CA.MI NEW HOSPIVAC 400 User manual

Revisione 0 del 26.11.2008
CA.MI. di Attolini Mario & C. snc –
Via Ugo La Malfa N° 31 - 43010 Pilastro (PR)
Tel ++39 0521 637133 - 631138 Fax ++39 0521 639041
Registro A.E.E. : IT08020000000264
E-mail: ven[email protected]t; export@ca-mi.it
ASPIRATORE NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350
ASPIRATOR NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350
ASPIRATEUR NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350
ASPIRADOR NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350
ABSAUGER NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350
SSAK CHIRURGICZNY NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350
MANUALE D’USO
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
HANDBUCH
UŻYTKOWNIKA edukacji

2
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
(Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla
riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC:
In respect of art. 13 Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Actuation of European directives2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC,for reduction in use of dangerous substances in
the electric and electronic device and for garbage disposal”. The symbol as over applied on the device or its packaging means that at the end of its useful life the product must not be
disposed of with domestic waste. At the end of device useful, the user will must deliver it to the able collecting centres for electric and electronic garbage, or give back to the retailer in the
moment of equivalent new device purchasing, one against one. Disposing of the product separately prevents possible negative consequences for the environment and for health, deriving
from inadequate disposal. It also allows the recovery of materials of witch it’s made up in order to obtain an important saving of energy and resources and to avoid negative effects to the
ambient and health. In case ofabusive disposalof device by user, will be applied administrative endorsements in compliance with current standard.
AVERTISSEMENT POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC:
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparatement un appareil permet d’èviter les retombées négatives pour l’environement et
la santé dérivant d’une élimination encorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de
resourses. Pour rappler l’obligation d’éliminer séparément les appareils, le produit porte le symbole d’un caisson á ordures barré.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINE 2002/96/EG:
Am Ende siner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Hausabfall beseitigt werden. Es kann zu den von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundhiet. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialein, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, its
das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE:
Al final de su vida util, el produco no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros especificos de recogida diferenciada dispuetos por las
administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un produco significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo asi un aborro importante de energia y recursos.
Para subrayar la obligación de eliminar por separado en el produco aparece un contenedor de basura móvil tachado.
WAŻNA INFORMACJA ODNOŚNIE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA ODPADÓW ZGODNIE Z DYREKTYWĄ 2002/96/EC:
W związku z dyrektywą 2002/95/EC, 2002/96/EC oraz 2003/108/EC „o redukcji użycia niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz usuwania śmieci”.
Symbol jak powyżej stosowany na urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, że na końcu jego używania produktu nie wolno wyrzucić do normalnego śmietnika. Na koniec używania
urządzenia, użytkownik musi je dostarczyć do centrum zbierającego elektryczne i elektroniczne śmieci lub oddać do sprzedawcy w momencie zakupu nowego urządzenia. Usuwanie
aparatu prawidłowo, zapobiega możliwym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie, wywodzącym się z nieprawidłowego usuwania odpadów. Pozwala to także na powtórne
użycie materiałów z których urządzenie jest zrobione, w celu ważnych oszczędności energii i surowców oraz uniknięcia negatywnego wpływu na środowisko i zdrowie. W przypadku
niewłaściwego usunięcia urządzenia przez użytkownika, będą stosowane kary administracyjne zgodne z aktualnymi przepisami.
Montaggio Filtro / Filter Assembling
Mod: NEW ASPIRET / NEW ASKIR 20 / NEW ASKIR 30 / NEW ASKIR 30 12V / NEW ASKIR 230/12V BR/ NEW EMIVAC / NEW MAMILAT (Cod. SP 0046)
DIREZIONE FLUSSO / FLOW DIRECTION
Connessione apparecchio /
Suction pump Inlet
Connessione Vaso /
Jar Air Tube
Montaggio Filtro / Filter Assembling
Mod: NEW HOSPIVAC 400 (Cod. SP 0047) / NEW HOSPIVAC 350 / NEW ASKIR C30 (Cod. SP 0121)
DIREZIONE FLUSSO / FLOW DIRECTION
Connessione apparecchio
/
Suction pump Inlet
Connessione Vaso /
Jar Air Tube
IN / Fluid Inside
IN

3
NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 è un aspiratore chirurgico ad alimentazione elettrica 230V ~ / 50Hz, da utilizzarsi per l’aspirazione di liquidi
corporei (come ad esempio muco, catarro e sangue) e dotato di 4 ruote antistatiche due delle quali con dispositivo frenante e maniglia di trascinamento.
Apparecchio progettato per offrire facilità di trasporto ed impiego continuo. Grazie a queste caratteristiche e alle prestazioni di cui è dotato, questo
dispositivo risulta particolarmente adatto per l’uso in sala operatoria, corsia ospedaliera, per l’aspirazione di liquidi corporei e per applicazioni in ginecologia
e dermatologia (liposuzione). Costruito con corpo in materiale plastico ad elevato isolamento termico ed elettrico in conformità alle normative di sicurezza
europee, l’apparecchio viene fornito con n°2 vasi aspirazione completi in policarbonato sterilizzabili e con valvola di troppo pieno ed è dotato di regolatore di
aspirazione e vuotometro posti sul pannello frontale.
Su richiesta è disponibile la versione con comando a pedale e deviatore flusso di raccolta. Il sistema a gestione elettronica posto sul pannello frontale
permette di effettuare l’aspirazione tramite controllo a pedale e di poter eseguire l’aspirazione di liquidi in entrambi i vasi senza spegnere l’apparecchiatura e
effettuare nuovamente il collegamento al secondo vaso.
AVVERTENZE GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’USO
L’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO E’ RISERVATO A PERSONALE QUALIFICATO
NON SMONTARE MAI L’APPARECCHIO.
