Bodum BISTRO 11514 User manual

BISTRO MEAT MINCER
Instruction for use
ENGLISH
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Mode d’emploi
FRANÇAIS
MEAT MINCER
FLEISCHWOLF
HACHOIR
11514
FPO
FOR POSITION ONLY

WELCOME TO BODUM®
Congratulations!
You are now the proud owner of the
BODUM® BISTRO Meat Mincer accessory for
the BODUM® BISTRO Stand Mixer.
Please read these instructions carefully before using
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser

5
7
3
FIGURE 1
FIGURE 3
FIGURE 2
FIGURE 4
2
1
6
4

LEGEND
1 Meat mincer body
2 Grinding worm
3 Steel knife
4 Coarse grinding plate
5 Fine grinding plate
6 Ring
7 Food pusher / wrench
LEGENDE
1 Fleischwolfgehäuse
2 Schneckenwelle
3 Stahlmesser
4 Mahlscheibe grob
5 Mahlscheibe fein
6 Befestigungsring
7 Stopfer / Schlüsse
LEGENDE
1 Boîtier du hachoir
2 Arbre à vis sans fin
3 Couteau métallique
4 Disque de découpe
épais
5 Disque de découpe fin
6 Anneau élastique
7 Poussoir / Clé

We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low;
however, should you need to return your BODUM® Product under warranty,
please follow the simple procedure below.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian
Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure
and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail
to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear
through general home use, misuse or commercial use.
The benets to BODUM®customers given by the warranty set out below are in
addition to other rights and remedies under a law in relation to the BODUM®
product to which the warranty relates.
Returns Procedure: To return a faulty BODUM®product you can either return
it to your store of purchase or contact BODUM®Australia directly at our ofce
on 02 9692 0582.
Cost of Return: BODUM®customers must return faulty BODUM®products to
the store of purchase or to BODUM®Australia.
Warranty period:
•e-Bodum: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical
appliances where a defect appears and BODUM® is notied within 2 years
from date of purchase.
•Bodum: 1 year warranty from the date of purchase for other BODUM®products
where a defect appears and BODUM®is notied within 1 year from the date
of purchase.
Proof of purchase: your claim must be validated with a copy of proof of purchase.
BODUM® Australia will not be able to process the return without providing a
proof of purchase. Proof of purchase includes your original purchase receipt/
docket or credit card statement showing the purchase amount.
Replacement: to ensure that your claim is dealt with as quick and easy as
possible, we don’t do product repairs. We will replace your faulty product with
a new one either through your retailer or BODUM®Australia. If you do not wish
to receive a replacement a full refund will be given.
BODUM®(Australia) PTY LTD
Suite 39, 26-32 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586
BODUM AUSTRALIA WARRANTY

InstructIon for useInstructIon for use
7
Welcome to BODUM®
Congratulations!Youarenowtheproud
owneroftheBODUM®BISTROMeat
MinceraccessoryfortheBODUM®
BISTROStandMixer.Pleasereadthese
instructionscarefullybeforeusingthe
BISTROMeatMincertogetherwiththe
BISTROStandMixer.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
– When using electrical appliances,
basic safety precautions should
always be followed including the ones
specified below.
– Please read all instructions before
using this attachment for the
first time. Non-compliance with
instructions and safety information
may result in dangerous situations.
– After unpacking this attachment,
please check for signs of damage.
Do not use it if you are unsure and
contact your dealer.
– Keep packaging material (box, plastic
bag) out of reach of children (danger
of suffocation and injury).
– The BISTRO Stand Mixer is designed
forhouseholduseonly. Do not use
this BISTRO Stand Mixer outdoors.
– Do not place this BISTRO Stand
Mixer on or adjacent to a gas
or electric stove that is turned on, or
in a pre-heated oven.
– The manufacturer is not liable for
damages or injuries caused by
inappropriate or improper use. Use
this BISTRO Stand Mixer for its
intended purpose only.
– Do not allow children to play with this
BISTRO Stand Mixer.
– This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
– Children should be supervised to
ensure that they do not play with
appliance.
– Never touch the appliance with moist
or wet hands. Do not touch the power
cord or plug with wet hands, either.
– Do not use any attachments that
are not recommended by the
manufacturer of the appliance. This
may result in fire, electric shock or
injury.
– Do not set any of the switches to
the ON position by force and do not
alter the switches to maintain the
ON position. This could damage the
appliance. It could injure you as well.
– Never submerge the motor housing in
water! Please bear in mind that it is
an electrical appliance.
– Clean only with a damp cloth!
– Hold the plug and not the power
cord when disconnecting the BISTRO
Stand Mixer from power.
– Please ensure that the power cord
does not hang down over the edge
of a table or counter or that it
comes into contact with hot surfaces
including your stove.
– Keep your hair and utensils during
mixing outside the meat mincer to
avoid severe injuries to persons
and damages on the appliance. You
may use a spatula but only if the
appliance is not in service.
– Unplug the appliance if it is not in
use, if you attach or detach parts or
prior to cleaning the meat mincer.
– Never put electrical appliances into
operation if the power cord or plug
is damaged, after malfunctions

