CA.MI Miko User manual

30751/006
Revisione 3 del 22.02.2008
CA.MI. di Attolini Mario & C. s.n.c. - Via Ugo La Malfa N°31
43010 Pilastro (PR)
Tel ++39 0521 637133 - 631138 Fax ++39 0521 639041
CON MOTORE A PISTONE
WITH PISTON COMPRESSOR
AVEC MOTOR A PISTON
CON MOTOR DE PISTON
MIT KOLBENMOTOR
MANUALE D’USO
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
HANDBUCH
MANUAL DE ISTRUCCIONES

2
MIKO è un sistema per aerosolterapia, ad alimentazione elettrica 230V ~ / 50Hz, indicato per uso domestico.
Il dispositivo medico è stato progettato per un uso continuo.
Il dispositivo medico in questione è dotato di un nebulizzatore rapido ed efficace. Il dispositivo, progettato per
offrire facilità di trasporto e di utilizzo, è indicato per la nebulizzazione di farmaci broncodilatatori e antibiotici.
Costruito con corpo in materiale plastico ad elevato isolamento termico ed elettrico in conformità alle
normative di sicurezza europee.
AVVERTENZE GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE ATTENTAMENTE IL
MANUALE D’USO
PER LA SOMMINISTRAZIONE DEL FARMACO SEGUIRE SEMPRE LE INDICAZIONI
DEL PROPRIO MEDICO
NON SMONTARE MAI L’APPARECCHIO.
PER QUALSIASI INTERVENTO CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO CA-MI
NORME DI SICUREZZA FONDAMENTALI
1. All’apertura dell’imballo, verificare l’integrità dell’apparecchio, prestando particolare attenzione alla
presenza di danni alle parti plastiche, che possono rendere accessibili parti interne dell’apparecchio
sotto tensione, e a rotture e/o spellature del cavo di alimentazione. In tali casi non collegare la spina
alla presa elettrica. Effettuare tali controlli prima di ogni utilizzo.
2. Prima di collegare l’apparecchio verificare sempre che i dati elettrici indicati sull’etichetta dati e il tipo di
spina utilizzato, corrispondano a quelli della rete elettrica a cui si intende connetterlo.
3. Nel caso la spina in dotazione all’apparecchio sia incompatibile con la presa della rete elettrica,
rivolgersi a personale qualificato per la sostituzione della spina con altra di tipo adatto. In generale, è
sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici o multipli e/o prolunghe. Qualora il loro utilizzo fosse
indispensabile, è necessario utilizzare tipi conformi alle norme di sicurezza, facendo comunque
attenzione a non superare i limiti massimi di alimentazione sopportati, che sono indicati sugli adattatori
e sulle prolunghe.
4. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito: staccare la spina dalla rete di alimentazione quando lo
stesso non è utilizzato.
5. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare:
-Utilizzare solo accessori e componenti originali;
-Non immergere mai l’apparecchio in acqua;
-Posizionare l’apparecchio su superfici piane e stabili;
-Posizionare l’apparecchio in modo da evitare di occluderne le prese d’aria poste sul retro;
-Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui presenti miscele anestetiche infiammabili con aria,
con ossigeno o protossido d’azoto;
-Evitare di toccare l’apparecchio con mani bagnate e comunque evitare sempre che l’apparecchio
venga a contatto con liquidi;
-L’impiego di questo apparecchio da parte di bambini e/o incapaci richiede sempre una attenta
sorveglianza di un adulto con piene facoltà mentali;
-Il dispositivo medico, e soprattutto il nebulizzatore, deve essere tenuto fuori dalla portata dei
bambini in quanto contiene parti che potrebbero essere ingerite.
-Non lasciare collegato l’apparecchio alla presa di alimentazione quando non utilizzato;
-Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina, ma impugnare quest’ultima con le dita
per estrarla dalla presa di rete;
-Conservare ed utilizzare l’apparecchio in ambienti protetti dagli agenti atmosferici e a distanza da
eventuali fonti di calore;
6. Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad servizio tecnico CA-MI oppure a centro
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiede l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza del dispositivo

3
7. Questo apparecchio deve essere destinato esclusivamente all’uso per cui è stato progettato e
come descritto all’interno del presente manuale. Per tanto deve essere utilizzato come sistema
per aerosolterapia. Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è destinato è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso; il costruttore non può essere considerato responsabile per danni causati
da un improprio, erroneo e/od irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti elettrici non
conformi alle vigenti norme di sicurezza.
8. Il dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità
elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le informazioni fornite con i documenti di
accompagnamento;
9. Alcuni componenti dell’apparecchio hanno dimensioni ridotte da poter essere inghiottite dai bambini;
conservare quindi il dispositivo fuori dalla portata dei bambini;
10. Ricordate di:
-utilizzare questo apparecchio solo con farmaci prescritti dal proprio medico;
-effettuare il trattamento utilizzando solo l’accessorio indicato dal medico a seconda della
patologia.
SE IL DISPOSITIVO E’ PROVVISTO DELLA BORSINA DI TRASPORTO, PRIMA DELL’USO
TOGLIERE L’APPARECCHIO DALLA BORSINA
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC:
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente il prodotto
consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante
risparmio di energie e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente le apparecchiature elettromedicali, sul prodotto è riportato il
marchio del contenitore di spazzatura mobile sbarrato.
MODALITA’ DI RIENTRO PER RIPARAZIONE
NEL RISPETTO DELLE NUOVE NORMATIVE EUROPEE, CA-MI ELENCA ALCUNI PUNTI
FONDAMENTALI PER PRESERVARE L’IGIENE DELLE APPARECCHIATURE E DEGLI OPERATORI CHE
NE USUFRUISCONO. CA-MI CONFIDA NEL RISPETTO DI QUESTE NORME PER POTER GARANTIRE
IGIENE E SALUTE A TUTTE LE PERSONE CHE OPERANO PER OTTENERE QUALITA’ E BENESSERE.
Ogni apparecchio che verrà restituito a CA-MI, sarà sottoposto a controlli igienici prima della riparazione.
Se CA-MI giudicherà l’apparecchio non idoneo alla riparazione per visibili segni di contaminazione esterne
e /o interne, renderà l’apparecchio al cliente con chiaramente specificato APPARECCHIO NON RIPARATO
allegando una lettera di spiegazioni sui difetti riscontrati.
CA-MI giudicherà se la contaminazione è causa di cattivo funzionamento o di uso scorretto.
Se la contaminazione viene giudicata causa di un cattivo funzionamento, CA-MI provvederà alla sostituzione
del prodotto solo se provvisto in allegato di SCONTRINO e GARANZIA TIMBRATA.
CA-MI non risponde degli accessori che presentano segni di contaminazione, quindi provvederà alla
sostituzione degli stessi addebitando i costi del materiale al cliente.
Per quanto sopra è quindi OBBLIGATORIO, disinfettare accuratamente la carcassa esterna utilizzando uno
straccio inumidito con alcool denaturato o soluzione a base di ipoclorito e gli accessori immergendoli nelle
stesse soluzioni disinfettanti. Inserire in un sacchetto con specificato apparecchio con accessori disinfettati.
Richiediamo di specificare sempre il difetto riscontrato per poter effettuare la riparazione nel più breve tempo
possibile.

