manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Billing Boats
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Billing Boats St. Canute "700" User manual

Billing Boats St. Canute "700" User manual

St. Canute
“700”
300609
Billing Boats Aps. www.billingboats.com
BUILDING INSTRUCTION
This model is Copyright protected.
All Copyrights to this version of the St. Canute
belong to Billing Boats
®
af 2003 Aps.
DK
Bygget i 1931 på Frederikshavns Værft og Flydedok A/S. Sejlede i mange år som
slæbebåd og isbryder i Odense havn under det oprindelige navn St. Knud. St.
Canute er 28 m lang, 7,60 m bred og stikker 3,80 m dybt.
Ejes i dag af et svensk selskab, der vil sætte den i stand, hvorefter den skal slæbe
kulpramme mellem Stocka i Hälsingland og Stockholm. Skibet sejler i dag under
navnet “Stockvik”.
GB
Built in 1931 at the Frederikshavn Shipyard in Denmark. St. Canute sailed for many
years as a tugboat and icebreaker in the Odense harbour under its original name
St. Knud. St. Canute is 28 m long, 7.6 m broad, draws 3.80 m.
Today owned by Swedish interests, whose intention it is to restore the ship for future
towing of coal barges between Stocka in Hälsingland and Stockholm. The vessel is
today known as the “Stockvik”.
D
1931 auf Frederikshavns Værft og Flydedok A/S gebaut. Fuhr viele Jahre unter
seinem ursprünglichen Namen “St. Knud” als Schlepper und Eisbrecher im Hafen
von Odense (Fünen). “St. Canute” ist 28 m lang, 7,60 m breit und hat 3,80 m Tief-
gang. St. Canute ist heute im Besitz einer schwedischen Interessengemeinschaft,
deren Ziel es ist, das Schiff zu restaurieren, um in Zukunft Kohlelastkähne zwischen
Stocka in Hälsingland und Stockholm zu ziehen.
Der Dampfer is heute bekannt unter dem Namen “Stockvik”.
F
Construit en 1931 au chantier danois de Frederikshavn, le St. Canute navigua pen-
dant de longues années comme remorqueur et comme brise-glaces dans le port
d’Odense sous son nom original de St. Knud. Le St. Canute fait 28 m de long, 7,60
m de large avec un tirant d’eau de 3,80 m.
Maintenant dans les mains d’intérêts suédols dont les intentions sont de restaurer le
bateau pour le remorqueage des barges de charbon entre Stocka à Halsingland et
Stockholm. Le bateau est aujourd’hui appelé “Stockvick”.
NL
Gebouwd in 1931 door de Frederikshavn Scheepswerf in Denemarken voer het
schip vele jaren als sleepboot en ijsbreker onder de naam “St. Knud” vanuit de
haven van Odense.
De St. Canute is 28 m. lang, 7,60 m. breed en heeft een diepgang van 3,80 m.
Tegenwoordig is het schip eigendom van een Zweeds consortium dat het wil
restoreren om kolenschuiten te gaan trekken op de route Stocka in Hälsingland en
Stockholm. Het schip heet nu “Stockvik”.
E
Construido en 1931 en los astilleros Frederikshavn Værft og Flydedok A/S. Navegó
muchos años como remolcador y rompehielos en el puerto de Odense bajo el
nombre original de St. Knud.
El St. Canute tiene 28 m de largo, 7,60 m de ancho y 3,80 m de cala.
Hoy en día en manos de una compañia seuca cuya intención es restaurarlo para
remolcar barcazas de carbón entre Stocka en Hälsingland y Estocolmo. El navío es
conocido hoy en día por el nombre de “Stockvik”.
I
La St. Canute fu costruita nei cantieri Frederikshavn Vaerft in Danimarca con il
nome di St. Knud nel 1931 e lavorò per molti anni come rimorchiatore e rompighiac-
cio, nonché al servizio dei vigili del fuoco nel porto di Odensa.
In seguito fu venduta ad una compagnia inglese per venir utilizzata sulla costa
della Cornovaglia in Inghilterra.
La St. Canute è lunga 28 m e larga 7,60 m; l’immersione è di 3,80 m. Con il suo alto