Meat Mincer
8
occur or if the appliance has been
damaged in any way. In this case,
have the appliance checked, repaired
or adjusted by your nearest service
center.
– Never attempt to replace the
appliance's power cord since this
requires special tools. Always
ensure the appliance is repaired
or the power cord replaced by a
service center authorized by the
manufacturer in order to assure its
safety.
– Do not submerge the power cord,
motor housing and plug in water or
other liquids since this could cause
fire, electric shocks or injuries.
– This appliance may not be connected
to power during cleaning.
– Do not touch any rotating parts.
– Keep your hair, fingers and utensils
away from all rotating parts to avoid
severe injuries to persons and
damages on the appliance.
– The blades are sharp; handle them
with care.
– Turn off power and unplug appliance,
before exchanging accessories or
attachments which are moved during
operation.
– Prevent possible injuries through
faulty handling. Be careful in handling
sharp blades when emptying the
meat mincer and during cleaning.
– Never operate appliance with
damaged accessories. Examine
the appliance and accessories for
damages prior and after each use.
– Handle the accessories with care.
The blades of the knives may cause
injuries.
– Prior to use, ensure that no foreign
objects are in the meat mincer.
– Never feed food by hand. Always use
food pusher.
– Do not use fingers to scrape food
while appliance is operating. Cut type
injury may result.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
USE THIS ATTACHMENT ONLY
TOGETHER WITH THE BISTRO
STAND MIXER MODEL 11381!
LEGEND
1 Meat mincer body
2 Grinding worm
3 Steel knife
4 Coarse grinding plate
5 Fine grinding plate
6 Ring
7 Food pusher / wrench
MEAT MINCER ASSEMBLY
(Fig. 1)
1. Insert the grinding worm (2) into the
mincer body (1).
2. Place the knife (3) over the square
shaft at the end of the grind worm (2).
3. Place grinding plate (4 or 5) over
the steel knife (3). Make sure you
match the tabs of the plate with the
notches of the mincer body.
4. Place the ring (6) on mincer body
and turn by hand until secured (not
too tight).
NOTE: Use the food pusher / wrench
(7) for removal only, do not use to
tighten the ring (6).

InstructIon for useInstructIon for use
9
ATTACH THE MEAT MINCER ONTO
THE BISTRO STAND MIXER
1. Set the speed regulator of the
BISTRO Stand Mixer to «stop».
Ensure that the ON/OFF switch
is set to «OFF» and the unit is
unplugged.
2. Remove attachment hub cover by
pressing on the top part (Fig. 2).
Keep the cover so that you can
close the attachment connection
again after use.
3. Insert the meat mincer shaft
housing into the attachment hub
of the appliance. Turn the meat
mincer counterclockwise until it is
completely secured (Fig. 3).
To remove the meat mincer from the
unit proceed in reverse sequence. Set
the speed regulator of the BISTRO Stand
Mixer to «stop». Ensure that the ON/
OFF switch is set to «OFF» and the unit is
unplugged. Do not forget to re-attach the
cover over the accessory hub.
THIS IS HOW YOU USE THE MEAT
MINCER
The meat mincer chops and grinds
meat, fish, vegetables, firm fruits and
cheeses.
NEVERLETTHEMEATMINCERRUN
TOGETHERWITHTHEBISTROSTAND
MIXERFORMORETHAN5MINUTES.
USESPEEDSETTING4OR5.
1. Cut food into small strips or pieces.
Feed them into the top of the Meat
mincer body opening (1). Meat
should be cut into long narrow
strips.
2. Set mixer to speed setting 4 or 5
and feed food into hopper using
food pusher/wrench (7).
NOTE: Liquid may remain in hopper
when processing large amounts of
high moisture foods such as tomatoes
or grapes. To drain liquid, continue
to operate mixer. Do not process
additional food until liquid has
drained from hopper. This will prevent
damages to the unit.
Coarsegrindingplate(4)
Use for grinding raw or cooked meats,
firm vegetables, dried fruits and cheese.
Finegrindingplate(5)
Use for grinding raw meats, cooked
meats for spreads.
Grindingmeat:
For better mix and more tender
results, grind beef twice. Fatty meat
should be ground only once.
Toloosenthering:
If ring is too tight to remove by hand,
slip food pusher/wrench (7) over the ring
and turn counterclockwise (Fig. 4). Never
use the food pusher/wrench to tighten
the ring!
CLEANING AND MAINTAINANCE
– Wash all parts with hot water. You
can use a mild detergent. Never use
any abrasive cleaner. You can clean
all parts of the meat mincer in the
dishwasher.
– Make sure all parts are completely
dry before use.
OnlyuseAuthorizedServiceCentersfor
repairs.

Meat Mincer
10
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN.
Guarantee: BODUM AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Meat Mincer
accessory for a period of two years from the date of original purchase against
faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or
manufacturing. Repairs are carried out free of charge if all guarantee conditions
are met. Refunds are not available.
Guarantor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Guarantee conditions: The guarantee certificate must be completed by the seller
at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain
guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service,
please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM®
distributor, or visit www.bodum.com.
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inappropriate use,
improper handling, normal wear and tear, inadequate or incorrect maintenance or
care, incorrect operation or use of the appliance by unauthorized persons.
This Manufacturer Guarantee does not affect your statutory rights under
applicable national laws in force, nor your right against the dealer arising from
their sales/purchase contract.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Test certificates GS, CE, ETL, CETL
Environmentally acceptable disposal
This marking indicates that this product should not be disposed
with other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use
the return and collection systems or contact the retailer where
the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling

11
GEBRAUCHSANWEISUNG
Willkommen bei
BODUM®
HerzlichenGlückwunsch!Siesind
nunstolzerBesitzerdesFleischwolf
ZubehörsfürdieelektrischeKüchen-
maschineBISTROvonBODUM®.Bitte
lesenSiedieseAnleitungsorgfältig
durch,bevorSiedenFleischwolfzusam-
menmitderBODUM®Küchenmaschine
einsetzen.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
– Beim Gebrauch von elektrischen
Geräten sollten immer grundlegende
Sicherheitsmassnahmen befolgt
werden, einschließlich der folgenden.
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden. Das
Nichteinhalten der Anweisungen und
Sicherheitshinweise kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Schäden. Verwenden
Sie es nicht, wenn Sie nicht sicher
sind, sondern kontaktieren Sie Ihren
Händler.
– Halten Sie das Verpackungsmaterial
(Karton, Plastikbeutel) ausser
Reichweite von Kindern (Erstickungs
oder Verletzungsgefahr).
– Die Küchenmaschine ist nur für den
Gebrauch im Haushalt gedacht.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe eines eingeschalteten Gas-
oder Elektroherds bzw. in einen vorge-
heizten Ofen.
–
Für Schäden oder Verletzungen,
die durch unsachgemässen oder
unvorschriftsmässigen Gebrauch ent-
stehen, ist der Hersteller nicht verant-
wortlich. Verwenden Sie das Gerät
ausschliesslich für den vorgesehenen
Zweck.
– Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder)
geeignet, deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten eingeschrän-
kt sind, oder denen es an Erfahrung
oder Kenntnissen mangelt, es sein
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder diese gibt ihnen eine
ausführliche Anleitung für den Umgang
mit dem Gerät.
– Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie mit dem
Gerät nicht spielen.
– Berühren Sie das Gerät nie mit
feuchten oder nassen Händen.
Berühren Sie das Netzkabel oder den
Stecker nicht mit nassen Händen.
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
vom Geräteher-steller emfohlen wird.
Dies kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Verletzungen führen.
– Fixieren Sie keinen der Schalter gewalt-
sam in der EIN-Stellung und nehmen
Sie keine Veränderungen an den
Schaltern vor, um diese in der EIN-
Stellung zu halten. Dies könnte dazu
führen, dass die Küchenmaschine
beschädigt wird. Sie könnten sich
dadurch auch verletzen.
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in
Wasser: Denken Sie daran, dass es
sich um ein Elektrogerät handelt.
– Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
feuchten Tuch.
– Ziehen Sie immer am Stecker und
nicht am Kabel, um das Gerät vom
Strom zu trennen.
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über
die Kante von Tisch oderArbeitsfläche
hängen bzw. mit heissen Oberflächen,
den Kochherd inbegriffen, in Berührung
kommen.
– Halten Sie Haare und Utensilien
während der Verwendung ausser-
halb des Fleischwolfs, um schwere
Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden. Sie
können einen Spachtel verwenden,

Meat Mincer
12
aber nur wenn das Gerät nicht in
Betrieb ist.
– Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie die
Küchenmaschine nicht verwenden,
Teile anbringen oder wegnehmen oder
bevor Sie den Fleischwolf reinigen.
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät
in Betrieb, wenn Netzkabel oder
Stecker beschädigt sind, nachdem
Fehlfunk-tionen aufgetreten sind oder
wenn das Gerät auf irgendeine Art
beschädigt wurde. Bringen Sie das
Gerät in diesem Fall zur Kontrolle,
Reparatur oder Einstellung zum
nächstgelegenen autorisierten
Servicestützpunkt.
– Versuchen Sie nie, das Netzkabel
des Geräts auszutauschen, da hier-
für Spezialwerkzeuge erforderlich
sind. Lassen Sie die Reparatur oder
den Austausch des Netzkabels aus-
schliesslich in einer vom Hersteller
autorisierten Servicewerkstatt durch-
führen, um die Sicherheit des Geräts
zu gewährleisten.
– Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse
und Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, da dies
Brände, elektrische Schläge oder
Verletzungen verursachen könnte.
– Während der Reinigung des Geräts
darf dieses nicht an den Strom ang-
eschlossen sein.
–
Berühren Sie keine sich drehenden
Teile.
– Halten Sie Haare, Finger und
Utensilien entfernt von sich drehen-
den Teilen, um schwere Verletzungen
an Personen und Schäden am Gerät
zu vermeiden.
– Die Klingen sind scharf, behandeln
Sie diese vorsichtig.
–
Vor dem Auswechseln von Zubehör
oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät
ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden.
– Verhindern Sie mögliche
Verletzungen durch falsche Hand-
habung. Seien Sie vorsich-
tig beim Umgang mit scharfen
Schneideklingen, bei der Entleerung
des Fleischwolfes und bei der
Reinigung.
–
Nehmen Sie das Gerät nie mit
beschädigtem Zubehör in Betrieb.
Überprüfen Sie das Gerät und
das Zubehör vor und nach jeder
Verwendung auf Schäden.
– Behandeln Sie das Zubehör mit
Vorsicht. Die Klingen des Messers
können zu Verletzungen führen.
– Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,
dass keine fremden Objekte im
Fleischwolf sind.
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHSAN-
WEISUNG AUF
VERWENDEN SIE DAS ZUBEHÖR
NUR ZUSAMMEN MIT DEM
MODELL 11381 ELEKTRISCHE
KÜCHENMASCHINE VON BODUM®.
LEGENDE
1 Fleischwolfgehäuse
2 Schneckenwelle
3 Stahlmesser
4 Mahlscheibe grob
5 Mahlscheibe fein
6 Befestigungsring
7 Stopfer / Schlüssel
ZUSAMMENBAU DES
FLEISCHWOLFS
(Abb. 1)
1. Setzen Sie die Schneckenwelle (2) in
das Fleischwolfgehäuse (1) ein.
2. Setzen Sie das Messer (3) auf den
quadratischen Schaft am Ende der
Schneckenwelle (2).