4
CARATTERISTICHE TECNICHE
TIPOLOGIA (Direttiva 93/42/EEC) Dispositivo Medico Classe IIa
MODELLO MIKO
ALIMENTAZIONE 230V~ / 50Hz
POTENZA ASSORBITA 170VA
FUSIBILE F 1 x 1.6A 250V
PRESSIONE MASSIMA 220 kPa (2.2 Bar)
FLUSSO MASSIMO (al compressore) 13 l/min
PRESSIONE OPERATIVA 95 kPa (0.95 Bar)
FLUSSO OPERATIVO 4.8 l/min a 95kPa
NEBULIZZAZIONE 0.35 ml/min con 4ml di soluzione NaCl 0.9%
MMAD (misurato in accordo alla EN 13544-1) 2.44 µm
GSD 2.87
PESO 1.45 Kg
DIMENSIONI 148 x 171 x 114 (h)
LIVELLO MASSIMO SONORO Approx. 56dB (A)
Funzionamento
(a 40°C e 110% tensione di funzionamento) CONTINUO
VOLUME MINIMO DI RIEMPIMENTO
NEBULIZZATORE 2ml
VOLUME MASSIMO RIEMPIMENTO
NEBULIZZATORE 6ml
CONDIZIONI DI ESERCIZIO Temperatura ambiente: 10 ÷ 40°C
Percentuale umidità ambiente: 20 ÷ 85% RH
Altitudine: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE E
TRASPORTO Temperatura ambiente: -25÷ 70°C
Percentuale umidità ambiente: 10 ÷ 95% RH
MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter
GSD = Geometric Standard Deviation
CUT OFF
( um)
5.2 l/min
4.0 l/min
5.0 l/min

5
SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL’APPARECCHIO
Apparecchio con Classe di isolamento II
Marchio di conformità alla direttiva 93/42/CEE
Attenzione, consultare il manuale d’uso
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Temperatura di immagazzinamento: -25 ÷ 70 °C
Apparecchio di tipo B
Fusibile
~
Corrente alternata
Hz
Frequenza
I
ACCESO
O
SPENTO
Si considerano responsabili in materia di sicurezza, prestazioni ed affidabilità il fabbricante, il
montatore, l’installatore o l’importatore solamente se l’impianto elettrico al quale l’apparecchio viene
collegato è costruito secondo D.L.46/90.

6
Guida e dichiarazione del costruttore – Emissione Elettromagnetiche
(come richiesto dalla normativa EN 60601-1-2:2001)
L’aerosol MIKO è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il Cliente e/o l’utente dell’aerosol
MIKO devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente
Test di Emissioni Conformità Guida all’ambiente
elettromagnetico
Emissioni Irradiate / Condotte
CISPR11 Gruppo 1
L’aerosol MIKO utilizza energia RF solo
per la sua funzione Interna. Per tanto le
sue emissioni RF sono molto basse e
non causano alcuna interferenza in
prossimità di alcun apparecchio
elettronico.
Emissioni Irradiate / Condotte
CISPR11 Classe [B]
Armoniche IEC/EN 61000-3-2 Classe [A]
Fluttuazioni di tensione /
flicker IEC/EN 61000-3-3 Conforme
L’aerosol MIKO è adatto per essere
usato in tutti gli ambienti, inclusi quelli
domestici e quelli connessi
direttamente alla rete di distribuzione
pubblica che fornisce alimentazione
ad ambienti utilizzati per scopi
domestici.
Guida e dichiarazione del costruttore – Emissione Elettromagnetiche
(come richiesto dalla normativa EN 60601-1-2:2001)
L’aerosol MIKO è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il Cliente e/o l’utente dell’aerosol
MIKO devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente
Test di Emissione Livello di prova Guida all’ambiente
elettromagnetico
Scariche elettrostatiche (ESD)
IEC/EN 61000-4-2 ± 6kV a contatto
± 8kV in aria
I pavimenti dovrebbero essere in
legno, cemento o ceramica.
Se i pavimenti sono ricoperti di
materiale sintetico, l’umidità relativa
dovrebbe essere al massimo il 30%
Transitori veloci / burst
IEC/EN 61000-4-4 ± 2kV alimentazione
L’alimentazione dovrebbe essere
quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedale.
Surge
IEC/EN 61000-4-5 ± 1kV modo differenziale
L’alimentazione dovrebbe essere
quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedale.
Buchi di tensione, brevi
interruzioni e variazioni di
tensione
IEC/EN 61000-4-11
5%U
T
for 0.5 cycle
40%U
T
for 05 cycle
70%U
T
for 25 cycle
<5%U
T
for 5 sec
L’alimentazione dovrebbe essere
quella tipica di un ambiente
commerciale o ospedale. Se l’utente
dell’aerosol MIKO richiede che
l’apparecchio operi in continuazione
si raccomanda di utilizzarlo sotto un
gruppo di continuità
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8 3A/m
Il campo magnetico dovrebbe essere
quello tipico di un ambiente
commerciale o ospedale.
Immunità condotte
IEC/EN 61000-4-6 3Vrms 150kHz to 80MHz
(per apparecchi che non sono
life – supporting)
-
Immunità irradiate
IEC/EN 61000-4-3 3V/m 80MHz to 2.5 GHz
(per apparecchi che non sono
life – equipment)
-
Nota U
T
è il valore della tensione di alimentazione

