manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Billing Boats
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Billing Boats Mary Ann "472" Instruction Manual

Billing Boats Mary Ann "472" Instruction Manual

Mary Ann “472”*
280912
This model is Copyright protected.
All Copyrights to the designs of this
version of the Mary Ann belongs to
Krean Holding
Aps.
BUILDING INSTRUCTION
www.billingboats.com
Copyright protected ©
Her vises et eksempel, på hvordan De nemmest
rejser kølen på en byggebedding. Til byggebed-
ding bruges en træplade, der ikke er indeholdt i
sættet.
Kølen stilles lodret og i vinkel mellem 2 hjælpelister
på byggebeddingen.
Spanterne skal stå fuldstændig lodret og i vinkel.
De limes fast en ad gangen. Lad vinkelen stå mod
spantet, indtil limen er tør.
Nu tilpasses mellemstykkerne. De skal glide nemt
på plads, derefter limes de fast.
Derefter fastlimes mastefødderne og de andre
dele, der er vist på tegningen.
Mellemlisterne afkortes efter længde (se tegning)
og limes i hakket ved spant og bjælkebugt.
Tegningen viser, hvor mange spanter listerne skal
spænde over.
Inden man begynder med beklædningen, slibes
spanternes kanter i facon med skroget. De slibes
skråt fra midtskibs til forstævn og til agter. Kontrol-
ler med en liste, 3 spanter ad gangen. Listen
skal ligge naturligt på spanternes endeflader.
Hjælpestykkerne limes på stævnen som anlæg til
beklædning. Beklædningen startes fra oven og
nedefter til kølen begyndende fra hjælpestykket
i stævnen til hjælpestykkerne i hækken. Det er
vigtigt, at stykkerne stiftes og limes på skiftevis, et
ad gangen på den ene og derefter på den anden
side af skroget, ellers bliver skroget skævt. Lim
også listernes kanter imod hinanden. Beklædn-
ingsstykkerne skæres i facon med stævnens
hjælpelister som vist på tegningen. En beklædn-
ingsliste skal ligge naturligt på skroget og må ikke
presses på plads. Læg listerne midtskibs løs på
en spant og bøj dem mod stævnen (og bagefter
mod agter). Der hvor den kommer til at ligge ov-
enpå den netop fastlimede liste (se tegn.) tegnes
en streg og dette stykke bortskæres. Fortsæt på
denne måde indtil beklædningen er færdig.
De øvrige dele såsom dækslister, rælingslister, ror
m.m. anbringes som vist på tegningen.
Bedding fremstilles af lister, der tilpasses og sam-
menlimes som vist.
Derefter finpudses og males skroget.
Tegningerne viser opbygningen af kahyt, skylight
m.m på dæk, monteret med de forskellige fit-
tingsdele.
Viser detaljerne og bearbejdningen af de enkelte
master.
Når masterne er samlet, males de og beslåes med
de respektive fittings.
Masterne anbringes i skroget som vist på
hovedtegningen med den korrekte hældnings-
grad. De fastgøres med det stående gods (stag,
vanter etc. af rigningstråd). Denne del af rigningen
er nummereret og kendetegnet med et ‘R’, så De
kan se, hvor hver enkelt del fastgøres på skroget.
Here we show an example how to build the keel on
the support. For the support you can use a board,
which is not included in the kit.
Put the keel vertical and at right angles between
the 2 strips on the board.
The frames are placed quite vertical and a right
angles. Glue them one at a time. Place the angles
at the frame until the glue is dry.
Now adjust the middlepieces. they mustn’t be too
tight. Glue them.
Then glue the maststeps and the other parts,
shown on the drawing.
Shorten the strips for the middelpieces (see draw-
ing) and glue them in the notches between the
shelves and frames.
The drawing shows how many frames the strips
must couver.
Before you start the planking, sandpaper the
edges of the frames from amidships to bow and
stern in order to get the shape of the hull. Check
with a strip, 3 frames at a time. The strip should
fir easily on the edges of the frames. Glue the
supporting pieces to the bow as foundation for
the planking. Start the planking from above and
downwards form the supporting pieces in the bow
to the supporting pieces in the stern. It is impor-
tant that you pin and glue the pieces and strips in
turn on the port and starboard side of the hull, one
at a time as the hull otherwise will warp. Glue also