13
GEBRAUCHSANWEISUNG
3.Setzen Sie die Mahlscheibe (4 oder
5) auf das Stahlmesser (3). Achten
Sie darauf, dass die Nasen der
Mahlscheibe mit den Kerben im
Gehäuse übereinstimmen.
4. Setzen Sie den Befestigungsring
(6) auf das Fleischwolfgehäuse und
ziehen Sie Ihn handfest an (nicht zu
fest).
HINWEIS: Der Stopfer/Schlüssel
(7) wird nur zum Entfernen des
Befestigungsrings (6) benötigt, ziehen
sie den Befestigungs-ring (6) damit
nicht an.
ANBRINGEN DES FLEISCHWOLFS
AN DIE KÜCHENMASCHINE
1. Schalten Sie den Geschwindig-
keitsregler der Küchenmaschine auf
«stop». Vergewissern Sie sich, dass
der EIN/AUS- Schalter auf «OFF» steht
und der Netzstecker ausgesteckt ist.
2. Entfernen Sie die Abdeckung des
Zubehöranschlusses durch Drücken
im oberen Bereich (Abb. 2). Bewahren
Sie die Abdeckung auf, um den Zube-
höranschluss nach dem Gebrauch
wieder schliessen zu können.
3. Drücken Sie den Anschluss des Fleis-
chwolfs in den Zubehöranschluss der
Maschine Drehen Sie den Fleischwolf
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag (Abb. 3).
Um den Fleischwolf von der Maschine
zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor. Schalten Sie dazu den
Geschwindigkeitsregler der Küchenma-
schine auf «stop». Vergewissern Sie
sich, dass der EIN/AUS Schalter auf
«OFF» steht und der Netzstecker aus-
gesteckt ist. Vergessen Sie nicht am
Schluss die Abdeckung des Zubehör
Anschlusses wieder anzubringen.
SO VERWENDEN SIE DEN
FLEISCHWOLF
Fleisch, Fisch, Gemüse, feste Früchte
und Käse.
LASSENSIEDENFLEISCHWOLFZUSAM-
MENMITDERKÜCHENMASCHINENICHT
LÄNGERALS5MINUTENLAUFEN.
VERWENDENSIEDABEIDIEGESCHWIN-
DIGKEITSSTUFE4ODER5.
1. Schneiden Sie die Zutaten in
schmale Streifen oder Stücke. Geben
Sie diese in den Einfülltrichter.
Fleisch sollte in lange schmale Strei-
fen geschnitten werden.
2.
Schalten Sie die Küchenmaschine auf
Geschwindigkeitsstufe 4 oder 5 und
geben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stop-
fers/Schlüssel (7) in den Einfüll-trichter.
HINWEIS:Beim Verarbeiten von gros-
sen Mengen von Zutaten mit hohem
Feuchtigkeitsanteil wie Tomaten oder
Trauben, kann im Trichter Flüssigkeit
verbleiben. Um die Flüssigkeit abzulas-
sen, halten Sie die Küchenmaschine
in Betrieb. Geben Sie keine weiteren
Zutaten in den Trichter, bis die Flüssig-
keit abgelaufen ist. So vermeiden Sie
Schäden am Gerät.
GrobeMahlscheibe(4)
Zum Zerkleinern von rohem und
gekochtem Fleisch, festem Gemüse,
trockenen Früchten und Käse.
FeineMahlscheibe(5)
Zum Zerkleinern von rohem Fleisch,
gekochtem Fleisch und für Aufstriche.
ZerkleinernvonFleisch:
Für eine bessere Mischung und zartere
Ergebnisse sollten Sie Rindfleisch zwei-
mal durch den Wolf drehen. Fettiges
Fleisch sollte nur einmal zerkleinert
werden.
LösendesBefestigungsrings:
Wenn der Befestigungsring sich nicht
von Hand losdrehen lässt, verwenden
Sie den Stopfer/Schlüssel (7) um den
Ring gegen den Uhrzeigersinn zu lösen
(Abb. 4). Verwenden Sie den Stopfer/
Schlüssel nicht um den Befestigung-
sring anzuschrauben.
Verarbeiten Sie keine harten Gegen-
stände wie Muskatnüsse, Fruchtkerne
oder Nussschalen.