7
ISTRUZIONI PER L’USO
•Estrarre il cavo alimentazione e inserire la spina alla presa elettrica.
Si raccomanda di svolgere il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza per evitare pericolosi
surriscaldamenti. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, per la sua sostituzione
rivolgersi a servizio tecnico CA-MI.
•Aprire il nebulizzatore 2svitandone il coperchio.
•Versare all’interno del nebulizzatore il medicinale opportunamente prescritto dal proprio medico.
•Richiudere il nebulizzatore riavvitando il coperchio.
•Connettere il tubo aria 5 al bocchettone uscita aria 4.
•Collegare l’altra estremità del tubo alla connessione nella parte inferiore del nebulizzatore.
•Collegare al nebulizzatore l’accessorio desiderato: mascherina bimbo o mascherina adulto o
boccheruola.
•Assicurarsi che sia presente il filtro aria (6) in dotazione.
•Premere l’interruttore 1sulla posizione Iper procedere con la nebulizzazione.
•Al termine della nebulizzazione premere l’interruttore sulla posizione Oed estrarre la spina dalla presa
di alimentazione.
•Lavare il nebulizzatore e i suoi accessori come indicato nel capitolo pulizia.
•Riporre cavo e accessori all’interno della custodia.
Utilizzare sempre il nebulizzatore rivolto verso l’alto al fine di non far fuoriuscire eventuali sostanze e / o
medicinale dallo stesso nebulizzatore durante il normale utilizzo.
NON INALARE MAI IN POSIZIONE ORIZZONTALE.
NON INCLINARE IL NEBULIZZATORE OLTRE I 60°.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO.
Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno soffice ed asciutto su cui cospargere sostanze detergenti
non abrasive e non solventi.
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE NELL’ASSICURARSI CHE LE PARTI INTERNE
DELL’APPARECCHIO NON VENGANO A CONTATTO CON LIQUIDI E CHE LA PRESA DI CORRENTE
SIA DISINSERITA

8
PULIZIA DEGLI ACCESSORI
Per disinfettare gli accessori procedere nel seguente modo:
1. Ruotare in senso antiorario la parte superiore del nebulizzatore.
2. Staccare il pisper interno al fondo nebulizzatore con la semplice forza delle dita.
3. Per disinfettare gli accessori è possibile utilizzare alcool denaturato o soluzione a base di ipoclorito
facilmente reperibile in farmacia.
4. Dopo l’uso dell’apparecchio smontare l’ampolla e pulire tutte le parti in acqua tiepida; risciacquare con
cura e rimuovere l’eccesso di acqua con un panno soffice e lasciare asciugare all’aria in luogo pulito.
NON FARE BOLLIRE O AUTOCLAVARE GLI ACCESSORI
Prima e al termine di ogni utilizzo procedere con la pulizia di tutti i componenti del nebulizzatore
(ad eccezione del tubo aria) eliminando i vari residui del medicinale ed eventuali depositi di sporcizia.
Pulire tutti i componenti con acqua tiepida e / o sapone neutro; risciacquare abbondantemente rimuovendo
l’eccesso di acqua e fare asciugare all’aria in luogo pulito.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSORI
Kit Accessori HI-FLO
(Ampolla HI-FLO, Maschera Adulti, Maschera
Pediatrica, Tubo Aria e Boccheruola)
Filtro Aria (+ n°1 pz di ricambio)
Borsina di trasporto (su richiesta)
Per ogni singolo paziente si consiglia di usare l’ampolla per 6 mesi o per 120 trattamenti al massimo.
Il nebulizzatore deve essere sostituito dopo una lunga inattività, nel caso in cui presenti delle deformazioni o
delle rotture, oppure nel caso in cui l’ugello nebulizzatore sia ostruito da medicinale secco, polvere, ecc…
Utilizzare solo accessori originali previsti ed indicati dal Fabbricante.
Il filtro aria deve essere sostituito ogni 25 ore di funzionamento o comunque quando lo stesso risulta essere
particolarmente sporco. Per la sua sostituzione sollevare lo stesso filtro dalla apposita sede e sostituirlo con
uno nuovo.Usare solo filtri originali CA-MI.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SENZA FILTRO
1 – Tubo Aria
2 – Corpo Inferiore Ampolla
3 – Ugello Nebulizzatore
4 – Corpo Superiore Ampolla
5 – Boccheruola
6 – Maschera Adulto
7 – Maschera Pediatrica
8 – Forcella Nasale (elemento su richiesta)