the edges of the strips against each other. Cut the
planking in the shape of the supporting strips at
the bow as shown on the drawing. A strip should
fit easily on the hulls and must not be forced into
the right place. Detach the strips amidships at a
frame and bow them against the bow (and stern).
They will lie upon the strip just affixed (see draw-
ing). Draw a line on teh affixed strip and but the
superfluous pieces off. Continue in that way until
that plankung is finished.
Affix the other parts such as deckstrips, rail, rud-
der etc, as shown on the drawing.
The cradie is made out of strips according to the
drawing.
Then you can sandpaper the hull again and paint
it.
These drawings show how to assemble the various
erections on deck as cabin, skylight etc. mounted
with the correct fittings.
These sheets show the details of the masts and
how to finish them.
When the masts are assembled, paint them and
mount the fittings.
Affix the masts in the hull as shown on the main
drawing with the correct angle. The masts are
fastened with the standing rigging (stay, shrouds
etc. of rigging thread). This part of the rigging is
numbered and marked with an ‘R’, so you can see
where to fix each part on the hull.
DK GB
MARY ANN
Bygget
Bruttoregisterton
Besætning
Længde o.stævn
Total bredde
Masthøjde
Total sejlareal
Motor
Fart maskine alene
Fiskeriområde
Fangstredskab
Fangst
Opbevaring
Esbjerg i 1957
49,94
3-4 mand
18,35m
5,35m
9,50m
7,75m2
2-cylinder diesel, 154 HK
12 knob
Vesterhavet, Nordsøen
Trawlnet
Primært sild og torsk,
sekundært industrifisk
Under fangstperioden i
lastrum, hvor fisken blev
blandet med krystal is.
MARY ANN
Built
Tonnage
Lenght overall
Beam
Lenght of the mast
Total sail area
Motor
Engine speed
Crew
Fishing area
Fishing tackle
Haul
In 1957 in Esbjerg
49,97 gross register ton
18,35m
5,35m
9,50m
7,75sq.m
2-cylinder diesel
12 knots
3-4 men
North Sea
Trawl
Firstly herring and cod
and secondly trash fish.
Copyright protected ©
FD
Hier wird ein Beispiel, wie man den Kiel auf einer
Helling aufbaut. Als Helling nimmt man ein ebenes
Brett, das nicht im Baukasten enthalten ist. Als ma-
terial sollten Sie Tischlerplatte verwenden, die als
Zuschnitt in gewünschter Grösse in den meisten
Tischlereien zu haben ist.
Der Kiel wird senkrecht und rechtwinklig zwischen
2 Hilfleisten auf die Helling gestellt.
Die Spanten müssen vollkommen senkrecht und
rechtwinklig auf dem Kiel stehen. Sie werden
einer nach dem anderen verleimt. Man lässt den
Winkel am Spant stehen, bis der Leim vollkommen
trocken ist.
Jetzt werden die Zwischenstücke angepasst. Sie
dürfen nicht zu stramm stizen. Dann werden sie
festgeleimt.
Danach verleimt man die Mastfüsse und die
anderen Teile, die auf der Zeichnung angegeben
sind.
Die Leisten für die Zwischenstücke werden der
Zeichnung entsprechend gekürtz und in den Ein-
schnitten zwischen den Spanten und Querbalken
verleimt.
Aus der Zeichnung geht hervor, über wieviel
Spanten die Leisten gehen.
Bevor man mit der Beplankung beginnt ist es
wichtig, die Kanten aller Spanten der Form des
Rumpfes entsprechend abzuschleifen. Man sch-
leift sie schräg ab von mittschiffs zum Vorsteven
und danach achtern. Man kontrolliert mit einer
Leiste - 3 Spanten auf einmal.
Die Leiste soll natürlich auf den Aussenkanten
der Spanten liegen. Die Hilfsstücke werden am
Vorsteven als Anlage für die Beplankung verleimt.
Man beginnt mit der Beplankung von oben nach
unten, vom Hilfsstück im Vorsteven bis zu den
Hilfstücken am Achtersteven. Es ist wichtig, dass
alle Teile abwechselnd, ein Teil auf der einen Seite
des Rumpfes und danach die entsprechend Leiste
auf der anderen Seite des Rumpfes festgenagelt
und verleimt wird. Tut man nicht, besteht die
Gefahr, dass der Rumpf schief wird. Leimen Sie
auch die Kanten der Leisten gegeneinander.
Die Beplankung wird der Form der Hilfsleisten
an Vorsteven angepasst, wie aus der Zeichnung
hervorgeht.
Ein Leiste soll natürlich am Rumpf liegen. Sie
darf nicht mit ‘Gewalt’, an den Platz gezwängt
werden. Man legt die Leisten mittschiffs lose an
einen Spant und biegt sie gegen den Steven
(und danach nach achtern). Dort, wo die Leiste
