla parte 1 e 18, come illustrato nelle immagini.
NL
GB
Step 7
Carefully glue the two halves together. Make sure that they are
a tight fit; some sanding may be needed. Also, glue part 22 to 1
and 18 according to the pictures.
Stap 7
Lijm de twee romphelften zorgvuldig tegen elkaar, eventueel de
kielkanten afvlakken op een vel schuurpapier zodat ze zonder
kieren perfect tegen elkaar passen. Lijm 22 tegen hulpstukken
18 en de kiel 1
Passo 7
Una cuidadosamente as duas metades com cola. O encaixe
deve ser perfeito; se necessário, use uma lixa para nivelar. Cole
também a peça 22 às peças 1 e 18, de
E
D
Baustufe 7
Kleben Sie die beiden Hälften sorgfältig zusammen. Achten Sie
darauf, dass die beiden Hälften maßgenau aneinander passen;
vielleicht müssen Sie ein wenig nachschleifen. Kleben Sie Teil 22
an Teil 1 und 18, so wie in der Darstellung gezeigt.
Paso 7
Encolar y unir cuidadosamente las dos mitades asegurándose de
que encajan perfectamente; puede ser necesario lijar. Pegar la
pieza 22 a la 1 y la 18 como se muestra en la imagen.
Fig. 7
DK
F
Trin 8a & 8b
Lim del nr. 22 på kølen del 1 og spant del 18. Skær blok no. 23 i
fire dele og placer på begge sider og under del nr. 22. Når limen
er tørret slibes delene, så de passer til skrogets facon.
Etape 8a & 8b
Placer le bloc 23 sur la partie arrière de la coque après l’avoir
coupé en 4 parties principales. Poncer les pièces après séchage
pour former l’arrière de la coque.
GB
Step 8a & 8b
Place the block 23 on the rear part of the hull after having cut it
into four main pieces. After the glue has dried, sand the parts to
form the rear of the hull.
D
Baustufe 8a & 8b
Bringen Sie den Block 23, nachdem Sie diesen in vier Hauptteile
geschnitten haben, am Heck des Rumpfes an. Schleifen Sie das
Heck in Form, nachdem der Kleber durchgetrocknet ist.
Fig. 8a
Fig. 8b
P
I
Fase 8a & 8b
Posizionare il blocco 23 sul retro dello scafo dopo averlo tagliato in
quattro pezzi grandi. Quando la colla si è asciugata, smerigliare le
parti al fine di modellare il retro dello scafo.
Passo 8a & 8b
Posicione o bloco 23 na parte traseira do casco, depois de o
cortar em quatro pedaços principais. Depois de seca a cola, lixe
as peças para formar a parte traseira do casco.
E
Paso 8a & 8b
Colocar el bloque 23 en la parte trasera del casco tras haberlo
cortado en cuatro piezas principales. Una vez seco el pegamento,
lijar las piezas para formar la parte trasera del casco.
NL
Stap 8a & 8b
Zaag 23 in 4 stukken en lijm ze achter tegen de romp. Schuur ze
dan in vorm.
Fig. 9
Trin 9
Brug spartelmasse til at udfylde revner og huller og efterbehandl
med sandpapir, for at få et jævnt og flot skrog. Det rigtige skib har
et metalskrog og har defor helt glatte overflader. Fastgør propellen
F237R og roret nr. 24 med lim, som vist på billedet. Lim de to AA
dele sammen og lim en A dele i hver ende, for at lave beddingen
til skibet.
Step 9
Use some putty and sandpaper to even out the hull and make
it smooth. The real boat had a metal hull and therefore none of
the planking should be seen. Attach the propeller F237R and
the rudder 24 by gluing them into place. Glue the two AA parts
together and place one A part on each end to make the support
for the ship.
Baustufe 9
Verwenden Sie etwas Holzkitt und Schleifpapier, um den Rumpf
glatt zu gestalten. Das Originalschiff hatte einen Metallrumpf,
weshalb keine der Planken sichtbar sein sollte. Befestigen Sie den
Schiffspropeller F237R und das Ruder 24 mit Kleber. Kleben Sie