9
MANUTENZIONE
L’apparecchio MIKO non ha alcuna parte che necessiti di manutenzione e/o lubrificazione.
Occorre tuttavia effettuare alcuni semplici controlli per la verifica della funzionalità e della sicurezza
dell’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Estrarre l’apparecchio dalla scatola e controllare sempre che non siano presenti danni visibili; prestare
particolare attenzione ad incrinature nella plastica che potrebbero lasciare scoperti alcuni componenti elettrici.
Verificare inoltre l’integrità del cavo di alimentazione che potrebbe essere stato danneggiati durante l’utilizzo
precedente.
Collegare quindi il cavo alla rete elettrica e accendere l’interruttore. Chiudere il bocchettone di compressione
con un dito e verificare che non si sentano rumori eccessivamente fastidiosi che potrebbero evidenziare un
malfunzionamento.
Verificare che il nebulizzatore non sia interessato da rotture verificatesi nell’utilizzo precedente (è stato riposto
male o ha subito urti dannosi).
L’apparecchio è protetto da un fusibile di protezione (F 1.6A 250V) non raggiungibile dall’esterno, per cui, per
la sua sostituzione, rivolgersi a personale tecnico autorizzato dal costruttore.
Difetto tipo Causa Rimedio
1. Scarsa nebulizzazione Ampolla otturata Procedere con le operazioni di
pulizia e disinfezione dell’ampolla
come indicato nel manuale
2. Scarsa nebulizzazione Ampolla otturata Se il lavaggio non ha dato esito
positivo sostituire l’ampolla
3. Mancata nebulizzazione Ugello incastrato male Premere con un dito e con forza
l’ugello (canotto cilindrico) posto
all’interno del fondo ampolla in
policarbonato
4. Nebulizzazione lenta Farmaco molto oleoso Diluire il farmaco con soluzione
fisiologica
5. Apparecchio rumoroso Uso prolungato Rivolgersi al rivenditore o al
centro assistenza CA-MI
Difetti 1 - 2 - 3 – 4 – 5 Nessuno dei rimedi è risultato
efficace Rivolgersi al rivenditore o al
servizio tecnico CA-MI
Se dopo aver verificato le condizioni sopra descritte l’apparecchio non dovesse ancora nebulizzare,
consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore o al servizio tecnico CA-MI.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE DI VERIFICA IN CASO DI ANOMALIE O MAL
FUNZIONAMENTO, CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO CA-MI
CA-MI snc NON OFFRE NESSUN TIPO DI GARANZIA PER LE APPARECCHIATURE CHE A SEGUITO
VERIFICA DEL SERVIZIO TECNICO RISULTINO MANOMESSE

10
MIKO is an electrical fed compressor with aerosol therapy atomiser.
The instrument is designed for easy tranport and halding and is recommended for atomising antobiotics and
bronchodilator drugs.
The high thermal insulated plastic body complies with European Safety Rules.
The medical device is designed for continuous use.
GENERAL WARNING
READ INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE
DRUG ADMINISTARTION MUST BE UNDER MEDICAL CONTROL
THE INSTRUMENT MUST NOT BE DISASSEMBLED
FOR A TECHNICAL SERVICE ALWAYS CONTACT CA-MI
IMPORTANT SAFETY RULES
1. On opening the packaging, check the integrity of the appliance, paying particular attention to the
presence of damage to the plastic parts, which may make access possible to internal live parts and also
to breakage and / or peeling of the power supply cable. In these cases don’t connect the plug to the
electric socket. Carry out these controls before each use;
2. before connecting the appliance always check that the electric data indicated on the data label and the
type of plug used, correspond to those of the mains electricity to witch it’s to be connected;
3. If the plug supplied with the appliance is incompatible with the mains electricity socket, contact qualified
staff for replacement of the plug with a suitable type. The use of simple or multiple and / or extension
adapters is not generally recommended.
Whenever their use is indispensable, use those in compliance with safety regulations, however paying
attention not to exceed the maximum power supply limits, which are indicated on the adapters and
extensions;
4. Never leave the appliance inserted if not necessary disconnect the plug from the mains power supply
when it is not being used;
5. Respect the safety regulations indicated for electrical appliances and particularly:
•Only use original accessories and components;
•Never immerge the appliance into water;
•Position the appliance on flat stable surfaces;
•Position the device in a way that the air inlets on the back aren’t obstructed;
•Never use the device in environments which have anaesthetic mixtures inflammable with air,
oxygen or nitric oxide;
•Don’t touch the device with wet hands and always prevent the appliance coming into contact with
liquids;
•The use of this device by children and / or incompetent person always requires the careful
surveillance of an adult in possession of their full mental faculties;
•The medical device, and most of all the nebulae, must be kept out of children’s reach as it
contains small parts hat could be swallowed;
•Don’t leave the appliance connected to the power supply socket when not in use;
•Don’t pull the power supply cable to disconnect the plug remove the plug from the mains socket
correctly;
•Preserve and use the medical device in environments protected from atmospheric factors and at a
distance from heat sources;
6. For repairs, exclusively contact CA-MI technical service and request the use of original spare parts.
Failure to comply with the above can jeopardise the safety of the device;
7. This medical device must be destined exclusively for the use for witch it has been designed ad
described in this manual. It must therefore be used as an aerosol therapy system.
Any different use must be considered incorrect and therefore dangerous; the manufacturer cannot be
considered liable for damage caused by improper, incorrect and / or unreasonable use or if the
appliance is used in electrical plants that are not in compliance with the regulations in force;