auf der soeben befestigten zu liegen kommt
(z.Zeichnung), macht man einen Strich und das
überflüssige Stück der befestigten Leiste wird
abgeschnitten. Nun kann man die Leiste ohne
Druck befestigen. Man setzt auf diese Weise fort,
bis man mit der Beplankung fertig ist.
Die übringen Teile wie Decksleisten, Ruder u.a.
werden der Zeichnung entsprechend angebracht.
Die Helling wird der Zeichnung entsprechend aus
Leisten angefertigt.
Dann wird der Rumpf sauber abgeschliffen und
gestrichen.
Die zeichnung zeigen das Zusammenbauen der
verschiedenen Aufbauten an Deck wie Kajüte,
Oberlicht u.a. die mit den verschiedenen be-
schlagteile versehen werden.
Diese Blatter zeigen die Einzelheiten und die bear-
beitung der cerschiedenen Masten.
Wenn die Masten angefertigt sind, werden
sie gestrichen und mit den entsprechenden
Beslagteileen versehen.
Die Masten werden nach der Hauptzeichnung mit
der richtigen Neigung zum Rumpf angebracht. Sie
werden mit dem stehenden Gut (Stagen, Wanten
u.ä. aus Takelgarn) befestigt. Dieser Teil der
Takelgarn ist nummeriert und durch ein ‘R’ geken-
nzeichnet, damit Sie sehen können, wo jedes
einzelne Teile am Rumpf befestigt wird.
Nous montrons ici un exemple indicant comment
construire la quille sur le support. Le support
n’est pas livré dans le kit, choisir un bâti en bois
épais et plat. Placer la quille verticalement entre
2 guides sur le support. Les couples doivent être
positionnés perpendiculairement au support et
à la quille. Les coller un par un. Les maintenir en
position jusqu’au séchage complet.
Ajuster sans forcer les pièces intermédiaires et les
coller.
Coller les pieds de mats et les autres pièces
indiquées sur le schéma.
Couper á dimension les baquettes pour la partie
centrale (voir dessin) et les coller dans les en-
choches des couples. Le dessin montre com-
bien de couples doivent être recouverts par les
baquettes.
Avant de commerncer le placage du bordé, pon-
cer la tranche des couples á l’avant et á l’arriére
afin de suivre la forme de la coque. Contrôler avec
une baquette sur 3 couples á la fois. La baquette
doit s’ajuster sur la tranche des couples. Coller
les piéces de support á l’avant comme base pour
le placage. Commencer le placage de haut en
bas depuis les piéces de support avant jusqu’aux
piéces de support arriére. Il est inportant de clouer
et coller les piéces et les baquettes alternative-
ment du cote gauche et du côte droit de la coque,
sinon celle ci pourrait être gauchie. Coller aussi
les bords des baquettes côte á côte. Découper
le placage á la forme des baquettes de support
a l’étrave comme indique sur le dessin. Quand
on a posé 4 ou 5 listeaux, il faut rattraper la dif-
férence de longueur entre le miliau de la coque
et les extrémités en effilant les listeaux á leurs
extrémités. Pour cala, les poser sur la coque et
tracer la quantité de matiére á enlever sur chaque
listeau. Continuer de cette maniére jusqu’a ce que
le placage soit terminé.
Fixer les autres piéces telles que ponts, ram-
bardes, gouvernail, etc. comme indiqué sur le
dessin.
Le breceau est réalisé avec des baquettes, suiv-
ant le dessin.
Maintenant vous pouves de nouveau poncer la
coque et la peindre.
Ces dessins montrent comment assemble les
différents piéces sur le pont, telles que cabine,
claire-voie etc. montées avec l’accastillage cor-
respondant.
Ces pages montrent les détails des mats et com-
ment les finir.
Quand les mats sont assemblés, les peindre et
monter les accessoires.
Fixer les mats dans la coque comme indiqué sur
le dessin principal, avec l’incidence correcte. Les
mats sont fixés avec le gréement dormant (était,
haubans etc avec du fil de gréement).
Cette partie du gréement est numérote et marquée
d’un ‘R’; de cette facon, vous pouvez voir oú fixer
chaque partie sur la coque.
MARY ANN
Gebaut
Tonnage
Länge über alles
Breite
Höhe der Masten
Segelfläche
Motor
Motorfahrt
Besatzung
Fanggebiete
Fanggeräte
Fang
In 1957 in Esbjerg
49,97 bruttoregisterton
18,35m
5,35m
9,50m
7,75 qm
2-Zylinder diesel
12 Knoten
3-4 Mann
Nordsee
Grundschleppnetz
In erster Linie Heringe
und Kabeljau, ausserdem
Indus. fisch.