PER QUALSIASI INTERVENTO CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO CA-MI
EVITARE CHE BAMBINI E / O INCAPACI POSSANO UTILIZZARE IL DISPOSITIVO MEDICO SENZA LA DOVUTA SORVEGLIANZA DI
UN ADULTO IN POSSESSO DELLE PIENE FACOLTÀ MENTALI
MANEGGIARE SCRUPOLOSAMENTE I CONTENITORI PIENI DURANTE IL TRASPORTO NELLE AREE DESTINATE ALLO
SMALTIMENTO, SEGUENDO LE PROCEDURE IN VIGORE PRESSO L'ENTE E/O L’OSPEDALE
NORME DI SICUREZZA FONDAMENTALI
1. All’apertura dell’imballo, verificare l’integrità dell’apparecchio, prestando particolare attenzione alla presenza di danni alle parti plastiche, che possono
rendere accessibili parti interne dell’apparecchio sotto tensione, e a rotture e/o spellature del cavo di alimentazione. In tali casi non collegare la
spina alla presa elettrica. Effettuare tali controlli prima di ogni utilizzo.
2. Prima di collegare l’apparecchio verificare sempre che i dati elettrici indicati sull’etichetta dati e il tipo di spina utilizzato, corrispondano a quelli della
rete elettrica a cui si intende connetterlo.
3. Nel caso la spina in dotazione all’apparecchio sia incompatibile con la presa della rete elettrica, rivolgersi a personale qualificato per la sostituzione
della spina con altra di tipo adatto. In generale, è sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici o multipli e/o prolunghe. Qualora il loro utilizzo fosse
indispensabile, è necessario utilizzare tipi conformi alle norme di sicurezza, facendo comunque attenzione a non superare i limiti massimi di
alimentazione sopportati, che sono indicati sugli adattatori e sulle prolunghe.
4. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare:
-Utilizzare solo accessori e componenti originali, forniti dal costruttore CA.MI. al fine di garantire la massima efficienza e sicurezza del dispositivo;
-Utilizzare il dispositivo medico sempre con il filtro antibatterico;
-Posizionare l’apparecchio su superfici piane e stabili;
-Posizionare l’apparecchio in modo da evitare di occluderne le prese d’aria poste sul retro;
-Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui presenti miscele anestetiche infiammabili con aria, con ossigeno o protossido d’azoto che potrebbero
provocare esplosioni e/o incendi;
-Evitare di toccare l’apparecchio con mani bagnate e comunque evitare sempre che l’apparecchio venga a contatto con liquidi; Non lasciare mail il
dispositivo vicino all’acqua e non immergerlo in alcun liquido. Se per caso fosse caduto in acqua distaccare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente prima di afferrare l’apparecchio;
-Evitare che bambini e / o incapaci possano utilizzare il dispositivo senza la dovuta sorveglianza;
-Non lasciare collegato l’apparecchio alla presa di alimentazione quando non utilizzato;
-Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina, ma impugnare quest’ultima con le dita per estrarla dalla presa di rete;
-Conservare ed utilizzare l’apparecchio in ambienti protetti dagli agenti atmosferici e a distanza da eventuali fonti di calore;
-Il dispositivo non può essere utilizzato per il drenaggio toracico.
5. Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad servizio tecnico CA-MI oppure a centro assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e
richiede l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza del dispositivo.
6. Questo apparecchio deve essere destinato esclusivamente all’uso per cui è stato progettato e come descritto all’interno del presente
manuale. Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è destinato è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; il costruttore non può essere
considerato responsabile per danni causati da un improprio, erroneo e/od irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti elettrici non conformi
alle vigenti norme di sicurezza.
7. Il dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità elettromagnetica e deve essere installato e utilizzato
secondo le informazioni fornite con i documenti di accompagnamento.
8. Lo smaltimento degli accessori e del dispositivo medico deve essere eseguito secondo le specifiche legislazioni vigenti in ogni paese.
9. Nessuna parte elettrica e/o meccanica contenuta nell’aspiratore è stata concepita per essere riparata dal cliente e/o utilizzatore. Non aprire
l’aspiratore, non manomettere le parti elettriche e/o meccaniche. Rivolgersi sempre al servizio tecnico CA.MI. snc.
10. L’utilizzo del dispositivo in condizioni ambientali, diverse da quelle indicate all’interno del presente manuale, può pregiudicarne seriamente la sicurezza
ed i parametri tecnici dello stesso.

4
CARATTERISTICHE TECNICHE
TIPOLOGIA (Direttiva 93/42/EEC)
Dispositivo Medico Classe IIa
MODELLO
NEW HOSPIVAC 400
NEW HOSPIVAC 350
UNI EN ISO 10079-1
ALTO VUOTO / ALTO FLUSSO
ALTO VUOTO / ALTO FLUSSO
ALIMENTAZIONE
230V ~ / 50Hz
POTENZA ASSORBITA
300 VA
230 VA
FUSIBILE
F 1 x 4A 250V
ASPIRAZIONE MAX (senza connessione vasi)
-90kPa / -0.90 Bar / -675mmHg
FLUSSO MASSIMO D’ASPIRAZIONE (senza connessione vasi)
90 l/min
60 l/min
PESO
20 Kg
13 Kg
DIMENSIONI
460 x 850 (h) x 420 mm
Funzionamento (a 35°C e 110% tensione di funzionamento)
Continuo
DIMENSIONE TUBO SILICONE
Ø8x14mm
PRECISIONE LETTURE INDICATORE VUOTO
± 5%
CONDIZIONI DI ESERCIZIO
Temperatura ambiente: 5 ÷ 35°C
Percentuale umidità ambiente: 30 ÷ 75% RH
Altitudine: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Temperatura ambiente: -40÷ 70°C
Percentuale umidità ambiente: 10 ÷ 100% RH
SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL’APPARECCHIO
Apparecchio con Classe di isolamento II
Marchio di conformità alla direttiva 93/42/CEE
Fabbricante: CA.MI. snc di Attolini Mario & C. –
Via Ugo La Malfa 31 –43010 Pilastro (PR) Italia
Attenzione, consultare il manuale d’uso
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Temperatura di immagazzinamento: -40 ÷ 70 °C
Apparecchio di tipo B
Fusibile
~
Corrente alternata
Hz
Frequenza
Acceso / Spento
(---)
Funzionamento a pedale (intermittenza)
( )
Funzionamento a pedale (continuo)
Si considerano responsabili in materia di sicurezza, prestazioni ed affidabilità il fabbricante, il montatore, l’installatore o l’importatore solamente
se l’impianto elettrico al quale l’apparecchio viene collegato è costruito secondo D.L.46/90.