11
8. Particular precautions must be made concerning electromagnetic compatibility.
The medical device must be installed and used according to information supplied with the
accompanying documents;
9. Some components of the device are small enough to be swallowed by children: therefore keep the
device out of children’s reach;
10. Remember to:
•Only use this device with medicines prescribed by your doctor;
•Carry out the treatment only using the accessory indicated by the doctor according to the
pathology.
REMOVE THE DEVICE FROM CARRYING BAG BEFORE USE
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT FOR THE PURPOSE AND EFFECT
OF EUROPEAN COMUNITY DIRECTIVE 2002/96/EC::
At the end of its useful life the product must not be disposed of with domestic waste.
It may be delivered to the relevant separate waste collection centres prepared by municipal administrations, or
at retailers that supply this service. Disposing of the product separately prevents possible negative
consequences for the environment and for health, deriving from inadequate disposal.
It also allows the recovery of materials of witch it’s made up in order to obtain an important saving of energy
and resources. In order to point out the obligation to dispose of the electromedical appliances separately, the
product has the sign of the crossed mobile waste container applied to it.
RULES FOR RETURNING AND REPAIRING
COMPLYING WITH THE NEW EUROPEAN RULES, CA-MI INDICATES THE IMPORTANT POINTS TO
PROTECT INSTRUMENT AND OPERATORS HYGIENE. THESE RULES MUST BE RESPECTED IN
ORDER TO GUARANTEE HYGIENE AND SAFETY TO ALL THE PEOPLE OPERATING WITH THE
INSTRUMENT TO OBTAIN QUALITY AND WELL BEING.
Every returned instrument will be hygienically checked before repairing. If CA-MI finds instrument not suitable
for repairing due to clear signs of internal or external contamination, the same will be returned to customer
with specification of NOT REPAIRED INSTRUMENT, accompanied by an explanation letter.
CA-MI will decide if contamination is due to bad functioning or misuse. If contamination is due to bad
functioning, CA-MI will substitute the instrument, only if SALE RECEIPT and STAMPED GUARANTEE
accompany the same.CA-MI is not responsable for contaminated accessories, they will be substitute at
customer's expenses. For this reson it is COMPULSORY to carefully disinfect the external part of the
instrument and accessories with a cloth soaked in methylated spirits or hypochlorite-based solutions.
Put the instrument and accessories in a bag with indication of disinfecting.
We also request to specify the kind of fault, in order to speed up repairing procedures.
To this end, please read the instructions carefully in order to avoid damaging the equipment through improper
use. Always specify the fault encountered so that CA-MI can establish whether it falls into the category of the
faults covered by the guarantee.

12
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TYPOLOGY (MDD 93/42/EEC) Class IIa Medical Device
MODEL MIKO
POWER FEEDING 230V~ / 50Hz
POWER CONSUMPTION 170VA
FUSE F 1 x 1.6A 250V
MAX PRESSURE 220 kPa (2.2 Bar)
MAX AIR FLOW 13 l/min
OPERATING PRESSURE 95 kPa (0.98 Bar)
OPERATING AIR FLOW 4.8 l/min a 95kPa
NEB-RATE (with 4ml of 0.9% NaCl solution) 0.35 ml/min
MMAD 2.44 µm
GSD 2.87
WEIGHT 1.45 Kg
SIZE 148 x 171 x 114 (h)
NOISE LEVEL
(measured as specifications of EN 3544-1) Approx. 56dB (A)
DUTY CYCLE
(to 40°C and 110% operating voltage) NOT-STOP OPERATED
MIN. CAPACITY NEBULIZER 2ml
MAX. CAPACITY NEBULIZER 6ml
WORKING CONDITION Room temperature: 10 ÷ 40°C
Room humidity percentage: 20 ÷ 85% RH
Altitude: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONSERVATION CONDITION AND TRASPORT Room temperature: -25÷ 70°C
Room humidity percentage: 10 ÷ 95% RH
MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter
GSD = Geometric Standard Deviation
CUT OFF
( um)
5.2 l/min
4.0 l/min
5.0 l/min

13
SYMBOLS
Class II isolation equipment
CE marking in conformity with EC directive 93/42/EEC
Warning, consult the instruction manual
To Preserve in place coolness and dry land
Conservation temperature: -25 ÷ 70°C
Type B equipment
Fuse
~
Alternate Current
Hz
Mains Frequency
I
ON
O
OFF
CLEANING DEVICE
Use a soft dry cloth with not – abrasive and not – solvent detergets.
MAKE SURE THAT INTERNAL PARTS OF THE APPLIANCE DON’T COME INTO CONTACT WITH
LIQUIDS AND THE PLUG IS NOT INSERTED
CELANING THE ACCESSORIES
Procced as follows to disinfect the accessories:
1. Turn the upper part of the nebulizer in an anti-clockwise direction;
2. Disconnect the internal pisper at the base of the nebulizer using the fingers;
3. Use denatured alcohol or a hypochlorite - based solution, easily found at chemist, to clean the
accessories;
4. After using the appliance, disassemble the nebulizer and clean all parts in warm water, rinse carefully
and remove excess water using a soft cloth and leave to dry in a clean place.
DO NOT BOIL OR PUT IN AUTOCLAVE THE ACCESSORIES
After each treatment clean thoroughly each component of the nebulizer (except air tube) removing medication
residual and possible impurities. Clean all parts in warm water.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are washed away and let dry.