die beiden AA-Teile zusammen und bringen Sie jeweils ein A-Teil
an jedem Ende an, um die Stütze für das Schiff herzustellen.
Etape 9
Utiliser un apprêt à bois et poncer pour obtenir une coque
régulière. Le vrai bateau possède une coque en métal, les
coffrages ne doivent pas être visibles. Coller en place l’hélice
F 237L et le gouvernail 24. Coller les 2 pièces AA ensemble et
placer une pièce A à chaque extrémité pour faire les supports du
bateau.
Stap 9
De romp nu goed glad schuren. Het echte schip had een stalen
romp, dus de latten mogen niet meer zichtbaar zijn. Kieren kunnen
met wat plamuur opgevuld worden. Lijm nu roer 24 en de schroef
F237L tegen de romp. De standaard voor de romp maken door de
2 delen AA tegen elkaar en aan ieder eind 1 deel A te lijmen.
Paso 9
Utilizar algo de masilla y papel de lija para nivelar y suavizar la
superficie del casco. El casco del barco real era de metal, por lo
que las tracas no deben quedar visibles. Pegar la hélice F237R
y el timón 24 en los lugares correspondientes. Encolar y unir
las dos piezas AA y colocar una pieza A en cada extremo para
construir el soporte del barco.
Fase 9
Utilizzare stucco e carta vetrata al fine di levigare lo scafo e
renderlo liscio. Il peschereccio vero aveva uno scafo in metallo
e per questa ragione non dovrebbe distinguersi alcun tavolato
del ponte. Montare l’elica F237R e il timone 24 incollandoli nella
corretta posizione. Incollare insieme le due parti AA e collocare una
parte A su ciascuna estremità al fine di creare il supporto per il
peschereccio.
Passo 9
Use um pouco de massa e lixa para que o casco fique liso.
O barco verdadeiro possuía um casco de metal, por isso as
costuras das tábuas não devem ficar visíveis. Fixe a hélice F237R
e o leme 24 com cola. Una as duas peças AA com cola, e
coloque uma peça A em cada extremidade
NL
E PI
D
DK
GB
F
Fig. 10
Trin 10
Fastgør del 25 efter at have lagt den i blød i vand et stykke tid.
Bøj forsigtigt den ene ende af del 25 og form den efter agter
dækket. Der er en smule overlap på de to dele 25, som kan
bruges til at lave bagende stærkere og som kan tilpasses med
sandpapir. Alternativ skæres overskydende materiale væk og
limes eksakt sammen.
Step 10
Attach parts 25 after letting them soak in water for a time.
Carefully bend the rear portion of 25 and fit it along the rear deck.
There is a small amount of overlap between the two parts; this
can be used to make a strong bond and later sanded to shape,
or it can be removed before gluing the parts together in the back.
Baustufe 10
Bringen Sie die Teile 25 an, nachdem diese einige Zeit in Wasser
eingeweicht wurden. Biegen Sie den hinteren Teil des Teils 25
vorsichtig und befestigen Sie es am Hinterdeck. Die Teile lappen
ein wenig übereinander; diese Überlappung kann entweder fest
miteinander verklebt und anschließend abgeschliffen werden,
oder die Überlappung kann vor dem Verkleben entfernt werden.
Etape 10
Humidifier la pièce 25 et la coller en place. Courber la partie
arrière de la pièce 25 et l’ajuster le long du pont arrière. Les 2
parties se recouvrent légèrement, ce qui peut être mis à profit
pour réaliser un joint de colle généreux qui sera poncé plus tard,
ou éventuellement le recouvrement peut être supprimé avant de
coller les pièces à l’arrière.
Stap 10
Verschansing delen 25 in water laten weken en in vorm buigen;
U kunt een buigmal maken door een aantal spijkers in een stuk
plank te slaan op de lijn van de kromming van het achterdek en