Le specifiche tecniche possono variare senza preavviso!
OPERAZIONI DI PULIZIA UNITA’ PRINCIPALE
Per la pulizia della parte esterna del dispositivo utilizzare un panno di cotone inumidito con detergente.
Non utilizzare sostanze detergenti abrasive e solventi.
PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE NELL’ASSICURARSI CHE LE PARTI INTERNE DELL’APPARECCHIO NON VENGANO A
CONTATTO CON LIQUIDI. NON LAVARE MAIL L’APPARECCHIO SOTTO ACQUA O PER IMMERSIONE.
Durante le operazioni di pulizia Indossare guanti e grembiule di protezione (se necessario occhiali e mascherina facciale) per non entrare in contatto con
eventuali sostanze contaminanti (dopo ogni ciclo di utilizzo della macchina).

5
Guida e dichiarazione del costruttore –Emissione Elettromagnetiche
L’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il Cliente e/o
l’utente dell’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400/ NEW HOSPIVAC 350 devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente
Test di Emissioni
Conformità
Guida all’ambiente elettromagnetico
Potenza i disturbo
CISPR11
Gruppo 1
L’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 utilizza energia RF
solo per la sua funzione Interna. Per tanto le sue emissioni RF sono molto basse e non
causano alcuna interferenza in prossimità di alcun apparecchio elettronico.
Emissioni Irradiate / Condotte CISPR11
Classe [B]
L’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 è adatto per essere
usato in tutti gli ambienti, inclusi quelli domestici e quelli connessi direttamente alla rete di
distribuzione pubblica che fornisce alimentazione ad ambienti utilizzati per scopi
domestici.
Armoniche IEC/EN 61000-3-2
Classe [A]
Fluttuazioni di tensione /
flicker IEC/EN 61000-3-3
Conforme
Guida e dichiarazione del costruttore –Immunità Elettromagnetiche
L’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il Cliente e/o
l’utente dell’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente
Test di Emissione
Livello di prova
Guida all’ambiente elettromagnetico
Scariche elettrostatiche (ESD)
IEC/EN 61000-4-2
± 6kV a contatto
± 8kV in aria
I pavimenti dovrebbero essere in legno, cemento o ceramica. Se i pavimenti
sono ricoperti di materiale sintetico, l’umidità relativa dovrebbe essere al
massimo il 30%
Transitori veloci / burst
IEC/EN 61000-4-4
± 2kV alimentazione
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica di un ambiente commerciale o
ospedale.
Surge
IEC/EN 61000-4-5
± 1kV modo differenziale
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica di un ambiente commerciale o
ospedale.
Buchi di tensione, brevi
interruzioni e variazioni di
tensione
IEC/EN 61000-4-11
5%UTfor 0.5 cycle
40%UTfor 05 cycle
70%UTfor 25 cycle
<5%UTfor 5 sec
L’alimentazione dovrebbe essere quella tipica di un ambiente commerciale o
ospedale. Se l’utente dell’aspiratore NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC
350 richiede che l’apparecchio operi in continuazione si raccomanda di
utilizzarlo sotto un gruppo di continuità
Campo magnetico
IEC/EN 61000-4-8
3A/m
Il campo magnetico dovrebbe essere quello tipico di un ambiente commerciale
o ospedale.
Immunità condotte
IEC/EN 61000-4-6
3Vrms 150kHz to 80MHz
(per apparecchi che non sono
life –supporting)
-
Immunità irradiate
IEC/EN 61000-4-3
3V/m 80MHz to 2.5 GHz
(per apparecchi che non sono
life –equipment)
-
Nota UTè il valore della tensione di alimentazione
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSORI STANDARD
N°2 VASI ASPIRAZIONE COMPLETI 2000cc
RACCORDO CONICO
TUBI SILICONE TRASPARENTE Ø8x14mm
FILTRO ANTIBATTERICO ED IDROFOBICO
PEDALE CA.MI. cod. 52130 (per versioni predisposte con comando a pedale)
Sostituzione filtro antibatterico:
Il filtro è realizzato in materiale idrofobico e blocca il passaggio dei liquidi che entrano in contatto con esso.
Procedere sempre alla sua sostituzione qualora si sospetti possa essere contaminato e/o si bagni o scolorisca.
Se l’aspiratore viene utilizzato su pazienti in situazioni patologiche non note e dove non sia possibile valutare un’eventuale contaminazione indiretta,
sostituire il filtro dopo ogni utilizzo. Il filtro non è costruito per essere decontaminato, smontato e/o sterilizzato. Procedere sempre alla sua sostituzione
qualora si sospetti possa essere contaminato e/o si bagni o scolorisca. Nel caso invece sia nota la patologia del paziente e/o dove non esista pericolo di
contaminazione indiretta, si consiglia la sostituzione del filtro dopo ogni turno di lavoro o comunque ogni mese anche se il dispositivo non viene utilizzato
Su richiesta sono disponibili anche versioni con vaso completo da 4000cc.