Meat Mincer
14
TECHNISCHE DATEN
Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL
REINIGUNG UND PFLEGE
–
Waschen Sie alle Teile mit heissem Was-
ser ab. Sie können ein mildes Spülmittel
verwenden. Benutzen Sie auf keinen Fall
ein scheuerndes Mittel. Alle Teile des
Fleischwolfs können in der Spühlmas-
chine gereinigt werden.
– Alle Teile müssen vollständig trocken
sein bevor sie in Betrieb genommen
werden können.
JedeandereReparaturmussdurch
einenautorisiertenServicevertreter
durchgeführtwerden.
Geprüfte Sicherheit
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle
bringen. (WEEE Direktive)
Umweltfreundliche Entsorgung
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll
beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die
Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist
kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte
zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden
Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen
Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt
behandelt werden können.
HERSTELLERGARANTIE
Garantie: Die Bodum AG, Schweiz, übernimmt für den BISTRO Fleischwolf Zubehörs
eine Garantie von zwei Jahr ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen. Sofern
die Garantiebedingungen erfüllt sind, wir Bodum Mängel kostenfrei beheben. Eine
Rückerstattung des Kaufpreises ist nicht möglich.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen
Garantiebedingungen: Das Garantiezertifikat (letzte Seite dieser
Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei
Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden
Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr
Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.bodum.com
Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer
Behandlung, üblichem Verschleiß, unsachgemäßer Pflege und/oder Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Rechte zu.
Insbesondere werden die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die ihm gegenüber
seinem Vertragspartner zustehen, nicht eingeschränkt.

15
MODE D’EMPLOI
Bienvenue chez
BODUM®
Félicitations!Vousêtesdésormais
l’heureuxpropriétaired’unhachoirpour
lerobotculinaireBISTROdeBODUM®.
Veuillezlireattentivementcemode
d’emploiavantd’utiliserlehachoir
avecvotrerobotculinaireBODUM®.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
– Lorsque vous utilisez des appareils
électriques, veuillez toujours suivre
les consignes de sécurité de base, y
compris celles mentionnées dans le
présent mode d’emploi.
– Veuillez lire l’ensemble des consignes
avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois. Le non-respect des
instructions et des consignes de
sécurité peut mener à des situations
dangereuses.
– Après déballage, veuillez vous
assurer de l’absence de dommages
sur l’appareil. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et contactez votre
revendeur.
– Gardez le matériel d’emballage
(carton, sachet en plastique) hors
de portée des enfants (danger
d’étouffement ou de blessure).
– Ce robot culinaire est uniquement
conçu pour un usage domestique.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
– Ne placez pas l’appareil sur ou à
proximité d’une cuisinière électrique
ou à gaz allumée, ou encore dans un
four préchauffé.
– Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable en cas de dommages
ou de blessures liés à une utilisation
inappropriée ou non conforme aux
consignes. Veuillez utiliser l’appareil
uniquement aux fins prévues.
– Cet appareil n'est pas destiné à
l'utilisation de personnes (enfants
compris) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou qui n'ont pas assez
d'expérience et de connaissances,
sauf s'ils sont surveillés ou instruits
au sujet de l'utilisation de l'appareil
par une personne responsable de
leur sécurité.
– Les enfants doivent être surveillés
pour qu'on soit sûr qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
– Ne touchez pas l’appareil avec des
mains humides ou mouillées. Ne
touchez pas le câble d’alimentation
ou la fiche avec des mains mouillées.
– N’utilisez aucun accessoire qui n’est
pas recommandé par le fabricant de
l’appareil. Cela pourrait causer un
incendie, des décharges électriques
ou des blessures.
– Ne forcez pas sur l’interrupteur
pour le placer en position ON et
ne modifiez pas l’interrupteur pour
le maintenir en position ON. Cela
pourrait endommager le robot
culinaire. Vous pourriez aussi vous
blesser.
– Ne plongez jamais le boitier du
moteur dans l’eau : n’oubliez pas
qu’il s’agit d’un appareil électrique.
– Veuillez nettoyer l’appareil
uniquement avec un chiffon humide.
– Veuillez toujours retirer la fiche à la
prise. Ne tirez pas sur le câble pour
mettre l’appareil hors tension.
– Ne laissez pas pendre le câble
au bord de la table ou du plan de
travail et ne le touchez pas avec
une surface chaude, comme le four
électrique.
– Ne placez pas d’ustensiles ou vos
cheveux près du hachoir lorsque vous
l’utilisez. Vous éviterez ainsi de vous