MARY ANN
Construction
Tonnage
Longueur totale
Largeur
Hauteur du mat
Surface total des voil
Moteur
Vitesse du moteur
Equipage
Zone de pêche
Procéde de pêche
Filet
En 1957 á Esbjerg
49,97 tonnage brut
18,35m
5,35m
9,50m
7,75m2
Diesel 2-cylinders
12 noeuds
3-4 hommes
Mer du Nord
Chalut
Prévu, á l’orgine, pour la
pêche du hareng et de la
morue.
Copyright protected ©
ENL
Hier ziet men hoe de romp op een plank (niet
in de doos aanwezig) bebouwd wordt. zet de
kiel vertikaal geklemd tussen twee op de plank
gespijkerde strips. De gleuven eventueel wat
uitvijlen of opvullen met strookjes papier. Breng de
tussenstukken aan, deze moeten gemakkelijk in
de gleuven vallen. Controleer of alls haaks staat
en lijm stanten en tussenstukken vast.
Breng de mastvoeten en de overige delen aan en
lijm ze vast.
Breng de dekbalken op maat en lijm zi in de
gleuven tussen de spanten en dwarsbalken. Op
de tekening ziet U over hoveel spanten ze gaan.
Snij de dekken uit de voorgedrukkte platen, het is
noodzakelijk dat ze buiten de gestippelde lijnen
uitgesneden worden, daar het hout gekrompen
kan zijn.
Voordat men de huidstrips aanbrengt, dient men
de spanten in het verloop van de romp af te schu-
inen. Doe dit van het midden uit naar de vooren
achtersteven. Controleer de afschuining met
behulp van een huidstrip over 3 spanten tegelijk.
Het afschuinen dient goed te gebeuren, daar men
anders knikken in de romp krijgt die er niet meer
uitgeschuurd kunnen worden. Begin de beplank-
ing ter hoogte van het dek. De strips lopen van
de hulpstukken aan de voorsteven tot die aan de
achtersteven.
Men dient de stips om en om aan te brengen, dus
eerst 1 strip links, dan 1 rechts, dan weer 1 links
enz, doet men dit miet dan trekt de romp scheep
door een teveel aan spanning aaneen kant. Schuin
de strips aan de voorsteven af in het verloop van
het hulpstuk - zie tekening.
De strips komen in hun naruurlijke verloop op
de romp d.w.s. ze moeten niet op hun plaats
gedwongen worden. Zet een strip met een speld
vast op het middelste spant en buig hem voor en
achter tegen de spanten aan. Daar waar hij de
eerder aangebracht strip overlapt tekent U dit af
met een potloop en verwijdert het afgetekende
gedeelte. Op deze manier wordt de gehele romp
dichtgemaakt.
Spuigaten uitsnijden - zie tekening voor plaatsen.
De overige delen als dekplanken, railing, roer enz.
als op tekening aanbrengen.
Standaard maken volgens tekening. Romp geheel
glad schuren, vertilcale strips aanbrengen als op
pag. 7, dan romp gronden en aflakken.
Op deze tekeningen wordt de bouw aangegeven
van de verschillende constructies op het deck
zoals stuurhut, bovenlicht enz. Deze delen met
hun beslag maken, schilderen en aanbrengen.
Deze tekening tonen de samenstelling van de-
masten met hun beslag. Alle delen samenstellen,
schilderen, blokken aanbrengen en de masten
op het dek plaatsen, zie de hooftekening voor de
hoek waaronder ze geplaatst moeten worden. De
masten worden gesteund door het zg. ‘staande
tuig’ (stagen en wanten van takelgarn). Dit ge-
deelte van de tuigage is gemerkt met ‘R’.
En esta ilustración puede ver la manera más fácil
de levantar la quilla en una grada. Utilizar como
grada una placa de maderas (no incluida en el
juego de construcción).
Colocar la quilla verticalmente en la grada de
manera que forme un ángulo entre 2 listas auxil-
iares.
Colocar las cuadernas de modo completamente
perpendicular. Se montan una a una con cola.
No tocar el ángulo a la cuaderna hasta que haya
secada la cola.
Proceder a ajustar las piezas intermedias. Deben
deslizar fácilmente a su lugar después de lo cual
se monten con cola.
Montar con cola los pies de palo y las otras partes
monstradas en la ilustración.
Cortar los listones intermedios según el plano y
montarlos con cola en el rebajo de la cuaderna y
el curvatón. En el plano se puede ver el número
de cuadernas a cubrir con cada listón.
Antes de iniciar el montaje del forro, se debe es-
merilar los cantos de las cuadernas para darloas
forma del casco.
Deben formar una inclinación empezando en
la mitad del barco y trabajando hacia los dos
extremos del barco.