de natte delen 25 hiertussen te laten drogen. Daarna kunt U ze op
de romp lijmen. Er is een kleine overlap van de twee delen 25 aan
de achterkant. U kunt deze overlap gebruiken voor een steviger
lijmverbinding en ze later met plamuur opvullen en glad schuren of
U kunt de overlap afsnijden en delen koud tegen elkaar lijmen.
Paso 10
Insertar las piezas 25 tras dejar en remojo durante un tiempo.
Doblar cuidadosamente la parte trasera de la pieza 25 y adaptarla
a la cubierta trasera. Las dos piezas se traslapan un poco. Esto
puede utilizarse para reforzar la unión retocando a continuación
con lija, o bien puede eliminarse antes de pegar las dos partes
por detrás.
Fase 10
Fissare le parti 25 dopo averle tenute immerse in acqua per
qualche tempo. Piegare accuratamente la parte posteriore della
parte 25 e fissarla lungo il ponte posteriore. Si presenterà una
piccola sovrapposizione fra le due metà; questa sovrapposizione
può essere utilizzata per creare una forte giunzione che poi va
smerigliata per prendere la forma giusta, ovvero potrà essere
rimossa prima di incollare insieme le parti nella parte posteriore.
Passo 10
Prenda as peças 25 após terem permanecido imersas na água
durante algum tempo. Curve cuidadosamente a porção traseira
da peça 25 e encaixe-a à volta do convés traseiro. Há uma
pequena sobreposição entre as duas peças; ela poderá ser
utilizada para reforçar a junta, e depois poderá ser lixada, ou
poderá ser eliminada antes da união das partes traseiras.
NL
E PI
D
DK
GB
F
Trin 11a & 11b
Brug liste nr. 26 til at lave fenderen langs skroget. Tilpas dem i
henhold til hovedtegning bagerst i vejledningen og i henhold til
billederne. Den øverste fender placeres hvor dæk nr. 20 og ræling
nr. 25 mødes. Tilpas samlingerne på liste 26 på agter for at lave
illusionen af en runding. Hvis det ønskes kan man skære små
dele af liste 26 og lime fast i hjørnet for at have mere materiale at
slibe på.
Step 11a & 11b
Use strip 26 to make the bumpers along the hull. Cut them to
length according to the pictures and glue them in place. The
upper bumper sits along the connection between 25 and the
deck 20. Sand the joint between the rear 26 and those on the
sides to create an illusion of a bend. If you feel like taking on a
challenge, small parts of 26 can be formed and put in to make an
even smoother corner.
Baustufe 11a & 11b
Verwenden Sie die Leisten 26, um die Scheuerleisten am Rumpf
zu erstellen. Schneiden Sie die Leisten in Länge, wie auf dem Bild
dargestellt, und kleben Sie diese dann an den Rumpf. Die obere
Scheuerleiste verläuft genau auf der Verbindungsstelle zwischen
Teil 25 und dem Deck 20. Schleifen Sie die Verbindungen
zwischen dem hinteren Teil 26 und den Seitenteilen, damit eine
Abrundung zustande kommt.
Wenn Sie es noch perfekter machen möchten, können Sie kleine
Teile der Leiste 26 abschneiden und diese einfügen, um die
Rundung noch weicher werden zu lassen.
Etape 11a & 11b
Utiliser la baguette 26 pour faire les pare-chocs le long de la
coque. Les couper à longueur en fonction des photos et les coller
en place. Le pare-choc supérieur repose le long du raccord entre
la pièce 25 et le pont 20. Poncer le raccord entre l’arrière 26 et
les côtés pour donner l’illusion de courbure. Les petites pièces
26 peuvent également être formées pour faire des angles plus
arrondis.
D
DK GB F
Fig. 11a
Fig. 11b
Fase 11a & 11b
Utilizzare il listello 26 per realizzare i parabordi lungo lo scafo.
Tagliarlo nella lunghezza desiderata seguendo le illustrazioni e