Su richiesta sono disponibili anche versioni con sistemi di raccolta monouso FLOVAC® da 2000ml o 3000ml (composti da un contenitore in policarbonato
rigido riutilizzabile e una sacca di raccolta in polietilene ad uso singolo).
ATTENZIONE: Eventuali cannule di aspirazione che entrano nel corpo umano, acquistate separatamente alla macchina, devono essere conformi
alla norma ISO 10993-1 sulla biocompatibilità dei materiali.

6
PULIZIA DEGLI ACCESSORI E DELLE PARTI INTERNE
Terminata l’applicazione spegnere l’apparecchio e provvedere alla pulizia degli accessori come di seguito indicato:
•Indossare guanti e grembiule di protezione (se necessario occhiali e mascherina facciale) per non entrare in contatto con eventuali sostanze
contaminanti;
•Disconnettere il vaso dal dispositivo rimuovendo tutti i tubi connessi al contenitore stesso, ponendo particolare attenzione ad evitare contaminazioni
accidentali;
•Svuotare e smaltire il contenuto del flacone rispettando le norme in vigore presso l’ospedale o quanto previsto dalle leggi e normative locali;
•Separare tutte le parti del coperchio (dispositivo troppo pieno, guarnizione).
Smaltite le parti monouso e disassemblato il flacone, immergere lo stesso in acqua fredda corrente e risciacquare bene. In seguito immergere gli stessi
componenti in acqua calda (temperatura non superiore ai 60°C). Lavare a fondo, e se necessario utilizzare spazzole non abrasive per togliere eventuali
incrostazioni. Risciacquare con acqua calda corrente ed asciugare tutte le parti con un panno morbido (non abrasivo). E' possibile autoclavare gli accessori
coperchio e vaso: inserire le parti in autoclave ed effettuare un ciclo di sterilizzazione con vapore alla temperatura di 121°C (pressione relativa 1 bar)
avendo cura di posizionare capovolto il vaso graduato (con fondo rivolto verso l'alto). La resistenza meccanica del contenitore riutilizzabile viene garantita
fino a 30 cicli di pulizia e sterilizzazione alle condizioni specificate (EN ISO 10079-1). Oltre questo limite possono manifestarsi decadimenti delle
caratteristiche fisico-meccaniche della materia plastica e pertanto è consigliata la sostituzione.
Dopo la sterilizzazione ed il raffreddamento alla temperatura ambiente dei componenti, verificare che quest'ultimi non risultino danneggiati; riassemblare
quindi il contenitore per liquidi aspirati seguendo le seguenti operazioni:
•Prendere il coperchio e posizionare il supporto galleggiante nell’apposita sede (sotto il connettore VACUUM);
•Inserire gabbietta galleggiante e galleggiante tenendo la guarnizione rivolta servo l’apertura gabbietta;
•Posizionare la guarnizione nell’apposita sede del coperchio;
•Al termine delle operazioni di riassemblaggio assicurarsi sempre della perfetta chiusura del coperchio onde evitare perdite di vuoto e tracimazioni di liquidi.
I tubi di aspirazione in silicone trasparente possono essere inseriti in autoclave dove poter effettuare un ciclo di sterilizzazione ad una temperatura di 120°C.
Il raccordo conico (che viene fornito insieme ai tubi di aspirazione) può essere sterilizzato ad una temperatura di 121°C.
NON LAVARE, STERILIZZARE O AUTOCLAVARE MAI IL FILTRO ANTIBATTERICO
Smaltimento sacche monouso:
Se il dispositivo viene predisposto con sistemi di raccolta monouso FLOVAC® (composti da un contenitore in policarbonato rigido riutilizzabile e una sacca
di raccolta in polietilene ad uso singolo) procedere allo smaltimento della sacca nel seguente modo: disattivare la sorgente di aspirazione e rimuovere tutti i
tubo connessi al contenitore, ponendo particolare attenzione ad evitare contaminazioni accidentali. Applicare gli appositi tappi ai connettori “PATIENT” e
“TANDEM” pressandoli con forza, ponendo particolare attenzione ad evitare contaminazioni accidentali. Ruotare il raccordo a farfalla in posizione OFF.
Trasportare il dispositivo nell’area raccolta rifiuti, con tutte le aperture opportunamente sigillate, considerando che il prodotto è potenzialmente infetto.
Gettare il prodotto rispettando le norme in vigore presso l’ospedale.
CONDIZIONI DI VALIDITA’ GARANZIA - MODALITA’ PER RIPARAZIONE
NEL RISPETTO DELLE NUOVE NORMATIVE EUROPEE, CA-MI ELENCA ANCUNI PUNTI FONDAMENTALI PER PRESERVARE L'IGIENE DELLE
APPARECCHIATURE E DEGLI OPERATORI CHE NE USUFRUISCONO.
CA-MI CONFIDA NEL RISPETTO DI QUESTE NORME PER POTER GARANTIRE IGIENE E SALUTE A TUTTE LE PERSONE CHE OPERANO PER
OTTENERE QUALITA' E BENESSERE.
CA.MI. snc garantisce i suoi prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto.