Mediante un listón se pueden controlar 3 cuader-
nas a la vez. El listón debe apoyar de forma natu-
ral sobre los extremos de las cuadernas. Montar
las piezas auxiliares y utilizarlas como apoyo para
el forro.
Montar el forro desde arriba hacia abajo hasta la
quilla, empezando en la pieza auxiliar de la proa
y terminando en la pieza auxiliar de la popa. Es
de suma importancia que se monten las piezas
una por una cambiando de un lado al otro lado
del casco, porque en casco de no cambiar de
un lado a otro, el casco puede quedar torcido.
También se debe aplicar cola en los brodes de
las piezas. Cortar las piezas de forro para dar
forma de acuerdo con los listones auxiliares de la
proa tal como va indicado en el plano. Un listón
de forro debe apoyar de forma natural contra el
casco sin que hage falta opresionarlo. Colocar los
listones cuidadosamente en el centro del barco
y encorvarlos hacia la pros (y luego hacia la roda
trasera). Trazar una línea donde solapa la pieza
justamente montada (ver el plano) y luego cortar
la parte marcada. Continuar de esta manera hasta
terminar con el forrado.
Colocar las demás piezas, que son listones para
la cubierta y para la borda, el timón, etc., tal como
va ilustrado en el plano. Construir la basada de
listones que se adaptan y nontan com cola tal
como va indicado.
Luego se puede proceder al esmerilado fino y el
pintado del casco.
En el plano se puede apreciar la construcción del
camarote, la lumtrera, etc. en la cubierta, monta-
dos con sus respectivas guarniciones.
Aquí se pueden apreciar los detalles y la elab-
oración de cada uno de los palos. Una vez uni-
dos, se ouede proceder a la pintura de los palos
y luego al montaje mediante las respectivas guar-
niciones. Colocar los palos en el casco tal como
va indicado en el plano principal, dándolos la
inclinación apropiada. Fijar los palos con la manio-
bra (estay, obenque, etc. de hilo de aparejo).
Esta parte del aparejo queda numerada y mar-
cada con una ‘R’, así que se puede ver la posición
de montaje en el casco de cada uno.
MARY ANN
Gebouwd
Tonnage
Totale lengte
Breedte
Hoogte mast
Zeiloppervlak
Motor
Snelheid met motor
Bemanning
Visgronden
Soort net
Soorten vis
1957 in Esbjerg
49,97 Brt.
18,35m
5,35m
9,50m
7,75m2
2-cylinder diesel
12 knopen
3-4 Koppen
Nordzee
Sleepnet
Voornamelijk haring en
kabeljauw, verder vis voor
de verwekende industrie.
MARY ANN
Construido
Tonaladas
Tripulación
Eslora de proa
Ancho total
Altura de palo
Superficie total
de la vela
Motor
Velocidad con
motor solo
Zona de captura
Utiles de capt.
Captura
Conservación
En 1957 en Esbjerg
Tonelaje bruto 49,97
3 personas
18,35m
5,35m
9,50
7,75m2
2 cilindros diesel, 154CV
12 nudos
El Mar del Norte
Red de arrastre (con
palo)
Pricipalmente arenque y
bacalao secundariamen-
te pescado industrial.
Durante el periódo de
capture en la bodega
bien
Copyright protected ©
IP
Questo disegno aiuta quando si tratta di cominci-
are il montaggio della chiglia, che viene collocata
a tal scopo su uno scalo provvisorio; per lo scalo
serve un asse di legno, che non è tuttavia conte-
nuta nella scatola di montaggio. Come materiale
è consigliabile del truciolare, reperibile in ogni
misura nei negozi fai-da-te.
Inserire la chiglia perpendicolarmente e ad angolo
retto rispetto a due listelli ausiliari. Incollare le
ordinate una dopo l’altra, lasciando però che il
pezzo ausiliare sorregga l’ordinata finché la colla
non sarà perfettamente asciutta. A questo punto
s’adattano i pezzi intermedi, che non devono però
essere inseriti con troppa tensione. Una volta adat-
tati, questi pezzi vanno incollati. Successivamente
si incollano i piedi degli alberi nonché tutti i pezzi
rimanenti riportati sul disegno.
I listelli per i pezzi intermedi si accorciano seguen-
do le istruzioni del disegno; poi si incollano negli
incavi tra ordinate e travi trasversali. Il disegno
informa circa quante ordinate sono da coprire con
un listello.
Prima di iniziare i lavori con il fasciame, è oppor-
tuno levigare accuratamente gli spigoli di tutte le
ordinate, tenendo presente la sagoma finale dello
scafo. Iniziare questa operazione di smussaggio e