Meat Mincer
16
blesser ou d’endommager l’appareil.
Vous pouvez utiliser une spatule
mais seulement si l’appareil est hors
tension.
– Retirez la fiche de la prise lorsque
vous n’utilisez pas le robot culinaire,
si vous souhaitez ajouter ou retirer
des pièces ou avant de nettoyer le
hachoir.
– N’allumez aucun appareil électrique
si le câble ou la fiche sont
endommagés, si l’appareil présente
un dysfonctionnement ou a été
endommagé de quelque manière
que ce soit. Dans ce cas, apportez
l’appareil chez votre revendeur agréé
le plus proche pour un contrôle, une
réparation ou un réglage.
– N’essayez jamais de remplacer le
câble de l’appareil. Cela nécessite
des outils spéciaux. Confiez la
réparation ou le remplacement du
câble uniquement à un service de
réparation agréé par le fabricant afin
de garantir la sécurité de l’appareil.
– Ne plongez pas le câble, le boitier
du moteur et la fiche dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Cela pourrait
causer un incendie, des décharges
électriques ou des blessures.
– Lorsque vous nettoyez l’appareil,
veillez à ce qu’il soit hors tension.
– Ne touchez pas les pièces rotatives.
– Ne placez pas d’ustensiles ou vos
cheveux près des pièces rotatives.
Vous éviterez ainsi de vous blesser ou
d’endommager l’appareil.
– Les lames sont tranchantes, maniez-
les prudemment.
– Avant de remplacer des accessoires
ou des pièces supplémentaires
qui sont en mouvement, il convient
d’éteindre l’appareil et de le mettre
hors tension.
– Veuillez éviter d’éventuelles blessures
en maniant l’appareil correctement.
Soyez prudent lorsque vous maniez
les lames de découpe tranchantes,
lorsque vous videz le hachoir ou
lorsque vous le nettoyez.
– N’utilisez jamais l’appareil si les
accessoires sont endommagés.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires
ne présentent aucun défaut avant et
après chaque utilisation.
– Maniez les accessoires prudemment.
N’installez et/ou ne retirez jamais
l’accessoire avec les mains nues.
Les lames du couteau pourraient vous
blesser.
– Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
vous qu’aucun corps étranger ne se
trouve dans le hachoir.
CONSERVEZ CE
MODE D'EMPLOI
VEUILLEZ UTILISER CET
ACCESSOIRE UNIQUEMENT AVEC
LE MODÈLE DE ROBOT CULINAIRE
11381 DE BODUM®.
LEGENDE
1 Boîtier du hachoir
2 Arbre à vis sans fin
3 Couteau métallique
4 Disque de découpe épais
5 Disque de découpe fin
6 Anneau élastique
7 Poussoir / Clé
MONTAGE DU HACHOIR
(Fig. 1)
1. Placez l’arbre à vis sans fin (2) dans
le boitier du hachoir(1).
2. Placez le couteau (3) sur l’embout
carré à l’extrémité de l’arbre à vis
sans fin (2).
3. Placez le disque (4 ou 5) sur le cou-
teau métallique (3). Veillez à ce que
les encoches du disque correspon-
dent à celles du boitier.

17
MODE D’EMPLOI
4. Placez l’anneau élastique (6) sur le
boitier du hachoir et vissez-le ferme-
ment (pas trop fermement).
REMARQUE : Le poussoir/clé (7) sert
seulement à enlever l’anneau élastique
(6), ne le vissez pas.
MONTAGE DU HACHOIR SUR LE
ROBOT CULINAIRE
1. Nettoyez le mixeur plongeant et les
Placez le régulateur de vitesse du
robot culinaire sur «stop». Assurez-
vous que l’interrupteur ON/OFF
est sur «OFF » et que la fiche est
débranchée.
2. Enlevez le couvercle du raccord pour
accessoire en appuyant sur la zone
supérieure (Fig. 2). Conservez le cou-
vercle pour pouvoir le replacer après
l’utilisation.
3. Appuyez sur le raccord du hachoir
dans le robot culinaire). Tournez le
hachoir dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 3).
Pour retirer le hachoir de la machine,
tournez dans le sens inverse. Placez
le régulateur de vitesse du robot
culinaire sur « stop ». Assurez-vous que
l’interrupteur ON/OFF est sur « OFF » et
que la fiche est débranchée. N’oubliez
pas de replacer le couvercle par la
suite.
COMMENT UTILISER LE HACHOIR ?
Le hachoir hache et broie la viande, le
poisson, les légumes, les fruits et le
fromage dur.
NELAISSEZPASLEHACHOIR
FONCTIONNERPLUSDE5MINUTES
AVECLEROBOTCULINAIRE.UTILISEZ
LAVITESSE4OU5.
1. Veuillez découper les aliments en
fines lamelles ou en morceaux.
Ajoutez-les dans le récipient. La vian-
de doit être découpée en lamelles
longues et fines.
2. Utilisez la vitesse 4 ou 5 et ajoutez
les aliments à l’aide du poussoir/clé
(7) dans le récipient.
REMARQUE: Lorsque vous préparez
de grandes quantités de nourriture
assez juteuse telles que des tomates
ou des raisins, il peut y avoir des
résidus de liquide dans le récipient.
Pour retirer le liquide, laissez le robot
culinaire allumé. N’ajoutez aucun autre
aliment dans le récipient avant que le
liquide n’ait disparu. Vous éviterez ainsi
d’endommager l’appareil.
Disqueépais(4)
Pour broyer de la viande crue et cuite,
des légumes fermes, des fruits secs et
du fromage.
Disquefin(5)
Pour broyer de la viande crue ou cuite
et pour les pâtes.
Broyagedeviande:
Pour un meilleur mélange et des résul-
tats plus tendres, vous pouvez passer
la viande de bœuf deux fois dans le
hachoir. La viande grasse doit être
hachée seulement une fois.
Desserragedel’anneauélastique:
Si vous ne parvenez pas à tourner
l’anneau élastique à la main, utilisez
le poussoir/clé (7) pour dévisser
l’anneau dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (Fig. 4).
N’utilisez pas le poussoir/la clé pour
visser l’anneau élastique. N’utilisez
pas d’ingrédients durs tels que la noix
de muscade, les noyaux de fruits ou
les coquilles de noix.
NETTOYAGE
– Veuillez laver toutes les pièces à
l’eau chaude. Vous pouvez utiliser
un détergent doux. N’utilisez en
aucun cas un produit abrasif. Toutes
les pièces du hachoir peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
– Assurez-vous que toutes les pièces
soient sèches avant l'utilisation.
Chaqueréparationdoitêtreeffectuée
parunréparateuragréé.