14
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic Emissions
(as request by regulation EN 60601-1-2:2001)
The MIKO aerosol is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customers or the user of the MIKO aerosol should assure that it’s used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment -
guidance
Irradiated / Conducted emissions
CISPR11 Group 1
The MIKO aerosol only used RF
energy only for its internal functioning.
Therefore its RF emissions are very low
and are not cause interference in
proximity of any Electronic appliances.
Irradiated / Conducted emissions
CISPR11 Class [B]
Harmonic emissions
IEC/EN 61000-3-2 Class [A]
Voltage fluctuations /
flicker emissions
IEC/EN 61000-3-3
Complies
The MIKO aerosol can be used in all
environments, including domestic and
those connected directly to the public
mains distribution that supplies power
to environments used for domestic
scopes.
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic Emissions
(as request by regulation EN 60601-1-2:2001)
The MIKO aerosol is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customers or the user of the MIKO aerosol should assure that it’s used in such an environment.
Immunity Test Compliance Electromagnetic environments -
guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC/EN 61000-4-2 ± 6kV on contact
± 8kV in air
Floors should be wood, conceret or
ceramic tile. If floors are coverei with
synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient / burst
IEC/EN 61000-4-4 ± 2kV power supply
Mains power quality should be that of a
typical commercial environment or
hospital
Surge
IEC/EN 61000-4-5 ± 1kV differential mode
Mains power quality should be that of a
typical commercial environment or
hospital
Loss of voltage, brief voltage
interruptions and variations
IEC/EN 61000-4-11
5%U
T
for 0.5 cycle
40%U
T
for 05 cycle
70%U
T
for 25 cycle
<5%U
T
for 5 sec
Mains power quality should be that of a
typical commercial environment or
hospital If the user of the MIKO aerosol
request that the appliance operates
continuosly, the use of a continuity unit
is recommended.
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8 3A/m
The power frequency magnetic field
should be measured in the intended
installation location to assure that it’s
sufficiently low.
Conducted Immunity
IEC/EN 61000-4-6 3Vrms 150kHz to 80MHz
(for appliances that aren’t life -
supporting)
-
Irradiated Conducted
IEC/EN 61000-4-3 3V/m 80MHz to 2.5 GHz
(for appliances that aren’t life -
equipment)
-
Note U
T
is the value of the power supply voltage

15
INSTRUCTION FOR USE
•Extract the power supply cable and insert the plug into the mains socket.
It is recommended to unwind the entire length of the power supply cable to prevent dangerous
overheating. If the power supply cable is damage and must be replaced contact the CA-MI technical
service;
•Open the nebulizer 2by unscrewing the lid;
•Pour the medicine prescribed by the doctor into the nebulizer;
•Re-close the nebulizer, re-screwing the lid;
•Connect air pipe 5 to the air exit well 4;
•Connect the other end of the pipe to the connection in the lower part of the nebulizer;.
•Connect the desired accessory to the nebulizer: child mask or adult mask or mouth-piece;
•Ensure that the supplied air filter (6) is present;
•Press switch 1on position Ito proceede with nebulization;.
•On completing of nebulization, press the switch on position 0 and remove the plug from the socket;
•Wash the nebulizer and its accessories as indicated in the cleaning charter;.
•Place the cable and accessories inside the box.
Always use the nebulizer facing upwards so that substances and / or medicines cannot escape from the
nebulizer during the normal use.
NEVER INHALE IN HORIZONTAL POSITION
NEVER BEND THE NEBULIZER OVER 60°
1 – Air Tube
2 – Nebulizer Tank
3 – Nebulization Nozze
4 – Nebulizer Top
5 – Mouthpiece
6 – Adult Mask
7 – Pediatric Mask

16
STANDARD ACCESSORIES
ACCESSORIES
HI-FLO KIT
(Nebulizer HI-FLO, Adult Mask, Pediatric Mask,
Air Tube and Mouth-piece)
Air Filter (+n°1 spare part)
Carrying Bag (on request)
For each individual patient it’s recommended to use the nebulizer for 6 months or for a maximum of 120
treatments. The nebulizer must be replaced after a long period of inactivity, if it is deformed or broken, or if
the nebulizer nozzle is blocked by dry medicine, dust, ecc..
Only use the original nebulizer supplied by CA-MI with the device
The air filter must be replaced every 25 hours of functioning or when it result particulary worn.
For replacement, lift the filter and replace with a new one.
Only use original CA-MI filter
MAINTENANCE
The MIKO atomiser does not need maintenance or lubrication.
It is necessary to check functioning and instrument before every use. Unpack the instrument and always
check integrity of plastic parts and feeding cable., they might have been damaged during previous use.
Connect cable to electrical network and turn switch on.
Close the compressor mouthpiece with a finger and verify that loud noises are not present, these can indicate
wrong functioning. Verify that the atomiser is not damaged by previous use (it was badly put away or badly
knocked). A protection fuse (F 1.6 A 250V) not reachable from exterior protects the instrument.
For fuse replacing, please make reference to manufacturer technical personnel.
Fault type Cause Solution
1. Low Nebulization Clogged Nebulizer Tank Clean and disinfect the nebulizer tank as
explained in the instruction manual
2. Low Nebulization Clogged Nebulizer Tank If cleaning was not succesful change cruet
3. Absence of Nebulization Clogged Nebulizer Tank Check that the nebulizer contains
medication; Make sure that the nebulizer is
not clogged;
Check the connection between the
compressor air outlet port and the
accessories
4. Slow Nebulization Highly drug Dilute drug in physiological liquid
5. Noisy Device Extended use Call retainer or manufacturer CA-MI
Fault 1 - 2 - 3 – 4 – 5 No solution with previous
items Call retainer or manufacturer CA-MI
If the unit does not nebulizer once the above conditions have been checked, we suggest to contact your
dealer or technical service CA-MI.
BEFORE EVERY CHECKING OPERATION, IN CASE OF ANOMALIES OR BAD FUNCTIONING,
PLEASE CONTACT CA-MI TECHNICAL SERVICE
CA-MI DOES NOT GIVE GUARANTEE IF INSTRUMENT, AFTER THE TECHNICL SERVICE
CHECKING, APPEARS TO BE TAMPERED
DON’T USE THE DEVICE WITHOUT AIR FILTER