levigatura partendo dal centro della nave, prima in
direzione della ruota di prua e poi verso la poppa.
Un listello dovrebbe coprire tre ordinate alla volta;
naturalmente il listello deve poggiare sugli spigoli
esterni delle ordinate. I listelli del fasciame vengo-
no inseriti man mano, lavorando dall’alto in basso.
Importante è che i vari listelli vengano incollati
alternatamente da entrambi i lati dello scafo, onde
evitare svergolature non desiderate dello stesso.
Si consiglia anche di incollare gli spigoli dei listelli
l’uno contro l’altro. Il fasciame si adatta alla ruota
di prua in funzione della forma delle ordinate
ausiliarie; per i particolari conviene confrontare
con il disegno.
In generale il listello dovrebbe poggiare “con
naturalezza” sullo scafo, non va assolutamente
incastrato con la forza. È opportuno procedere
seguendo questi consigli degli esperti: ap-
poggiate i listelli al centro dello scafo contro
un’ordinata; piegatelo poi prima verso prua e poi
verso poppa. Nel punto in cui il listello poggia
su quello previamente montato (vedi disegno) si
fa una striscia; poi si asporta tagliando il pezzo
che eccede. A questo punto il listello può essere
incollato facilmente e senza l’impiego di forza. Se
procedete in questo modo riuscirete presto ad
ottenere buoni risultati
I restanti elementi come ad esempio i listelli per
il ponte, il timone ecc. s’incollano allo scafo,
seguendo attentamente le indicazioni del disegno;
quindi si costruisce, sempre seguendo le istruzioni
del disegno, lo scalo, servendosi di pezzi di listelli
rimasti in eccedenza.
A questo punto, prima di procedere alla verniciat-
ura, è necessario levigare accuratamente lo scafo.
Questi disegni mostrano il montaggio delle varie
sovrastrutture sul ponte, come ad esempio cabina,
osteriggi ecc., previamente dotate dei vari acces-
sori.
Questi disegni Vi mostrano tutti i particolari neces-
sari quando dovete lavorare gli alberi. Una volta
preparati, gli alberi vengono verniciati e dotati poi
dei rispettivi accessori.
Incollate gli alberi allo scafo, avendo cura di
rispettare la corretta inclinazione. Agli alberi si fis-
sano le varie manovre, le sartie ecc.
Questa parte che riguarda il montaggio del filo per
le manovre è numerata ed è contrassegnata con
la lettera “R”: ciò Vi faciliterà nel trovare il punto
giusto dove incollare ogni singolo elemento allo
scafo.
Aqui, mostra-se um exemplo de como poderá
mais facilmente erguer a quilha numa rampa de
construção.
Como rampa de construção, utiliza-se uma chapa
de madeira que não está incluída no conjunto.
A quilha é colocada verticalmente e em ângulo
reto entre as 2 tiras auxiliares na rampa de con-
strução.
Os elementos de armação devem estar completa-
mente verticais e em ângulo. Devem ser colados
e fixados um de cada vez. Deixe os elementos de
armação ficarem em ângulo até a cola estar seca.
Adaptar, agora, as peças intermediárias. Devem
se encaixar facilmente, devendo, depois, ser cola-
das.Colar, então, os pés dos mastros e as outras
peças mostradas no desenho.
As tiras intermediárias deverão ser cortadas seg-
undo o comprimento (ver desenho) e coladas no
entalhe na armação e na viga intermediária.
O desenho mostra quantos elementos de armação
as tiras devem cobrir.
Antes de se iniciar o revestimento, os cantos das
armações devem ser lixadas para se encaixar no
casco.
São lixadas obliquamente do centro do barco à
proa e à popa. Controlar com uma tira, 3 elemen-
tos de armação de cada vez.
A tira deve repousar de modo natural nas ex-
tremidades dos elementos de armação. As peças
auxiliares são coladas na proa, como base para
o revestimento. O revestimento é iniciado de cima
para baixo até a quilha, começando-se com a
peça auxiliar da proa até as peças auxiliares da
popa. É importante que as peças sejam pregadas
e coladas alternadamente, um de cada vez de um
lado e, depois, do outro lado do casco, senão o
casco fica torto. Cole também os cantos das tiras
um contra o outro. Os elementos de revestimento
são cortados em forma de modo a encaixar com
as vigas superiores, como mostrado no desenho.
As tiras de revestimento devem repousar de modo