camino e le sue linee slanciate è una barca interessante ed attraente.
Oggigiorno la barca posseduta da azionisti svedesi che intendono sottoporla ad
una completa ristrutturazione, per poterla impiegare in futuro come rimorchiatore
per le chiatte di carbone tra Stocka in Haelsingland e Stoccolma. La barca è cono-
sciuta oggi con il nome di “Stockvik”.
P
O St. Canute foi construído em Frederikshavns, Dinamarca, com o nome de St.
Knud, em 1931, tendo trabalhado por muitos anos como rebocador, quebra-gêlo
e bombeiro do porto de Odense. O St. Canute possui, originalmente, 28 m de
comprimento, 7,6 m de largura e 3,8 m de altura da linha d’água.
Hoje, pertence a uma companhia sueca, que vai restaurar o navio que, depois,
puxará barcaças carvoeiras entre Stocka, em Hälsingland, e Estocolmo. Atual-
mente, o navio navega sob a denominação “Stockvik”.
F 835 F 836
E
Q
Q
F
F
L
M
J
I
O
K
G
N
G
G
F
E
F
B
C CA
D
D
D
C
H
P
A
G
B
F 837 F 838
B
B
AA
D
G
H H
C
GF
I
D
E
H
H
I
D
C C
GG F
F
E
A
J
J
K
L
NL
Het is aan te beleven de romp op een rechte, stevige bouwplank van 10 of 20 mm.
dik te bouwen. Zet de kiel op deze plank vast met een par spijkertjes (zie tekening)
en lijm de spanten loodrecht vast op de aangegevn posities.
E
Es una buena idea utilizar una tabla de construcción de 10 a 20 mm (eventual-
mente una plancha de aglomerado) para facilitar el trabajo. No está incluida en el
juego de construcción, pero puede adquirirla en cualquier tienda de maderas bien
provista. Fije la quilla a la tabla de construcción con clavos (F230) en los puntos
marcados tal como se muestra en la ilustración.
I
La chiglia deve venir fissata all’asse di montaggio con i chiodini F 230. L’asse di
montaggio, non compresa nella scatola, è facilmente reperibile nei negozi per il fai-
da-te. Ideale per l’uso è un asse in truciolare tra i 10 mm e i 20 mm di spessore.
Quindi incollare le ordinate ad angolo retto nelle loro rispettive posizioni.
P
Uma tábua para servir de base, que não acompanha este kit, será de grande
ajuda durante a montagem. Esta base pode ser feita com uma madeira qualquer
- desde que plana e lisa, com uma espessura de 10 a 20 mm e com medidas
maiores do que o casco, aproximadamente, podendo ser obtida separadamente
em qualquer depósito de madeiras. A quilha no 00 deverá ficar deitada sobre a
base e fixada - temporariamente - com preguinhos (F230), conforme você pode ver
na figura abaixo. Cole então os frames da carcaça (no 0 até 11), verticalmente e
em ângulos retos, obedecendo a posição demarcada através dos números e das
linhas tracejadas. Cole também o reforço da quilha (no 00A).
DK
En god ide til hjælp ved bygningen vil være et byggebræt (evt. spånplade) ca.
10-20 mm, dette findes ikke i byggesættet, men kan købes i en velassorteret
trælasthandel.
Kølen fastgøres med søm (F230) på byggebrættet som vist på de afmærkede
punkter. Derefter limes spanterne på de afmærkede punkter.
GB
A good help by the building will be a baseboard (a piece of wood 10 to 20 mm). It
is not included in the kit but can be obtained seperately at a timber merchant.
The keel is nailed (F230) down on the baseboard as shown on the drawings. Then
glue the frames at right angles to the marked positions.
D
Der Kiel wird wie abgebildet mit den kleinen Nägeln F230 auf dem Baubrett fest-
geheffet. Das Baubrett ist nicht im Baukasten enthalten. Dieses kan man sich im
Baumarkt oder beim Schreiner besorgen. Am besten eignet sich eine Spanplatte
zwischen 10-20 mm dicke.
Danach werden die Spanten im rechten Winkel auf die aufgedruckten Posistionen