incollare i parabordi nella posizione corretta. Il parabordo superiore
si trova lungo la giunzione fra 25 e il ponte 20. Smerigliare la
giunzione fra il retro 26 e quelle presenti sui fianchi al fine di creare
un’illusione di curvatura. Se vi sentite di affrontare una sfida, piccole
parti della parte 26 possono essere modellate ed inserite al fine di
creare un angolo ancora più liscio.
Passo 11a & 11b
Use a tira 26 para formar os pára-choques ao longo do casco.
Corte-os no comprimento indicado nas ilustrações, e fixe com
cola. O pára-choque superior deve ficar posicionado na junta
entre a peça 25 e o convés, 20. Lixe a costura entre a parte
traseira 26 e as laterais para criar uma ilusão de curva. Se
desejar, poderá utilizar a peça 26 em vários segmentos curtos,
para obter curvas ainda mais perfeitas.
PI
Paso 11a & 11b
Utilizar la tira 26 para hacer los parachoques del casco. Cortar
tiras de la longitud adecuada como muestran las imágenes y
pegar donde corresponda. El para choques superior se sitúa en
conexión entre 25 y la cubierta 20. Lijar la junta entre la parte
trasera 26 y los laterales para dar efecto de curvatura. Esto se
puede perfeccionar si se desea dando forma a pequeños trozos
de 26 para conseguir una esquina aún más suave.
E
Stap 11a & 11b
Gebruik strip 26 voor de berghouten op de romp. Snij ze op maat
en lijm ze tegen de romp. De bovenste strip komt over de naad
van dek en verschansing. Schuur de verticale stukjes vloeiend naar
boven en beneden.
NL
Fig. 12
Trin 12
Monter ræling nr. 27 på det øverste dæk. Blødgør i vand før mon-
tage. Placer topstykker nr. 28 og slib i facon.
Step 12
Attach the railing 27 along the upper deck. Soak in water for a
time. Place the top part 28 and sand to shape.
Baustufe 12
Bringen Sie die Reling 27 auf dem Oberdeck an. Lassen Sie diese
vorher eine Weile in Wasser einweichen. Bringen Sie das Oberteil
28 an und schleifen Sie die Teile glatt.
Etape 12
Fixer les rails 27 sur le pont supérieur. Les tremper dans l’eau.
Placer la pièce supérieure 28 et la poncer en forme.
D
DK
GB
F
Fase 12
Fissare il parapetto 27 lungo il ponte superiore. Immergere in acqua
per qualche tempo. Posizionare la parte superiore 28 e smerigliare
per farle prendere forma.
Passo 12
Fixe a balaustrada 27 ao longo do convés superior. Deixe imersa
em água durante algum tempo. Coloque a parte superior 28 e
lixe para dar a forma.
P
I
Paso 12
Insertar la barandilla 27 a lo largo de la cubierta superior. Dejar
en remojo durante un tiempo. Colocar la pieza superior 28 y dar
forma con lija.
E
Stap 12
De 2 delen 27 in water weken en in vorm buigen. Na droging op de
voorplecht lijmen en 28 in de punt lijmen en schuren.
NL
Trin 13-14
Placer delene 29 (dør) og 30A + 30B (køleskab) på den bag-
erste væg. Redningskrans nr. F136 placeres senere da denne
skal males seperat. Fastgør spildækket nr. 31 og support nr. 32
i henhold til billedet. Derefter monteres stigen F714 og kontrol-
boksen nr. 33 i henhold til hovedtegningerne og billederne på de
næste sider. Monter kranen nr. 34 efter at have pålimet nr. F616 i
henhold til billede. Pålim kranen på dækket og op imod del 32.
Step 13-14
Attach the parts on the rear wall; door 29 and freezer 30A + 30B.
The life ring F136 may be attached later as it is to be painted
separately. - Attach the winch deck part 31 and the support 32
according to the pictures. Then, attach the ladder F714 and the
control box 33 for the crane. Attach the crane 34 after having
glued the two F616 in place according to the pictures. Glue the