Meat Mincer
18
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L'UNION
EUROPÉENNE.
Garantie: BODUM AG Suisse, garantit les BISTRO hachoir pendant une
période deux an à partir de la date d'achat pour des défauts de matériel
et dysfonctionnements dont l'origine peut être remontés à des défauts de
conception ou de fabrication. Les réparations seront effectuées gratuitement si
toutes les conditions de garantie sont remplies. Des remboursements ne sont
pas possibles.
Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Conditions de garantie: Le certificat de garantie doit être rempli par le vendeur
au moment de l'achat. Vous devez présenter le certificat de garantie pour obtenir
les services de garantie. Si votre produit BODUM® nécessite un service de
garantie, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, le
distributeur BODUM® de votre pays, ou allez sur www.bodum.com..
BODUM® ne peut pas garantir des dommages résultant d'une utilisation
inappropriée, d'une manipulation incorrecte, d'une usure normale, d'un entretien
inapproprié ou incorrect, d'une fausse manœuvre, ou de l'utilisation par des
personnes non autorisées.
Cette garantie fabricant n'affecte pas vos droits légaux provenant des droits
locaux applicables, ni vos droits contre le revendeur provenant de leur contrat de
vente/d'achat.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Certificat de contrôle GS, CE, ETL, CETL
Évacuation écologique
Les vieux appareils électriques ne doivent plus être éliminés
ensemble avec les déchets ménagers mais doivent être évacués
séparément. Le dépôt aux lieux de collecte communaux est gratuit
pour les particuliers . Les propriétaires de vieux appareils sont obligés
d'amener les appareils aux dépôts de collecte ou de les déposer à
des endroits de collecte correspondants. Par ce petit petit temps
personnel investi, vous contribuez au recyclage de matières premières
précieuses et au retraitement ciblé de polluants.

19
BRUGSANVISNING
XXXXXstopVelkommen
til BODUM®
Tillykke! Du er nu den stolte ejer
af en BISTRO-køkkenmaskine fra
BODUM®.
Læs disse anvisninger omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
VIGTIGE
FORHOLDSREGLER
– Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet for første gang.
Manglende overholdelse af anvisningerne
og sikkerhedsoplysningerne kan medføre
fare.
– Kontrollér apparatet for tegn på ska-
der efter udpakning. Tag ikke appa-
ratet i brug, og kontakt forhandleren,
hvis du er i tvivl om dets tilstand.
– Opbevar emballagen (pap, plastposer
osv.) utilgængeligt for børn (risiko for
kvælning eller skade).
– Denne køkkenmaskine er kun
beregnet til brug i hjemmet. Brug den
ikke udendørs.
– Placer ikke apparatet på eller i umid-
delbar nærhed af et tændt gas- eller
elkomfur eller i en forvarmet ovn.
– Producenten påtager sig intet ansvar
for materiel- eller personskade forårsa-
get af forkert eller uhensigtsmæssig
brug. Brug kun apparatet til det tilsig-
tede formål.
– Tillad ikke børn at lege med apparatet.
– Omhyggeligt tilsyn er meget vigtigt,
hvis apparatet bruges af børn eller
personer, der ikke er vant til at bruge
det.
– Dette apparat bør ikke bruges af
personer (inkl. børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske
evner eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under tilsyn
eller har modtaget instruktion i brugen
af apparatet af en person med ansvar
for deres sikkerhed.
– Berør ikke apparatet med fugtige
eller våde hænder. Berør heller ikke
ledningen eller stikket med våde
hænder.
– Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefa-
let af producenten af apparatet. Dette
kan forårsage brand, elektrisk stød
eller skade.
– Hold altid apparatet væk
fra vandkilder. Husk på, at
køkkenmaskinen er et elektrisk
apparat.
– Rengør den altid kun med en fugtig
klud.
– Indstil hastighedskontrollen (4) til
stop, sæt TÆND/SLUK-knappen
(5) på OFF, og tag stikket ud af
stikkontakten for at slå apparatet helt
fra.
– Hold altid på stikket og ikke ledningen,
når du trækker stikket ud.
– Sørg for, at ledningen ikke hænger ned
over bordkanten eller kommer i kon-
takt med varme overflader, herunder
komfuret.
– Tag stikket til køkkenmaskinen ud af