geklebt.
F
Un bati de montage en bois de 10 à 20 mm d’épaisseur sera idéal pour le mon-
tage. Ce bati n’est pas livré dans le kit mais se trouvera facilement chez un détail-
lant.
Le quille (F230) sera clouée sur le bati comme indiqué sur le schema. Coller en-
suite les couples en position respective avec l’angle adéquat.
00
Fig. 1
5
6
7
8
9
10
11
NL
Schuur de spanten schuin af zodat de strips over de gehele spantdikte aanliggen.
Bekledingsstrips voor en achter afschuinen, met spelden op de spanten vastzetten
en vastlijmen.
E
Achaflane todas las cuadernas de acuerdo con la forma del casco. Esmerile los
listones de forro en forma cónica en la popa y en la proa. Fíjelos con agujas. Utilice
cola blanca.
I
Smussare le ordinate ad entrambe le estremità (prua e poppa) tenendo presente
la forma definitiva dello scafo. Smerigliare tutti i listelli in forma conica prima di ap-
plicarli. Per incollare utilizzare colla bianca. colla bianca.
P
Lixe ou lime as bordas dos frames para que sigam a linha de curvatura do casco.
Monte as tiras de revestimento do casco, do centro para a prôa e do centro para a
pôpa, do deck para baixo, intercalando de um lado e de outro, para não empenar
(veja a técnica de revestimento no livreto “Dicas de Construção”). Cole as tiras em
suas posições com cola branca e mantenha-as fixas com alfinetes ou pregos.
DK
Alle spanter pudses i smig efter skrogets form. Beklædningslisterne slibes koniske
for og agter. Disse fastholdes med knappenåle. Til limningen benyttes hvid lim.
GB
Sand and bevel the frames to fit the shape of the hull. Sand the planking strips to
taper fore and aft. Hold the strips in place with pins and glue with white cement.
D
Die Spanten an Bug und Heck der endgültigen Form des Rumpfes entsprechend
anschrägen. Alle Leisten vor dem anbringen konisch schleifen. Die Leisten mit
Stecknadeln auf den Spanten befestigen. Zum kleben verwendet man Weissleim.
F
Poncer et ajuster les couples á la forme exacte de la coque. Poncer les baguettes
de coffrage pour qu’elles s’ajustent parfaitement. Maintenir les baguettes en place
avec des épingles, et les coller avec de la colle blanche.
Fig. 2
12
14
00A
NL
Lijm de romphelften, als ze samengesteld en geschuurd zijn, zorgvuldig tegen
elkaar. Nadat de romp klaar is, kunnen roer, stootranden enz. volgens tekeningen
aangebracht worden.
E
Una vez terminadas las dos mitades del casco puede proceder a juntarlas con
cola teniendo mucho cuidado. Luego puede esmerilar el casco. Termine la borda,
el timón etc. de acuerdo con los dibujos y monte las piezas en el casco.
I
Dopo aver finito di montarle e di smerigliarle, le due metà dello scafo vanno incol-
late l’una all’altra - un’operazione da eseguire con la massima precisione. Quindi
finire di levigare lo scafo, preparare il parapetto, il timone, ecc. come da disegno
ed apportarveli.
P
Quando tiver terminado, cole as duas metades do casco e prenda-as com prega-
dores ou fita crepe até que a cola esteja totalmente seca. A seguir, lixe o casco
e corrija as falhas, com pedacinhos de tiras/serragem misturados com cola - e
depois lixe novamente. Os demais acessórios como as amuradas, o leme, etc.,
deverão obedecer ao processo de montagem conforme as fotos do manual e as
dimensões da planta principal, e depois ser montados ao casco.
DK
Når begge skrogdele er bygget færdige og pudset, limes de sammen. Dette skal
gøres meget omhyggeligt. Derefter skal skroget pudses færdigt. Ræling, ror o.s.v.
færdiggøres efter tegningerne og anbringes på skroget.
GB