natural sobre o casco e não podem ser forçadas
em seu lugar. Coloque as tiras no centro do barco,
soltas sobre um elemento de armação e dobre-as
contra a proa (e depois contra a popa). No local
em que ficar em cima da tira que se acaba de
colar (ver desenho), marca-se um risco e este
pedaço é cortado. Continue assim até que esteja
acabado o revestimento.
As outras peças como, por exemplo, as tiras do
deck e da amurada, leme, etc., devem ser coloca-
das como mostrado no desenho.
O suporte do casco é elaborado de tiras que são
adaptadas e coladas como mostrado.
Depois, dá-se o toque final e pinta-se o casco.
Os desenhos mostram a construção da cabine,
clarabóia, etc., no deck, montadas com as difer-
entes ferragens.
Mostra os detalhes e a elaboração de cada
mastro.
Quando os mastros estiverem montados, deverão
ser pintados e munidos com as respectivas fer-
ragens.
Os mastros são colocados no casco como
mostrado no desenho principal, com o grau de
inclinação correto. São fixados com os apetre-
chos montados em pé (estai, ovém, etc. de linha
de cordame). Esta parte do aparelhamento é
numerada e caracterizada com um “R”, de modo
que se possa ver onde cada parte deve ser fixada
no casco.
MARY ANN
Anno di costruzione
Stazza
Lunghezza comples-
siva
Larghezza
Altezza dell’albero
boma
Superficie delle
vele
Motore
Velocità di crociera
Equipaggio
Zona di pesca
Attrezzatura per la
pesca
Pesca
1957 a Esbjerg
49,97 tonnellate
18,35
5,35
9,5
7,75 mq
Diesel a 2 cilindri
12 nodi
3-4 persone
Mare del Nord
Rete elementare
Soprattutto aringa e mer-
luzzo, anche altri pesci
MARY ANN
Construído em
Toneladas brutas
Tripulação
Comprimento popa
à proa
Largura total
Altura do mastro
Área total das velas
Motor
Velocidade,
só da máquina
Área de pesca
Apetrechos de
pesca
Captura
Conservação
Esbjerg, 1957
49,94
3-4 tripulantes
18,35 m
5,35 m
9,50 m
7,75 m²
2 cilindros, 154 HP
12 nós
Mar do Norte, Costa Oci-
dental da Jutlândia
Rede de arrastão
Principalmente arenques
e bacalhaus, em segundo
lugar peixes para indus-
trialização.
Durante o período de
captura, no porão de
carga, onde o peixe
era misturado com gelo
cristalizado.
Copyright protected ©
Fig. 1
Copyright protected ©
Fig. 2
Copyright protected ©
Fig. 3
Copyright protected ©
Fig. 4
Copyright protected ©
Fig. 5
Copyright protected ©
Fig. 6
Copyright protected ©
53
1,8x3mm
Fig. 7
Copyright protected ©
Fig. 8
F 68
1:1
F 39
12mm
F 11
64
65
65
Copyright protected ©
Fig. 9
F 5
1:1
ø9x75mm
ø9x27mm
Copyright protected ©
Fig. 10
F 348
F 539
F 537
F 6
F 7A
Copyright protected ©
Fig. 11
F 21
1
F 15a
ø4x20mm
F 7B
F 153
Not Included
F 230
F 376
Copyright protected ©
Fig. 12
F 2
ø2x74mm
1:1
F 7B
Copyright protected ©
Fig. 13
F 17
F 39
ø1x3mm
F 459
1:1
F 460
1:1
Deck
F 461
ø 7x 1,5mm
Copyright protected ©
Fig. 14
F 8
1:1
F 285
F 39
Copyright protected ©
Symboler = Rigningsnummer Symbols = Rigging No. Zeichen = Takel Nr.
= Farvenummer = Colour No. = Farben Nr.
= Bejdse = Stain = Beize
Symboles = Greement no. Symbolen = Tuigage Nr. Símbolo = Oparejo Nr.
= Couleur no. = Kleur Nr. = Color Nr.
= Mordant = Beits = Mordiente
Segno = Attrezzatura NoSimbolos = Cordame no
= Colore No= Cõr no
= Inchiostro tint. = Tintura
B
B
B
B
B
B
B
B
Billing 1 = White
Billing 1+2 = White + Duck Egg Blue
Billing 3 = Emerald
Billing 4 = Orange
Billing 5 = Tan
Billing 11 = Black
Billing 12 = Pale Grey
Billing 17 = Clear Poly
Billing 36 = Bejdse/Stain/Beize/Mordant/Beize/Mordient
Til denne model er mahogni bejdse og farver med følgende numre nødvendige:
For this model is mahogany stain and colours with the following numbers should be used:
Für dieses Modell sind Mahagoni Beize und Farben mit den folgenden Nummern notwendig:
Pour ce modèle, le mordant et les couleurs avec les numéros suivants doivent être employées:
Voor dit model zijn kleuren met de volgende nummers nodig:
Para est modelo se necesitan mordiente et colores con los siguientes nùmeros:
Per questo modello occorrono inchiostro tinteggiatore ”mogano” e colori con questi numeri:
Pinte o modelo com tintura cõr Mogno e as cõres sugeridas da Billing Boats:
Copyright protected ©