crane to the deck and the support 32.
Baustufe 13-14
Bringen Sie die Teile an der Hinterwand an; Tür 29 und
Kühlaggregat 30A + 30B. Der Rettungsring F136 sollte später
angebracht werden, da er separat angestrichen werden muss.
Bringen Sie Teil 31 des Windendecks und den Stützrahmen 32
wie gezeigt an. Bringen Sie danach die Leiter F714 und den
Schaltkasten 33 für den Kran an. Bringen Sie den Kran 34 an,
nachdem Sie die beiden Teile F616 wie gezeigt zusammengefügt
haben. Kleben Sie den Kran an das Deck und den Stützrahmen
32.
Etape 13-14
Fixer la partie 29 et le congélateur 30 sur la paroi arrière. La
bouée de sauvetage F 136 sera fixée plus tard car elle doit être
peinte séparément.
Fixer le treuil de pont 31 et le support 32 conformément aux
photos. Fixer ensuite l’échelle
F 714 et la boîte de commande de la grue 33. Fixer la grue 34
après avoir collé les 2 pièces
F 616 en fonction des photos. Coller la grue sur le pont et sur le
support 32.
Stap 13-14
Lijm deur 29 en vriezer 30A + 30B tegen de achterwand van het
voorschip. De reddingsboei F136 schilderen en aanbrengen. Breng
winchdek 31 en steun 32 aan als aangegeven; daarna ladder F714
en de bedieningskast 33 voor de kraan. Lijm de twee kabelrollen
F616 aan kraan 34 en lijm de kraan op het dek en tegen steun
32.
Paso 13-14
Unir las piezas en la pared trasera; puerta 29 y congelador 30A
+ 30B. El salvavidas F136 puede añadirse más adelante ya que
ha de pintarse por separado. Insertar la cubierta del cabrestante
pieza 31 y el soporte 32 como muestran las imágenes. A
continuación insertar la escalera F714 y la caja de control 33 de
la grúa. Insertar la grúa 34 una vez colocadas y encoladas las
dos piezas F616 como indican las imágenes. Encolar la grúa a la
cubierta y al soporte 32.
Fase 13-14
Fissare le parti sulla parete posteriore; porta 29 e comparto del
ghiaccio 30A + 30B. Il salvagente F136 può essere fissato più
tardi poiché deve essere verniciato separatamente. Fissare la parte
31 del ponte verricello e il supporto 32 seguendo le illustrazioni.
Fissare quindi la scala F714 e il riquadro di controllo 33 per la gru.
Fissare la gru 34 dopo aver incollato le due parti F616 in posizione
seguendo le illustrazioni. Incollare la gru al ponte e al supporto 32.
Passo 13-14
Fixe as peças da parede traseira; a porta, 29, e a caixa do
congelador, 30A + 30B. A bóia salva-vidas, F136, é fixada mais
tarde, pois requer pintura separadamente. Prenda a peça 31,
convés de guinchos, e a estrutura de apoio, 32, de acordo com
as ilustrações. Em seguida, fixe a escada, F714 e a caixa de
controlo 33 da grua. Fixe a grua, 34, depois de ter colado as
duas peças F616 no seu lugar, de acordo com as ilustrações.
Cole a grua ao convés e a estrutura de apoio 32.
NL E
PI
D
DK GB
F
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
rin 15-16
Tag forsigt delene 35,36 og 37 ud af laserpladen nr. 3209L, med
en skarp kniv, så de ikke knækker. Lim dem sammen i hehold til
billedet. Brug del nr. 38 som bund til netburet. Placer værktøjsbu-
ret i henhold til hovedtegningerne og billederne. Lim nu dækbok-
sen nr. 39 på dækket i henhold til hovedtegningen.
Step 15-16
Carefully remove parts 35, 36 and 37 from the plate 3209L and
glue them together into a cage according to the pictures. Use part
38 as a floor in the cage. Place the equipment cage according
to the drawings and pictures. Then glue the deckbox 39 in place
according to the drawings.
Baustufe 15-16