17
MIKO est un compresseur à alimentation électrique doté d’un nébuliseur pour les thérapies par
aérosols. L’appareil, conçu pour offrir une facilité de transport et une utilisation presque continue, est
indiqué pour la nébulisation de médicaments bronchodilatateurs et les antibiotiques.
Construit avec un corps en matière plastique ayant un isolement thermique et électrique élevé
conformément aux normes de sécurité européennes, l’appareil est conçu pour une utilisation
continue.
RECOMMANDATIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONSULTER ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’UTILISATION
POUR L’ADMINISTRATION DU MEDICAMENT TOUJOUR SUIVRE LES INDICATIONS DU
MEDICIN
NE JAMAIS DÉMONTER L’APPAREIL
POUR TOUTE INTERVENTION CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE CA-MI
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
1.
A l’ouverture de l’emballage, vérifier l’intégrité de l’appareil, en prêtant une attention particuliére à la
présence de dégâts aux parties en plastique, qui peuvent donner accés aux parties internes de
l’appareil sous tension, et des à ruptures et / ou écorçages du câble d’alimenta
tion.
Dans ces cas ne pas débrancher la fiche de la prise életrique. Effectuer ces contrôles avant
chaque utilisation;
2.
Avant de brancher l’appareil vérifier toujours que les données électriques indiquées sur l’étiquette des
données et le type de fiche utilisée correspondent à celles du réseau électrique auquel on veut le
connecter.
3.
Si la fiche fournie avec l’appareil est incompatible avec la prise du réseau électrique, s’adresser au
personnel qualifié pour remplacer la fiche avec une autre d’un type adéquat. En général l’utilisation
d’adaptateurs simples ou multiples et/ou de rallonges est déconseillée. Si leur utilisation est
indispensable, il faut utiliser des types conformes aux normes de sécurité, en faisant toutefois attention
à ne pas dépasser les limites maximales d’alimentation supportées, qui sont indiquées sur les
adaptateurs et sur les rallonges.
4.
Ne pas laisser l’appareil branché inutilement: débrancher la fiche du réseau d’alimentation quand
l’appareil n’est pas utilisé.
5.
Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareils électriques et notamment:
•Utiliser seulement les accessoires et les composants originaux;
•Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau;
•Positionner l’appareil sur des surfaces planes et stables;
•Positionner l’appareil de façon à éviter d’en occlure les prises d’air sur la partie postérieure;
•Ne pas utiliser l’appareil en présence de mélanges anesthésiques inflammables avec l’air,
l’oxygène ou le protoxyde d’azote;
•Eviter de toucher l’appareil avec les mains mouillées et en tout cas éviter toujours que l’appareil
soit en contact avec des liquides;
•L’utilisation de cet appareil de la part des enfants demande toujours la supervision attentive d’un
adulte avec des facultés mentales intactes;
•Le dispositif médical, et surtout le nébuliseur, doit être tenu hors de la portée des enfants car il
contient des parties qui pourraient être ingérés.
•Ne pas laisser l’appareil branché à la prise d’alimentation quand il n’est pas utilisé;
•Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche, mais prendre cette dernière avec les
doigts pour l’extraire de la prise du réseau;
•Conserver et utiliser l’appareil dans des milieux protégés contre les agents atmosphériques et
loin d’éventuelles sources de chaleur;
6.
Pour les opérations de réparations s’adresseer exlusivement au service technique CA-MI ou au centre
d’assistance technique autorisé par le costructeur et demander l’utilisation de piéces de rechange
originales. Le non respect du contenu du paragraphe précédent peut compromettre la sécurité du
dispositif ;

18
7.
Cet appareil doit être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été conçu et selon la
description contenue dans ce manuel. Par conséquent il doit être utilisé comme système de
aérosolthérapie. Toute utilisation différent de celle pour laquelle l’appareil est destiné est impropre et
donc dangerous ; le fabricant ne peut être considéré responsable pour les dommages provoqués par
une utilisation erronée et / ou impropre ou si l’appareil est utilisé dans des systèmes électriques non
conformes aux normes de sécurité en vigueur.
8.
Le dispositif médical a besoin de précautions particulières en ce qui concerne la compatibilité
électromagnetique et doit être installé et utilisé selon les informations fournies avec les documents qui
l’accompagnent;
9.
Certains composants de l’appareil ont des dimensions tellement réduites qu’ils pourraient être avalés
par les enfants ; conserver donc ce dispositif hors de la porte des enfants ;
10.
Ne pas oublier:
•d’utiliser cet appareil seulement avec des médicaments prescrits par son médecin;
•d’effectuer le traitement en utilisant seulement l’accessoire indiqué par le médecin selon la
pathologie.
ENVELER LE COMPRESSEUR DU SAC PORTANT AVEC EMPLOI
AVERTISSEMENTS POUR UNE ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC:
A la fin de sa vie utile le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Il peut être remis aux centres de récolte différentié prévus par les administrations communales, ou chez les
revendeurs qui fournissent ce service.
Eliminer séparément le produit permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et
pour la santé dérivant d’une élimination inadéquate et permet de récupérer les matériaux qui le composent
pour obtenir une économie considérable d’énergies et de ressources.
Pour souligner l’obligation d’éliminer séparément les appareils électro-médicaux, on a appliqué sur le produit
la marque de la poubelle collective mobile barrée.
MODALITES DE RESTITUTION POUR REPARATION
DANS LE RESPECT DES NOUVELLES NORMES EUROPEENNES, CA-MI INDIQUE QUELQUES
CONSIGNES FONFAMENTALES POUR PRESERVER L’HYGIENE DES APPAREILLAGES ET DES
OPERATEURS QUI LES UTILISENT. CA-MI COMPTE SUR LE RESPECT DES CET NORMES POUR
POUVOIR GARATIR L’HYGIENE ET LA SANTE A TOTES LES PERSONNES QUI OPERENT POUR
OBTENIR LA QUALITE ET LE BIEN-ETRE
Tout appareil qui sera restitué à CA-MI sera soumis à des contrôles d’hygiène avant la réparation.
Si CA-MI jugera l’appareil irréparable à cause de signes visibles de contamination externes et/ou internes, elle
restituera l’appareil au client en précisant APPAREIL NON REPARE en joignant une lettre d’explications sur
les défauts rencontrés. CA-MI évaluera si la contamination est provoquée par un mauvais fonctionnement ou
un usage incorrect. Si la contamination sera considérée une cause de mauvais fonctionnement, CA-MI
remplacera le produit seulement si muni du TICKET de CAISSE et de la GARANTIE avec CACHET de
validation. CA-MI n’est pas responsable des accessoires qui présentent des signes de contamination ; ces
derniers seront donc remplacés en facturant les coûts du matériel au client.
D’après les indications ci-dessus il est donc OBLIGATORIE de désinfecter soigneusement le carcasse
extérieure en utilisant un chiffon imbibé d’alcool dénaturé ou des solutions à base d’hypochlorite et les
accessoires en les plongeant dans ces mêmes solutions désinfectantes. Placer dans un sachet avec
l’indication "appareil et accessoires désinfectés ". Veuillez préciser toujours la nature du défaut rencontré pour
pouvoir effectuer la réparation dans les plus brefs délais. Il est donc requis de lire attentivement le mode
d’emploi pour eviter d’endommager l’appareil a la suite d’un usage impropre.
Veuillez toujours specifier le type de defaut de maniera permettre a CA-MI d’evaluer si le defaut fait partie des
cas couverts par la garantie
.