When both hull parts are assembled and sanded, glue them together with great
care. The hull can then be given a final sanding. Rail, rudder and so on are made
ready after the drawings and then mount on the hull.
D
Nachdem die beiden Rumpfhälften fertig gebaut und vorgeschliffen, sind werden
diese zusammen geleimt. Diese Arbeit ist sorgfältig durchzuführen. Danach den
Rumpf fertig schleifen, Reling, Ruder u.s.w. nach Zeichnung anfertigen und anbrin-
gen.
F
Lorsque les 2 parties de la coque son poncées et assemblées, les coller ensemble
avec le plus grand soin. La coque pourra alors étre entiérement poncée. Le bastin-
gages, gouvernails, etc seront préparés d’après les schémas et montés ensuite sur
la coque.
Fig. 3
18
12
17
F 582
F 393/R3
14
22
12
26
F 635
F 634
19
20
23
24
F 837/G
F 837/H
NL
Een constructietekening van het model staat hier afgebeeld op 90% van de ware
grootte.
N.B. Dus niet als maattekening gebruiken
E
Aquí puede ver la construcción en forma esquemática.
NOTA: No puede utilizar el plano como escala, ya que está reducido en un 10%.
I
Fornito insieme al modello, illustra la composizione delle varie parti.
N.B.: non utilizzarlo per prendere le misure, perché tutte le dimensioni sono ridotte
del 10%!
P
Aqui mostramos o diagrama de montagem do modelo.
ATENÇÃO: Não utilize este diagrama como referência de dimensões, pois todas as
medidas deste desenho foram reduzidas em 10%, a partir do original.
DK
Her vises opbygningen i skematisk form.
OBS! Tegningen kan ikke bruges som målestok, da den er formindsket 10%.
GB
A diagram of the construction of the model is shown.
N.B. Do not use the diagram for measuring purposes, as all dimensions are re-
duced by 10%.
D
Hier wird der Schematische Zusammenbau der Aufbauten gezeigt.
Achtung: Die Zeichnung ist nicht masstäblich, sondern ca. 10% verkleinert
F
Un schéma de montage est livré avec le modèle.
N.B. Ne pas utiliser ce schéma pour prendre les mesures, car toutes les dimen-
sions sont réduites de 10%.
Fig. 4
F 166
A
B
D
C
46
F 838/K
34/E
34/D
34/A + 34/B
32/D
34/F
34/G
32/A
32/B
35/A
33/D 32/E
33/A 32/C
33/C
35/B 35/D
35/C
33/B
35/A
33/A
35/B
35/D
35/C
33/B 33/D
33/C
35/C
33/C 32/C
34/E
34/D
34/A
32/D
34/F
34/G
32/A
32/D
34/B
32/E
32/B
34/C
NL
De drie overloop-bogen volgens tekening maken en vastlijmen. De tekening is op
ware grootte.
Vochtige houtdelen kunne met een lijm op PVC-bases aan elkaar gelijmd worden
E
Utilice las tres perchas de remolque en la relación de 1 a 1 como plantillas, aseg-
urándolas en una base fija.
Moje los listones y cúrvelos cuidadosamente antes de colocarlos en las plantillas.
Luego fije los listones con agujas (no incluidas en el juego de construcción) a la
plantilla.
Se recomienda utilizar cola blanca (PVC), ya que es muy apropiada para partes
mojadas. Deje que la cola seque. Luego monte con cola los herrajes en las per-
chas de remolque. (Véase el dibujo principal).
I
Le tre guide di rimorchio disegnate in scala 1:1 sono da utilizzare come sagome.
Fissarle ad una superficie piatta.
Inumidire leggermente i listelli prima di metterli sulle sagome e piegarli con cautela
nella forma indicata. Quindi fissare con degli spilli (non contenuti nel set) i listelli
alle sagome.
Per incollare le parti è utile servirsi di colla bianca, in quanto questa è in grado di
unire anche pezzi umidi. Lasciar asciugare bene la colla. Quindi montare i singoli
accessori ed incollarli (v. anche disegno principale).
P
Os três suportes curvos, que aparecem desenhados abaixo na escala 1:1, são
feitos com as peças no 14 e tem que ser montados utilizando-se pregos grandes