Entfernen Sie vorsichtig die Teile 35, 36 und 37 von der
Platte 3209L und kleben Sie diese wie gezeigt zu einem Turm
zusammen. Verwenden Sie Teil 38 als Boden für den Turm.
Bringen Sie den Ausrüstungsturm wie gezeigt an. Kleben Sie
danach die Deckseinfassung 39, wie auf den Bildern gezeigt,
zusammen.
Etape 15-16
Retirer précautionneusement les pièces 35, 36 et 37 de la plaque
3209L et les coller ensemble conformément aux photos. Utiliser
la pièce 38 comme plancher.
Placer ces équipements conformément aux schémas et aux
photos. Coller la boîte de pont 39 conformément aux schémas.
Stap 15-16
Haal kooidelen 35, 36 en 37 voorzichtig uit plaat 3209L en lijm ze
tegen elkaar zoals te zien is op de afbeeldingen. Lijm dan vloer 39
erin. Lijm de kooi op zijn plaats als aangegeven op de tekening en
afbeeldingen. Lijm dan kist 39 op zijn plaats.
Paso 15-16
Extraer con mucho cuidado las piezas 35, 36 y 37 de la placa
3209L y encolarlas formando un armazón como se indica en
la imagen. La pieza 38 sirve de suelo. Colocar el armazón para
aparejos como se indica en los dibujos e imágenes. Pegar la caja
de cubierta 39 en su lugar como se indica en los dibujos.
Fase 15-16
Rimuovere accuratamente le parti 35, 36 e 37 dal piano 3209L
e incollarle in modo da creare una gabbia, come indicato nelle
illustrazioni. Utilizzare la parte 38 come pavimento nella gabbia.
Collocare la gabbia di equipaggiamento, come risulta dai disegni
e dalle illustrazioni. Quindi incollare la scatola del ponte 39 nella
posizione corretta, come dai disegni.
Passo 15-16
Retire cuidadosamente as peças 35, 36 e 37 da placa 3209L, e
cole à gaiola, de acordo com as ilustrações. Use a peça 38 como
fundo da gaiola. Posicione a gaiola de equipamentos de acordo
com os desenhos. Em seguida, fixe a caixa do convés, 39, com
cola, de acordo com as ilustrações.
NL
E PI
D
DK
GB
F
Fig. 16
Fig. 17
Trin 17-18
Byg de tre spil (del 40, 41, 42 samt del 43 der skæres i længder
af 12mm i henhold til billedet). Pålim den lille boks nr. 44A + 44B i
det fjerneste venstre hjørne på dækket. Placer de tre spil bagerst
som på billed og tegning.
Step 17-18
Build the three winch rolls (parts 40, 41, and 42 plus 43 cut to
12mm length according to the picture. Glue the small deck box
44A + 44B in the extreme left and rear corner on the deck. Place
the three winch rolls on the rear deck.
Baustufe 17-18
Setzen Sie die drei Winden (Teile 40, 41, und 42 sowie 43)
zusammen, schneiden Sie diese, wie gezeigt, auf 12 mm Länge.
Kleben Sie den kleinen Deckaufbau 44A + 44B in die hintere linke
Ecke des Decks. Bringen Sie die drei Winden auf dem Hinterdeck
an.
Etape 17-18
Assembler les 3 rouleaux des treuils (pièces 40, 41 et 42 et 43
coupées à 12 mm de long conformément à la photo).
Coller la petite boîte de pont 44A + 44B dans l’angle extrême
arrière du pont. Placer les 3 rouleaux de treuils sur le pont arrière.
Stap 17-18
Stel de drie kabelrollen samen van delen 40, 41, 42 en rol 43 (zaag
een stukje van 12 mm.) Lijm kist 44A + 44B en de drie kabelrollen
op het achterdek.
Paso 17-18
Construir los tres cabrestantes (piezas 40, 41, y 42 más 43
cortada a una longitud de 12mm como se muestra en la imagen).
Encolar la caja de cubierta pequeña 44A + 44B en el rincón
trasero izquierdo de la cubierta. Colocar los tres cabrestantes en
la cubierta trasera.
Fase 17-18
Costruire i tre rulli del verricello (parti 40, 41, e 42 più 43) tagliati
secondo una lunghezza di 12mm, come dall’illustrazione. Incollare
la piccola scatola del ponte 44A + 44B posizionandola sull’angolo