In base a tale garanzia, CA-MI si obbliga unicamente a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto o le parti di esso che risultano difettose a seguito
verifica effettuata presso i nostri stabilimenti a cura del Servizio Assistenza Tecnica. Il prodotto deve essere reso accompagnato da una descrizione del
difetto rilevato. La garanzia, con esclusione di responsabilità per danni diretti e indiretti, si ritiene limitata ai soli difetti di materiale o di lavorazione e cessa di
avere effetto quando i pezzi resi risultino comunque smontati, manomessi o riparati fuori dalla Fabbrica o dai centri di assistenza autorizzati.
L’apparecchio reso, anche se in garanzia, dovrà essere spedito in PORTO FRANCO.
La merce viaggia sempre a rischio e pericolo del committente, senza alcuna responsabilità della CA.MI. per danni causati dal trasporto o smarrimento da
parte del vettore anche se spedita in porto franco.
Ogni apparecchio che verrà restituito a CA.MI, sarà sottoposto a controlli igienici prima della riparazione. Se CA.MI. giudicherà l'apparecchio non idoneo alla
riparazione per visibili segni di contaminazione esterne e/o interne, renderà l'apparecchio al cliente con chiaramente specificato APPARECCHIO NON
RIPARATO allegando una lettera di spiegazioni sui difetti riscontrati. CA.MI. giudicherà se la contaminazione è causa di un cattivo funzionamento o di uso
scorretto. Se la contaminazione viene giudicata causa di un cattivo funzionamento, CA.MI. provvederà alla sostituzione del prodotto solo se provvisto in
allegato di SCONTRINO e/o FATTURA di acquisto.
CA.MI. non risponde degli accessori che presentano segni di contaminazione, quindi provvederà alla sostituzione degli stessi addebitando i costi del
materiale al cliente.
Per quanto sopra è OBBLIGATORIO, disinfettare accuratamente la carcassa esterna utilizzando uno straccio inumidito con alcool denaturato o soluzioni a
base di ipoclorito e gli accessori immergendoli nelle stesse soluzioni disinfettanti.
Si richiede quindi, di leggere attentamente le istruzioni d'uso per evitare di compromettere l'apparecchio con un uso non adeguato.
CA.MI. snc non può essere ritenuta responsabile di danni accidentali o indiretti, qualora siano state effettuate modifiche al
dispositivo, riparazioni e/o interventi tecnici non autorizzati, o una qualsiasi delle sue parti siano state danneggiate per incidente,
uso e/o abuso improprio.
Ogni intervento anche se minimo sul dispositivo fa decadere immediatamente la garanzia, e in ogni caso non garantisce la
corrispondenza ai requisiti tecnici e di sicurezza previsti dalla direttiva MDD 93/42/EEC e dalle relative norme di riferimento

7
CONTROLLO PERIODICO DI MANUTENZIONE
L'apparecchio NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 non ha alcuna parte che necessiti di manutenzione e/o lubrificazione.
Occorre tuttavia effettuare alcuni semplici controlli per la verifica della funzionalità e della sicurezza dell'apparecchio prima di ogni utilizzo.
Estrarre l'apparecchio dalla scatola e controllare sempre l'integrità delle parti plastiche e del cavo di alimentazione che potrebbero essere stati danneggiati
durante l'utilizzo precedente. Verificare sempre l’integrità del cavo di alimentazione del comando a pedale. Collegare quindi il cavo alla rete elettrica e
premere il pulsante ON/OFF per accendere il dispositivo. Chiudere il bocchettone di aspirazione con un dito, ruotare la manopola di regolazione in posizione
massima (tutto verso destra) e verificare che la lancetta dell’indicatore di vuoto raggiunga i -90 kPa (-0.90 bar). Ruotare la manopola del regolatore in
posizione minima (tutto verso sinistra) e verificare che la lancetta dell'indicatore di vuoto scenda sotto i -40 kPa (-0.40 bar). Verificare che non si sentano
rumori eccessivamente fastidiosi che potrebbero evidenziare un malfunzionamento.
L'apparecchio è protetto da un fusibile di protezione (F 1 x 4A 250V) situato nella presa di alimentazione sul retro dell'apparecchio.
Per la sua sostituzione controllare sempre che sia del tipo e del valore indicato.
Difetto tipo
Causa
Rimedio
1. Mancata aspirazione
Coperchio del vaso avvitato male
Svitare e riavvitare a fondo il coperchio del vaso
2. Mancata aspirazione
Guarnizione del coperchio non in sede
Svitare il coperchio e riposizionare la guarnizione nella
sede del coperchio.
3. Galleggiante bloccato
Incrostazioni sul galleggiante
Svitare il coperchio, togliere il galleggiante e metterlo in
autoclave.
4. Mancata chiusura del
galleggiante
Se il tappo è stato lavato verificare che il
galleggiante non si sia parzialmente staccato
Incastrare galleggiante
5. L’aspiratore non funziona
Cavo di alimentazione difettoso
Fonte di alimentazione guasta e / o assente
Sostituzione del cavo di alimentazione
Verificare la fonte di alimentazione e i valori di tensione
6. Aspirazione lenta
Formazione di schiuma all'interno del vaso di
raccolta
Riempire il vaso per 1/3 di acqua normale
7. Mancata aspirazione causata
da fuoriuscita di materiale e / o
liquidi
Filtro intasato
Sostituire il filtro
8. Potenza del vuoto scarsa e / o
nulla
•Regolatore del vuoto aperto
•Filtro di protezione bloccato
•Tubi di raccordo al filtro e al dispositivo
occlusi, piegati o disconnessi
•Valvola di troppo pieno chiusa o bloccata
•Pompa danneggiata
•Chiudere completamente il regolatore e controllare la
potenza del vuoto
•Sostituzione del filtro
•Connettere i tubi al filtro e / o vaso oppure sostituirli se
occlusi
•Sboccare la valvola di troppo pieno, tenere in posizione
verticale il dispositivo
•Rivolgersi al servizio tecnico CA.MI.