(não incluídos neste kit) sobre uma base de madeira qualquer; molhe-os para
curvá-los no formato indicado no desenho em escala. Como as tiras estarão mol-
hadas e tem que ser coladas, utilize uma cola de PVC para a união. Depois que a
cola secar, cole os fittings indicados no desenho abaixo e na planta principal.
DK
De tre slæbebøjler tegnet i skala 1:1 bruges som skabeloner, der fastgøres på et
fast underlag.
Fugt og bøj forsigtigt listerne i form inden de anbringes på skabelonerne. Derefter
fastgøres listerne med knappenåle (ikke i byggesættet) på skabelonen.
Det anbefales at benytte hvid lim (PVC), da den er velegnet til at lime fugtige dele.
Lad limen tørre. Derefter limes fittings på slæbebøjlerne. (Se hovedtegningen).
GB
The three hooks, which are drawn on a 1:1 scale, are to be used as frameworks
and are to be attached firmly to a baseplate.
Dampen and bend the strips in shape carefully before placing them on the frame-
works. Fasten with pins (not included in the kit).
As damp parts are to be glued, the use of a PVC-based cement is recommended.
Let the cement dry, then glue the fittings to the tow hooks (See Main Drawing).
D
Die drei 1:1 gezeichneten Schleppbügel dienen als Schablonen. Diese auf einer
ebenen Unterlage festheften.
Die Leisten vor dem anbringen auf der Schablone etwas anfeuchten und vorsichtig
in die angegebene Form biegen. Die Leisten werden dann mit Stechnadeln (nicht
im Bausatz enthalten) auf den Schablonen befestigt.
Zum kleben sollte man Weissleim verwenden, weil dieser auch in der Lage ist
feuchte Teile zuverbinden. Gut aus-härten lassen. Danach die einzelnen Beschläge
einpassen und festkleben. (Siehe auch Haupzeichnung).
F
Les 3 guides de remorque qui sont dessinés à l’échelle 1:1 doivent être assemblés
en structure, et doivent être fermement fixés sur un bati de montage.
Humidifier et cintrer les longerons avant de les placer sur la structure. Les fixer
avec des épingles (non livrées dans le kit) comme les piéces sont humidifiées, il
est recommandé d’utiliser une colle banche vynilique. Laisser sècher la colle, et
coller les accastillages sur les guides.
Fig. 5
F 537
F 39
F 537
1 : 1
14
14
14
F 39
14
14
14
F 537
F 230
F 837/F
NL
Fig. 6 toont hoe het stuurhuis gebouwdt wordt.
N.B. Delen eventueel schilderen vóór het aanbrengen van ruiten no. 52.
E
En la figura 6 puede apreciar los detalles de la construcción y el revestimiento de
la caseta de navegación.
NOTA: Aplique laca antes de utilizar el acetato nro. 52.
I
Questa figura mostra nei particolari come vanno uniti i vari pezzi nonché il rivesti-
mento con listelli.
Attenzione: l’acetato nr. 52 è da apporre soltanto dopo la verniciatura.
P
A figura 6 mostra como montar e revestir a cabine do timão.
Nota: Laquear (aplicar laca diluída em álcool ou verniz) as peças da cabine e
deixar secar, antes de montar os vidros da janela feitos com o acetato no 52.
.
DK
Fig. 6 viser i detaljer sammenbygningen og beklædningen af styrehuset.
OBS! Lakerer inden acetat nr. 52 påføres.
GB
Fig. 6 shows how to built together and plank the wheelhouse.
N.B. Lacquer before using Acetate No. 52.
D
Diese Fig. zeigt im Einzelnen den Zusammenbau sowie das Auslegen mit Leisten.
Man sollte darauf achten das Azetat Nr. 52 erst nach dem lackieren angebracht
wird.
F
La figure 6 montre l’assemblage et le coffrage de la timonerie.
N.B. Peindre avant de coller les vitres.
Fig. 6
22
37/A
38
38
38
38
38
22
22
37/A
52
52
37/G
37/B
37/C
37/D
37/G
37/B
37/E
37/D
37/F
37/B
37/G
F 537
F 836/A
F 663
F 594
F 410
F 796
F 196
F 836/A
F 198
F 381
F 373
F 199
F 409
F 39
F 594
F 197