all’estrema sinistra e posteriore del ponte. Sistemare i tre rulli del
verricello sul ponte posteriore.
Passo 17-18
Monte os três cilindros de guinchos (peças 40, 41, e 42 mais 43,
cortada no comprimento de 12mm, de acordo com a ilustração.
Cole a pequena caixa do convés, 44A + 44B, no canto esquerdo
extremo do convés. Posicione os três cilindros de guinchos na
parte traseira do convés.
NL E
P
I
D
DK GB
F
Fig. 18
Trin 19-20-21
Lim alle rælingstøtter på plads på spildækket (nr. 31) og det
øverste dæk (nr. 19). Brug F22A som ræling. Byg det store spil af
delene nr. 45, 46, 42, 47 samt 22 mm af nr. 48. Rul ca. en meter
F70 rundt om rullen. Lim det store spil fast på spildækket (nr. 31),
samt kontrolboks nr. 49.
Step 19-20-21
Glue all rail stanchions F299 in place on the winch deck and the
upper deck. Attach F22A according to the pictures and drawings.
Build the big winch parts 45, 46, 42 and 47 plus a 22mm piece of
48. Roll about a meter of F70 around the roll. Glue the big winch
to the winch deck. Also, glue the control box 49 in place.
Baustufe 19-20-21
Kleben Sie die Relingstützen F299 auf dem Windendeck und dem
Oberdeck an ihren Platz. Bringen Sie das Teil F22A an, wie auf
den Bildern gezeigt. Bauen Sie die Teile für die große Winde 45,
46, 42 und 47 sowie ein 22 mm langes Stück von 48 zusammen.
Wickeln Sie ungefähr einen Meter F70 auf die Winde. Kleben
Sie die große Winde auf das Windendeck. Kleben Sie auch den
Schaltkasten 49 an seinen Platz.
Etape 19-20-21
Coller les supports de rails F 299 sur le pont des treuils et le pont
supérieur. Fixer F 22A conformément aux photos et aux schémas.
Assembler les pièces du grand treuil, 45, 46, 42, et 47 plus 22
mm de la pièce 48. Enrouler environ 1 m de fil F 70 autour du
rouleau.
Coller le grand treuil sur le pont des treuils. Coller également la
boîte de commande 49 en place.
Stap 19-20-21
Boor gaatjes in het voordek 19 en winchdek 31 en breng de
railingpalen F 299 aan. Als railingdraad worden stukjes F22A
koperdraad gebruikt. Stel de winch samen met delen 42, 45, 46,
47 en een stuk van 22 mm. van rondhout 48. Als de winch klaar is
en geschilderd, wikkel ca. 1 meter garen F70 om de trommel. Lijm
de complete winch en bedieningskast 49 op hun plaatsen.
Paso 19-20-21
Encolar todos los puntales F299 en la cubierta del cabrestante
y en la cubierta superior. Insertar F22A como indican los dibujos
e imágenes. Construir las piezas de cabrestante grande 45, 46,
42 y 47 más una pieza 48 de 22mm. Enrollar aprox. 1 metro de
F70 en la bobina. Pegar el cabrestante grande en la cubierta del
cabrestante y la caja de control 49 en su lugar.
Fase 19-20-21
Incollare tutte le candeliere F299 nella posizione corretta sul ponte
del verricello e sul ponte superiore. Fissare F22A seguendo le
illustrazioni e i disegni. Costruire le parti del grande verricello 45,
46, 42 e 47 più un pezzo di 22mm della parte 48. Rotolare ca.
un metro di F70 intorno al rullo. Incollare il verricello grande sul
ponte del verricello. Incollare anche il riquadro di comando 49
posizionandolo nella posizione corretta.
Passo 19-20-21
Cole todas as estacas F299 nos pontos correspondentes, no
convés dos guinchos e no convés superior. Fixe F22A de acordo
com as ilustrações. Monte as peças maiores do guincho, 45, 46,
42 e 47 e 22mm da peça 48. Enrole aprox. um metro de F70 à
volta do cilindro. Cole o guincho maior ao convés de guinchos.
Cole também a caixa de controlo 49 no seu lugar.
NL E
PI
D
DK GB
F