Difetti 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8
Nessuno dei rimedi è risultato efficace
Rivolgersi al rivenditore o al centro assistenza CA-MI
Nel caso in cui il dispositivo di troppo pieno entri in funzione l'aspirazione di liquido deve cessare.
Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione si possono verificare due casi:
1° caso - Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione, l'aspirazione viene bloccata dal filtro antibatterico.
2 °caso - Se entra del liquido nell'apparecchiatura (non funziona né il dispositivo di troppo pieno né il filtro antibatterico) sottoporre l'apparecchio a
manutenzione presso il servizio tecnico CA-MI (vedi modalità rientro apparecchio).
Il fabbricante CA.MI. snc fornirà su richiesta schemi elettrici, elenco componenti, descrizioni, istruzioni di taratura e / o tutte le altre informazioni
che possano assistere il personale di assistenza tecnica nella riparazione delle parti del dispositivo medico.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE DI VERIFICA IN CASO DI ANOMALIE O MAL FUNZIONAMENTI, CONTATTARE IL SERVIZIO
TECNICO CA-MI
CA-MI snc NON OFFRE NESSUN TIPO DI GARANZIA PER LE APPARECCHIATURE CHE A SEGUITO VERIFICA DEL
SERVIZIO TECNICO RISULTINO MANOMESSE
ISTRUZIONI PER L’USO
•Collegare il tubo corto in silicone, con filtro antibatterico, sul bocchettone di aspirazione del dispositivo (è possibile poter scegliere il bocchettone di
destra o sinistra).
•L'altro tubo, per un estremo connesso al filtro, deve essere invece collegato al bocchettone del coperchio vaso riportante la dicitura “VACUUM” al cui
interno si trova montato il galleggiante (dispositivo di troppo pieno). Il dispositivo di troppo pieno entra in funzione (il galleggiante va a chiudere il
raccordo del coperchio) quando viene raggiunto il massimo livello di volume (90% del volume utile del vaso) e questo fa si che non possa penetrare del
liquido all'interno della macchina.
L’apparecchio deve essere utilizzato su un piano di funzionamento orizzontale.
ATTENZIONE: Il lato del filtro di protezione contrassegnato dalla dicitura ”IN“ deve essere sempre connesso verso il vaso di aspirazione.
L’inserimento errato ne provoca l’immediata distruzione in caso di contatto con i liquidi aspirati.
•Collegare il tubo lungo in silicone al bocchettone del coperchio rimasto libero dove è riportata la scritta ”PATIENT”.
•All'estremità rimasta libera del tubo lungo in silicone collegare il raccordo conico per innesto sonde.
•Collegare la spina del cavo di alimentazione dell'apparecchio alla presa elettrica di rete.
•Premere l'interruttore ON/OFF per accendere il dispositivo medico.

8
Funzionamento a pedale: Collegare il cavo di alimentazione del comando a pedale nell’apposita presa contrassegnata dall’etichetta “FOOTSWITCH
CONTROL”. Una volta collegato il dispositivo a rete tutti i Led risultano essere spenti.
Premendo il tasto ON/OFF si devono attivare per circa 1 sec tutti i Led (autotest). Finito il ciclo di autotest il Led del tasto ON/OFF lampeggierà (0.2 sec ON
/ 0.8 sec OFF). Premendo il tasto contrassegnato dal simbolo (---) è possibile eseguire l’aspirazione tramite comando a pedale eseguendo cicli di lavoro ad
intermittenza.
Premendo invece il pulsante (-) si può effettuare l’aspirazione a distanza tramite il comando a pedale (aspirazione continua).
Per interrompere l’aspirazione basta premere e / o applicare forza al pedale stesso.
Funzionamento con pedale e deviatore di flusso:
Se previsto, l’utente potrà convogliare i liquidi aspirati a sua scelta nell’uno e nell’altro vasi di raccolta selezionando l’apposita uscita di destra o di sinistra.
Se previsto di deviatore di flusso vengono forniti due kit di aspirazioni completi (2 set tubi, 2 filtri antibatterici ed idrofobici e 2 raccordi conici).
Una volta collegato il dispositivo a rete tutti i Led risultano essere spenti. Premendo il tasto ON/OFF si devono attivare per circa 1 sec tutti i Led (autotest).
Finito il ciclo di autotest il Led del tasto ON/OFF lampeggierà (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF).
Per decidere su quale lato eseguire l’aspirazione premere il tasto OUT LEFT o OUT RIGHT, il tasto selezionato sarà caratterizzato dalla luce blu. Premere
nuovamente il tasto ON/OFF per iniziare il ciclo di aspirazione. Se il dispositivo è predisposto per il funzionamento con il deviatore assicurarsi di aver
posizionato il filtro antibatterico su entrambi i lati. Collegare il cavo di alimentazione del comando a pedale nell’apposita presa contrassegnata dall’etichetta
“FOOTSWITCH CONTROL”. Premendo il tasto contrassegnato dal simbolo (---) è possibile eseguire l’aspirazione tramite comando a pedale eseguendo
cicli di lavoro ad intermittenza. Premendo invece il pulsante (-) si può effettuare l’aspirazione a distanza tramite il comando a pedale (aspirazione continua).
Per interrompere l’aspirazione basta premere e / o applicare forza al pedale stesso.
•Per far fronte alla formazione di schiuma all'interno del vaso svitare il coperchio dal vaso e riempire quest'ultimo per 1/3 di acqua (per facilitare le
operazioni di pulizia e velocizzare la depressione durante il funzionamento), quindi riassemblare il coperchio al vaso.