Meat Mincer
20
stikkontakten, når du ikke bruger den,
monterer eller fjerner tilbehør eller skal
rengøre den.
– Brug aldrig et elektrisk apparat, hvis
det ikke fungerer, har været tabt på
gulvet eller på nogen måde er blevet
beskadiget, eller hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. I ovenstående
tilfælde skal apparatet kontrolleres,
repareres eller justeres i det
nærmeste servicecenter.
– Forsøg aldrig at skifte ledning
på apparatet, da dette kræver
specialværktøj. Reparationer og
udskiftning af ledningen på apparatet
må af sikkerhedshensyn kun udføres
i servicecentre, der er autoriseret af
producenten.
– Nedsænk aldrig ledningen,
køkkenmaskinen eller stikket i vand eller
anden væske, da det kan forårsage
brand, elektrisk stød eller skade.
– FORSIGTIG! For at undgå risikoen
for at apparatet tilsidesætter
slukningsfunktionen, må det aldrig
strømforsynes via en ekstern omskifter,
såsom en tidskontrol, eller tilsluttes et
elektrisk kredsløb, som regelmæssigt
aktiveres og deaktiveres af elselskabet.
– Apparatet må ikke være tilsluttet strøm
under rengøring.
– Hold hænder, hår, tøj samt spatler og
andre redskaber væk fra piskerisene
under brug for at mindske risikoen
for personskade og/eller skade på
køkkenmaskinen.
– Hold tøj, smykker, hår, fingre og andre
redskaber væk fra roterende dele for at
undgå alvorlig personskade og skader
på apparatet.
– Brug den medfølgende stænkskærm
med påfyldnings-åbning (11) ved
blanding af væsker, eller reducér
mængden for at undgå stænk.
– Sørg for, at hastighedskontrollen (4) er
indstillet til stop, TÆND/SLUK-knappen
(5) står på OFF, og at stikket er taget ud
af stikkontakten, inden du rengør eller
sætter apparatet væk.
– Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
– Det maksimale strømforbrug er
baseret på dejkrogen, som bruger
mest strøm, og på, at det øvrige
anbefalede tilbehør kan bruge
betydeligt mindre strøm.
– Må ikke anvendes udendørs.
– Fjern piskerisene fra køkkenmaskinen
inden rengøring.
INSTALLATION
– Anbring altid køkkenmaskinen på en
stabil, jævn over-flade. Denne må ikke
være varm eller være tæt på en varme-
kilde. Overfladen skal være tør. Hold
apparatet og ledningen utilgængelig for
børn.
– Kontrollér, at spændingen angivet
på apparatets mærkeplade svarer til
netspændingen i din region. Tilslut kun
apparatet til en egnet stikkontakt med
en udgangseffekt på mindst 6 A og en
spænding på 220-240V~ 50/60 Hz
(EURO) eller 120 V~ 60 Hz (USA).
(Kontakt en elektriker, hvis du bruger
en reststrømsenhed). Stikkontakten
skal være lettilgængelig under brug
af apparatet, hvis der skulle opstå en
nødsituation. Producenten påtager
sig intet ansvar for ulykker forårsaget
af dårlig eller utilstrækkelig jording af
apparatet.

21
BRUGSANVISNING
– Få en autoriseret elektriker til at udskifte
stikkontakten, hvis den ikke passer til
apparatets stik.
GEMDENNE
BRUGSANVISNING
Du kan købe yderligere tilbehør fra BODUM
til denne køkkenmaskine på vores websted
eller i vores butikker. Der følger en detaljeret
installations og brugsvejledning med
tilbehøret.
LISTE OVER KØKKENMASKINENS
DELE
1 Rørearm
2 Skål
3 Monteringsåbning til tilbehør
4 Hastighedskontrol
5 TÆND/SLUK-knap
6 Udløserknap til rørearm
7 Fod
8 Røreris (1 styk)
9 Dejkrog (1 styk)
10 Piskeris (1 styk)
11 Stænkskærm med påfyldningsåbning
SÆRLIGE OPLYSNINGER
LEDNING
– Der kan anvendes forlængerledning,
såfremt alle fornødneforholdsregler træffes.
– Ved brug af forlængerledning skal forlæn-
gerledningens mærkeeffekt være lig med
eller højere end apparatets. Hvis apparatet
er jordforbundet, skal forlængerlednin-
gen være en tre-kernet jordet ledning.
Forlængerledningen må ikke hænge ud over
bordkanten, børn må ikke kunne trække i
den, og man må ikke kunne snuble over
den.
INDEN KØKKENMASKINEN TAGES I
BRUG
Rengør køkkenmaskinen, før du bruger den
for første gang. Læs kapitlet «PLEJE OG
VEDLIGEHOLDELSE».
BRUG AF TILBEHØR
Køkkenmaskinen leveres med følgende tilbe-
hør: røreris (8), dejkrog (9) og piskeris (10).
RØRERIS (8)
Røreriset er egnet til bl.a. kager, kiks, glasur,
fyld, eclair, wienerbrød, sød dej og kartoffel-
mos.
DEJKROG (9)
Dejkrogen er særligt egnet til blanding og
æltning af brøddej, gærdej og pizzadej.
PISKERIS (10)
Piskeriset er egnet til piskning og blanding af
æg, fløde, tynddej, fedtfri formkage, marengs,
cheesecake, mousse og soufflé.
HASTIGHEDSINDSTILLINGER
Køkkenmaskinen har 7 hastighedsindstillinger.
Bemærk, at du ved blanding altid bør starte
ved den laveste hastighed, før hastigheden
øges til det anbefalede niveau som beskrevet
nedenfor.
POSITION STOP
I denne position er apparatet slukket. Indstil
altid hastig-heden til positionen stop, sæt
TÆND/SLUK-knappen (5) på OFF, og tag
stikket ud af stikkontakten, inden du rengør
eller sætter apparatet væk.
POSITION 1
Position 1 er egnet til blanding af mel og
Other manuals for BISTRO 11514
1
Table of contents
Languages:
Other Bodum Kitchen Appliance manuals

Bodum
Bodum BISTRO User manual

Bodum
Bodum 10864 User manual

Bodum
Bodum Bistro 11870 User manual

Bodum
Bodum 288 Nissen User manual

Bodum
Bodum ASSAM User manual

Bodum
Bodum 11533 bistro User manual

Bodum
Bodum Bistro 11142 User manual

Bodum
Bodum 11901 User manual

Bodum
Bodum Bistro K11204 User manual

Bodum
Bodum Bistro 11870 User manual