Other Billing Boats Toy manuals

Billing Boats BB701 Arnanes User manual

Billing Boats

Billing Boats BB701 Arnanes User manual

Billing Boats Norden User manual

Billing Boats

Billing Boats Norden User manual

Billing Boats African Queen BB588 User manual

Billing Boats

Billing Boats African Queen BB588 User manual

Billing Boats Fairmount Alpine 506 User manual

Billing Boats

Billing Boats Fairmount Alpine 506 User manual

Billing Boats White Star BB570 User manual

Billing Boats

Billing Boats White Star BB570 User manual

Billing Boats St. Canute 700 User manual

Billing Boats

Billing Boats St. Canute 700 User manual

Billing Boats Andrea Gail 608 User manual

Billing Boats

Billing Boats Andrea Gail 608 User manual

Billing Boats CUX 87 BB474 User manual

Billing Boats

Billing Boats CUX 87 BB474 User manual

Billing Boats BANCKERT 516 Instruction Manual

Billing Boats

Billing Boats BANCKERT 516 Instruction Manual

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats

Billing Boats Smit Nederland 528 User manual

Billing Boats St. Canute "700" User manual

Billing Boats

Billing Boats St. Canute "700" User manual

Billing Boats SMIT ROTTERDAM 478 User manual

Billing Boats

Billing Boats SMIT ROTTERDAM 478 User manual

Billing Boats Nordkap 476 User manual

Billing Boats

Billing Boats Nordkap 476 User manual

Billing Boats Mary Ann 472 User manual

Billing Boats

Billing Boats Mary Ann 472 User manual

Billing Boats B600 Programming manual

Billing Boats

Billing Boats B600 Programming manual

Billing Boats Zwarte Zee 592 User manual

Billing Boats

Billing Boats Zwarte Zee 592 User manual

Billing Boats ELBJORN User manual

Billing Boats

Billing Boats ELBJORN User manual

Billing Boats Slo-mo-shun IV "520" User manual

Billing Boats

Billing Boats Slo-mo-shun IV "520" User manual

Billing Boats Phantom 710 User manual

Billing Boats

Billing Boats Phantom 710 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Fisher-Price X4189 manual

Fisher-Price

Fisher-Price X4189 manual

Meccano 15207c instructions

Meccano

Meccano 15207c instructions

Oregon Scientific Superman Junior Laptop Getting started

Oregon Scientific

Oregon Scientific Superman Junior Laptop Getting started

Torro 3819 Sturmpanzer VI instruction manual

Torro

Torro 3819 Sturmpanzer VI instruction manual

Lansay Mini Licious 17846 instruction manual

Lansay

Lansay Mini Licious 17846 instruction manual

beeloom lion busyboard instruction manual

beeloom

beeloom lion busyboard instruction manual

Topmodel BIDULE 55 ECOTOP manual

Topmodel

Topmodel BIDULE 55 ECOTOP manual

Power Wheels BCK92 owner's manual

Power Wheels

Power Wheels BCK92 owner's manual

Mega Bloks HALO 97084 manual

Mega Bloks

Mega Bloks HALO 97084 manual

Eduard P-38L Lighting Undercarriage set Assembly instructions

Eduard

Eduard P-38L Lighting Undercarriage set Assembly instructions

rastar mercedes-benz slk instruction manual

rastar

rastar mercedes-benz slk instruction manual

Thames & Kosmos 567011 instructions

Thames & Kosmos

Thames & Kosmos 567011 instructions

WowWee Alive Lion Cub user manual

WowWee

WowWee Alive Lion Cub user manual

Smoby 211067 quick start guide

Smoby

Smoby 211067 quick start guide

Eduard A-26C Invader cockpit interior quick start guide

Eduard

Eduard A-26C Invader cockpit interior quick start guide

Smoby 220327 manual

Smoby

Smoby 220327 manual

M.T.H. USRA 0-8-0Steam Locomotive Operator's manual

M.T.H.

M.T.H. USRA 0-8-0Steam Locomotive Operator's manual

Sapac Wilga 2000 Operation and assembly instructions

Sapac

Sapac Wilga 2000 Operation and assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.