•Durante l’utilizzo, il vaso di aspirazione deve essere utilizzato in modo verticale, per evitare l’intervento della valvola antiriflusso. In caso di intervento di
tale protezione, spegnere il dispositivo e staccare il tubo connesso al vaso di aspirazione (con indicato la scritta VACUUM) sul coperchio dello stesso.
•Per spegnere premere l'interruttore ON/OFF. Prima di estrarre la spina dalla presa di alimentazione verificare che sul pannello venga effettuata
l’autotest.
•Procedere al distacco degli accessori e alla relativa pulizia come prescritto nel Capitolo “ Pulizia degli accessori e delle parti interne”.
Funzionamento con sistemi di raccolta monouso FLOVAC®: Prima di collegare il sistema di raccolta monouso, togliere l’anello di colore bianco
posizionato sul portavaso, che permette di inserire nel migliore di modi il contenitore stesso.
Collegare il tubo corto al connettore a farfalla “VACUUM”, posto sul coperchio della sacca monouso. Il connettore deve essere posizionato su ON.
Il tubo lungo al silicone deve essere collegato sul connettore “PATIENT”.
Per poter procedere con l’aspirazione chiudere con apposito tappo il connettore “TANDEM”.
L’utilizzo del dispositivo con il sistema di raccolta monouso FLOVAC® non comporta l’utilizzo del filtro antibatterico in quanto lo stesso risulta essere
incorporato all’interno della sacca monouso. Il filtro idrofobico antiriflusso e antibatterico protegge l’apparecchiatura, svolgendo anche la funzione di valvola
di troppo pieno disattivando la generazione del vuoto qualora fosse stato raggiunto il livello massimo previsto di riempimento. Dopo l’intervento della valvola
di troppo pieno è necessario scollegare la fonte di aspirazione entro un periodo non superiore ai 5 minuti.
Avvertenze: Una casuale inversione delle connessioni, può causare contaminazione dell’operatore e / o dell’impianto di generazione del vuoto.
NON UTILIZZARE MAI IL DISPOSITIVO SENZA FLACONE E / O SENZA
FILTRO DI PROTEZIONE
NON POSIZIONARE IL DISPOSITIVO IN POSIZIONE DIFFICILE O
SCOMODA DA AZIONARE IL DISPOSITIVO DI SCONNESSIONE.

9
NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 is a surgical aspirator power-fed at 230V ~ / 50Hz, to be used for suctioning body liquids (such as mucus,
phlegm and blood) provided with 4 antistatic wheels, two of which with braking device, and a pulling handle.
This equipment is designed for easy transport and continuous utilization.
Thanks to these characteristics and to its functions, this device is particularly suitable for utilization in hospital wards and operation theatres both for
suctioning body liquids and for gynaecological and dermatological (liposuction) applications.
It’s provided with a plastic body, with thermal and electrical isolation in compliance with European safety standards, two complete suction tanks in
polycarbonate suitable for sterilization, and a float valve, besides being fitted with a suction regulator and a vacuum gauge on the front panel.
Versions fitted with footswitch control and flux deviator are available on request. The electronic management system fitted on the front panel allows to
perform suction by means of the footswitch control as well as to suction liquids in both tanks provided without having to switch the equipment off to
reconnect the second tank.
GENERAL WARNING
READ INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE
ONLY HIGHLY QUALIFIED STAFF USE RESERVED
THE INSTRUMENT MUST NOT BE DISASSEMBLED
FOR A TECHNICAL SERVICE ALWAYS CONTACT CA-MI
KEEP OFF THE REACH OF CHILDREN OR NOT CAPABLE PEOPLE WITHOUT SUPERVISION
FULL CONTAINERS MUST BE HANDLED WITH GREAT CARE DURING TRANSFER TO THE DISPOSAL AREAS, FOLLOWING THE
LOCAL PROCEDURES AND REGULATIONS
IMPORTANT SAFETY RULES
1. On opening the packaging, check the integrity of the appliance, paying particular attention to the presence of damage to the plastic parts, which may
make access possible to internal live parts and also to breakage and / or peeling of the power supply cable. In these cases don’t connect the plug
to the electric socket. Carry out these controls before each use.
2. before connecting the appliance always check that the electric data indicated on the data label and the type of plug used, correspond to those of the
mains electricity to witch it’s to be connected.
3. If the plug supplied with the appliance is incompatible with the mains electricity socket, contact qualified staff for replacement of the plug with a suitable
type. The use of simple or multiple and / or extension adapters is not generally recommended. Whenever their use is indispensable, use those in
compliance with safety regulations, however paying attention not to exceed the maximum power supply limits, which are indicated on the adapters and
extensions.
4. Respect the safety regulations indicated for electrical appliances and particularly:
•Use original components and accessories provided by the manufacturer CA.MI. to guarantee the highest efficiency and safety of the device;
•The device can be used only with the bacteriological filter;
•Never immerge the appliance into water;
•Avoid touching the aspirator with wet hands and always prevent the equipment from getting in touch with liquids. Never leave the equipment near
water or immerse it into a liquid. Should the equipment fall into water, detach its power cable from the socket before touching it;
•None of the electrical and/or mechanical parts of the machine is designed to be repaired by the client and/or by its user. Do not open the
aspirator or disassembly its electrical and/or mechanical parts. Always report to CA.MI. snc technical support;
•Using the equipment in environmental conditions other than those indicated in this manual may seriously endanger its safety and technical
parameters;
•Position the appliance on flat stable surfaces;
•Position the device in a way that the air inlets on the back aren’t obstructed;
•Never use the device in environments which have anaesthetic mixtures inflammable with air, oxygen or nitric oxide;
•Don’t touch the device with wet hands and always prevent the appliance coming into contact with liquids;
•Keep off the reach of children or not capable people without supervision;
•Don’t leave the appliance connected to the power supply socket when not in use;
•Don’t pull the power supply cable to disconnect the plug remove the plug from the mains socket correctly;
•Preserve and use the medical device in environments protected from atmospheric factors and at a distance from heat sources;
•Don’t use the device thoracic drainage.