This manual suits for next models

1

Other Billing Boats Toy manuals

Billing Boats Mary Ann 472 User manual

Billing Boats

Billing Boats Mary Ann 472 User manual

Billing Boats B600 Programming manual

Billing Boats

Billing Boats B600 Programming manual

Billing Boats St. Canute "700" User manual

Billing Boats

Billing Boats St. Canute "700" User manual

Billing Boats Nordkap 476 User manual

Billing Boats

Billing Boats Nordkap 476 User manual

Billing Boats African Queen BB588 User manual

Billing Boats

Billing Boats African Queen BB588 User manual

Billing Boats Fairmount Alpine 506 User manual

Billing Boats

Billing Boats Fairmount Alpine 506 User manual

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats Norden User manual

Billing Boats

Billing Boats Norden User manual

Billing Boats CUX 87 BB474 User manual

Billing Boats

Billing Boats CUX 87 BB474 User manual

Billing Boats Slo-mo-shun IV "520" User manual

Billing Boats

Billing Boats Slo-mo-shun IV "520" User manual

Billing Boats Zwarte Zee 592 User manual

Billing Boats

Billing Boats Zwarte Zee 592 User manual

Billing Boats St. Canute 700 User manual

Billing Boats

Billing Boats St. Canute 700 User manual

Billing Boats BB701 Arnanes User manual

Billing Boats

Billing Boats BB701 Arnanes User manual

Billing Boats BANCKERT 516 Instruction Manual

Billing Boats

Billing Boats BANCKERT 516 Instruction Manual

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats White Star BB570 User manual

Billing Boats

Billing Boats White Star BB570 User manual

Billing Boats SMIT ROTTERDAM 478 User manual

Billing Boats

Billing Boats SMIT ROTTERDAM 478 User manual

Billing Boats ELBJORN User manual

Billing Boats

Billing Boats ELBJORN User manual

Billing Boats Mary Ann "472" Instruction Manual

Billing Boats

Billing Boats Mary Ann "472" Instruction Manual

Billing Boats Phantom 710 User manual

Billing Boats

Billing Boats Phantom 710 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Anyuta Werfer Granate BR21 Launcher manual

Anyuta

Anyuta Werfer Granate BR21 Launcher manual

Mattel Barbie instructions

Mattel

Mattel Barbie instructions

Little Tikes You Drive Excavator Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes You Drive Excavator Assembly instructions

Multiplex Blizzard Building instructions

Multiplex

Multiplex Blizzard Building instructions

KDS 450 Quiet instruction manual

KDS

KDS 450 Quiet instruction manual

Hobbico Nitro Hammer Assembly and operation manual

Hobbico

Hobbico Nitro Hammer Assembly and operation manual

Little Tikes Rescue Tales Year of the Ox manual

Little Tikes

Little Tikes Rescue Tales Year of the Ox manual

B.toys Mic It Shine BX1535 instructions

B.toys

B.toys Mic It Shine BX1535 instructions

Hangar 9 Piper J-3 Cub 40 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Piper J-3 Cub 40 Assembly manual

ICStation HU-012BT manual

ICStation

ICStation HU-012BT manual

Spec-R R1 instruction manual

Spec-R

Spec-R R1 instruction manual

Real Good Toys 67100 manual

Real Good Toys

Real Good Toys 67100 manual

Eduard 53 247 quick start guide

Eduard

Eduard 53 247 quick start guide

Eduard 33 099 manual

Eduard

Eduard 33 099 manual

Hasbro Tiger Electronics Harry Potter Electronic Quidditch... instructions

Hasbro

Hasbro Tiger Electronics Harry Potter Electronic Quidditch... instructions

Modellbau Joost Tracer Construction manual

Modellbau Joost

Modellbau Joost Tracer Construction manual

Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Hyper Jet HQ manual

Fisher-Price

Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Hyper Jet HQ manual

REVELL Type VII C Assembly manual

REVELL

REVELL Type VII C Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.