Other Billing Boats Toy manuals

Billing Boats Norden User manual

Billing Boats

Billing Boats Norden User manual

Billing Boats BB701 Arnanes User manual

Billing Boats

Billing Boats BB701 Arnanes User manual

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats Fairmount Alpine 506 User manual

Billing Boats

Billing Boats Fairmount Alpine 506 User manual

Billing Boats Nordkap 476 User manual

Billing Boats

Billing Boats Nordkap 476 User manual

Billing Boats CUX 87 BB474 User manual

Billing Boats

Billing Boats CUX 87 BB474 User manual

Billing Boats Zwarte Zee 592 User manual

Billing Boats

Billing Boats Zwarte Zee 592 User manual

Billing Boats Mary Ann "472" Instruction Manual

Billing Boats

Billing Boats Mary Ann "472" Instruction Manual

Billing Boats B600 Programming manual

Billing Boats

Billing Boats B600 Programming manual

Billing Boats Andrea Gail 608 User manual

Billing Boats

Billing Boats Andrea Gail 608 User manual

Billing Boats SMIT ROTTERDAM 478 User manual

Billing Boats

Billing Boats SMIT ROTTERDAM 478 User manual

Billing Boats Mary Ann 472 User manual

Billing Boats

Billing Boats Mary Ann 472 User manual

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats Slo-mo-shun IV "520" User manual

Billing Boats

Billing Boats Slo-mo-shun IV "520" User manual

Billing Boats ELBJORN User manual

Billing Boats

Billing Boats ELBJORN User manual

Billing Boats African Queen BB588 User manual

Billing Boats

Billing Boats African Queen BB588 User manual

Billing Boats St. Canute 700 User manual

Billing Boats

Billing Boats St. Canute 700 User manual

Billing Boats BANCKERT 516 Instruction Manual

Billing Boats

Billing Boats BANCKERT 516 Instruction Manual

Billing Boats White Star BB570 User manual

Billing Boats

Billing Boats White Star BB570 User manual

Billing Boats Phantom 710 User manual

Billing Boats

Billing Boats Phantom 710 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Ripmax Trainer 40 instruction manual

Ripmax

Ripmax Trainer 40 instruction manual

Viessmann Vollmer 43559 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 43559 Mounting instruction

V-tech DigiArt Spirals & Sounds Parents' guide

V-tech

V-tech DigiArt Spirals & Sounds Parents' guide

KNEX COLLECT & BUILD ROAD RIGS Series manual

KNEX

KNEX COLLECT & BUILD ROAD RIGS Series manual

Micron Wings MINIMUM RC J3 CUB manual

Micron Wings

Micron Wings MINIMUM RC J3 CUB manual

Step 2 Choo Choo Wagon 8160 quick start guide

Step 2

Step 2 Choo Choo Wagon 8160 quick start guide

ThinkGizmos TG913 user manual

ThinkGizmos

ThinkGizmos TG913 user manual

ThinkGizmos TG728 user manual

ThinkGizmos

ThinkGizmos TG728 user manual

PLAYTIVE JUNIOR 115585 Instructions for use

PLAYTIVE JUNIOR

PLAYTIVE JUNIOR 115585 Instructions for use

KNEX Rippin Rocket manual

KNEX

KNEX Rippin Rocket manual

Spinmaster MECCANO STEM 14309 instructions

Spinmaster

Spinmaster MECCANO STEM 14309 instructions

V-tech Pull Back Skater Cat instruction manual

V-tech

V-tech Pull Back Skater Cat instruction manual

V-tech Pop & Spin Mower instruction manual

V-tech

V-tech Pop & Spin Mower instruction manual

Step 2 Picnic Play Table 798700 Assembly

Step 2

Step 2 Picnic Play Table 798700 Assembly

Step 2 Countryside Cottage Assembly instructions

Step 2

Step 2 Countryside Cottage Assembly instructions

KNEX Amazing Value Tub manual

KNEX

KNEX Amazing Value Tub manual

V-tech Switch&Go Dinos SirenThe Therizinosaurus Parents' guide

V-tech

V-tech Switch&Go Dinos SirenThe Therizinosaurus Parents' guide

Air Hogs Air Hogs RC V-Wing Avenger User instructions

Air Hogs

Air Hogs Air Hogs RC V-Wing Avenger User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.