19
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TIPOLOGIE (MDD 93/42/EEC) Dispositif Mèdical Classe IIa
MODÈLE MIKO
ALIMENTATION 230V~ / 50Hz
PUISSANCE ABSORBÈE 170VA
FUSIBLE F 1 x 1.6A 250V
PRESSION MAXIMALE 220kPa (2.2 Bars)
FLUX MAXIMAL (au compresseur) 13 l/min
PRESSION OPERATIONNEL 95kPa (0.95 Bar)
FLUX OPERATIONNEL 4.8 l/min a 95 kPa
MMAD (mesuré conformément à EN 13544-1) 2.44 µm
GSD 2.87
NEBULISATION (avec 4ml NaCl 0.9%) 0.35 ml / min
POIDS 1.45 Kg
DIMENSIONS 148 x 114 (h) x 171mm
FONCTIONNEMENT
(à 40°C – 110% alimentation életrique) CONTINU
NIVEAU MAXIMALE SONORE Approx. 56 dB (A)
VOLUME MIN DE REMPLISSAGE 2ml
VOLUME MAX DE REMPLISSAGE 6ml
CONDITIONS DE SERVICE Tempèrature ambiante: 10 ÷ 40°C
Pourcentage humiditè ambiante: 20 ÷ 85% RH
Altitude : 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONDITIONS DE CONSERVATION
ET DE TRASPORT Tempèrature ambiante: -25 ÷ 70°C
Pourcentage humiditè ambiante: 10 ÷ 95%RH
MMAD = Mass Median Aerodynamic Diameter
GSD = Geometric Standard Deviation
CUT OFF
( um)
5.2 l/min
4.0 l/min
5.0 l/min

20
SYMBOLOGIE
Appareil Avec Class II d’isolation
Marque de conformité à la Directive 93/42/EEC
Attention, consulter la notice d’utilisation
Conserver dans un local frais et sec
Température de stokage : - 25 ÷ 70°C
Appareil de type B
Fusible
~
Courant alternatif
Hz
Fréquence du secteur
I
Allumé
O
Eteint
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiffon doux et sec sur lequel on verse des substances détergentes
non abrasives et non dissolvantes.
PRETER UNE ATTENTION PARTICULIERE A CE QUE LES PARTIES INTERNES DE L’APPAREIL SE SOIENT
PAS EN CONTACT AVEC LES LIQUIDES ET QUE LA PRISE DU COURANT SOINT DEBRANCHE
NETTOYAGE DE LES ACCESSORIES
Pour désinfecter les accessoires procéder de la façon suivante:
1. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la partie supérieur du nébuliseur ;
2. Débrancher le pisper interne au fond nébuliseur avec la simple force des goigts ;
3. Pour désinfecter les accessoires ou peut utiliser de l’alcool dénaturé ou une solution à base
d’hypochlorite vendue en pharmacie;
4. Aprés l’utilisation de l’appareil démonter l’ampoule et nettoyer toutes les parties liquides à l’eau tiéde :
rincer avec soin et enveler l’eau excédent avec un chiffon souple et laisser sécher à l’air dans un lieu
propre.
NE PAS FAIRE BOUILLEIR OU AUTOCLAVER LES ACCESSOIRES
A la fin de châque utilisation, effectuer le nettoyage de tous les composants du nébuliseur en éliminant les
résidus de médicament et d’éventuels dépôts de saleté. Traiter le nébuliseur et ses parties comme cela est
indiqué ci-dessous, sauf le tuyau d’alimentation de l’air. Au cas où l’on effectuerail l’application sur un autre
patient ou au cas où il y aurait des saletés, substituer le tuyau.
Table of contents
Languages:
Other CA.MI Medical Equipment manuals

CA.MI
CA.MI KIWI Plus User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 118 BASIC User manual

CA.MI
CA.MI MAT-130 User manual

CA.MI
CA.MI NEW VAPINAL User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 30 User manual

CA.MI
CA.MI NEW HOSPIVAC 400 User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 30 User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 230/12V BR User manual

CA.MI
CA.MI Pulmo-VOL 25 User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 118 BASIC User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

aidapt
aidapt PRIMA STRAIGHT GRAB BAR quick start guide

BIOTRONIK
BIOTRONIK Pulsar-18 T3 Instructions for use

Air Techniques
Air Techniques Mojave Mobile Installation and operating instructions

Gima
Gima PARKER 31435 manual

Hill Laboratories
Hill Laboratories HILL HA90E Reference manual

healthtec
healthtec 5001 user manual