5. For repairs, exclusively contact CA-MI technical service and request the use of original spare parts. Failure to comply with the above can jeopardise
the safety of the device.
6. This medical device must be destined exclusively for the use for witch it has been designed ad described in this manual. Any different use
must be considered incorrect and therefore dangerous; the manufacturer cannot be considered liable for damage caused by improper, incorrect and /
or unreasonable use or if the appliance is used in electrical plants that are not in compliance with the regulations in force.
7. Particular precautions must be made concerning electromagnetic compatibility. The medical device must be installed and used according to
information supplied with the accompanying documents.
8. Instrument and accessories discharging must be done following current law regulations in every country of use.
9. None of electric or mechanical parts have been designed to be repaired by customers or end-users. Don’t open the device, do not mishandle the
electric / mechanical parts. Always contact CA.MI. technical assistance.
10. Using the device in environmental conditions different than those indicated in this manual may harm seriously the safety and the technical
characteristics of the same.

10
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TYPOLOGY (MDD 93/42/EEC)
Class IIa Medical Decice
MODEL
NEW HOSPIVAC 400
NEW HOSPIVAC 350
UNI EN ISO 10079-1
HIGH VACUUM / HIGH FLOW
HIGH VACUUM / HIGH FLOW
POWER FEEDING
230V~ / 50Hz
POWER CONSUMPTION
300 VA
230 VA
FUSE
F 1 x 4A 250V
MAXIMUM SUCTION PRESSURE (without jar)
-90kPa / -0.90 Bar / -675mmHg
MAXIMUM SUCTION FLOW (without jar)
90 l/min
60 l/min
WEIGHT
20 Kg
13 Kg
SIZE
460 x 850 (h) x 420 mm
DUTY CYCLE (to 35°C and 110% operating voltage)
Non –Stop Operated
SICILICONE TUBE SIZE
Ø 8 x 14 mm
ACCURANCY OF VACUUM INDICATOR
± 5%
WORKING CONDITION
Room temperature: 5 ÷ 35°C
Room humidity percentage: 30 ÷ 75% RH
Altitude: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONSERVATION CONDITION AND TRASPORT
Room temperature: -40÷ 70°C
Room humidity percentage: 10 ÷ 100% RH
SYMBOLS
Class II isolation equipment
CE marking in conformity with EC directive 93/42/EEC
Manufactured by: CA.MI. snc di Attolini Mario & C.
Via Ugo La Malfa nr.31 –43010 Pilastro (PR) Italia
Warning, consult the instruction manual
To Preserve in place coolness and dry land
Conservation temperature: -40 ÷ 70°C
Type B equipment
Fuse
~
Alternate Current
Hz
Mains Frequency
ON / OFF
(---)
Using the footswitch control (for intermittence suction)
( )
Using the footswitch control (for continuous suction)
Please note technical specifications may vary upon the manufacturer’s discretion!
CLEANING THE MAIN UNIT
To clean the device external parts always use a cotton cloth dampened with detergent.
Don’t use abrasive or solvent detergents.
PARTICULAR CARE SHOULD BE TAKEN TO ENSURE THAT THE INTERNAL PARTS OF THE EQUIPMENT DO NOT GET IN TOUCH
WITH LIQUIDS. NEVER CLEAN THE EQUIPMENT WITH WATER.
During all clearing operations use protection gloves and apron (if need be, also wear a face mask and glasses) to avoid getting in contact with contaminating
substances (after each utilization cycle of the machine).

11
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic Emissions
The surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customers or the user of the surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 should assure that it’s used in such an environment.
Emissions Test
Compliance
Electromagnetic environment - guidance
Power disturbance
CISPR11
Group 1
The surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 only used RF
energy only for its internal functioning. Therefore its RF emissions are very low and
are not cause interference in proximity of any Electronic appliances.
Irradiated / Conducted emissions CISPR11
Class [B]
The surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 can be used in
all environments, including domestic and those connected directly to the public mains
distribution that supplies power to environments used for domestic scopes.
Harmonic emissions IEC/EN 61000-3-2
Class [A]
Voltage fluctuations /
flicker emissions IEC/EN 61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic Immunity
The surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customers or the user of the surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 should assure that it’s used in such an environment.
Immunity Test
Compliance
Electromagnetic environments - guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC/EN 61000-4-2
± 6kV on contact
± 8kV in air
Floors should be wood, conceret or ceramic tile. If floors are coverei with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Electrical fast transient / burst
IEC/EN 61000-4-4
± 2kV power supply
Mains power quality should be that of a typical commercial environment or
hospital
Surge IEC/EN 61000-4-5
± 1kV differential mode
Mains power quality should be that of a typical commercial environment or
hospital
Loss of voltage, brief voltage
interruptions and variations
IEC/EN 61000-4-11
5%UTfor 0.5 cycle
40%UTfor 05 cycle
70%UTfor 25 cycle
<5%UTfor 5 sec
Mains power quality should be that of a typical commercial environment or
hospital If the user of the surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW
HOSPIVAC 350 request that the appliance operates continuously, the use of
a continuity unit is recommended.
Magnetic field
IEC/EN 61000-4-8
3A/m
The power frequency magnetic field should be measured in the intended
installation location to assure that it’s sufficiently low.
Conducted Immunity
IEC/EN 61000-4-6
3Vrms 150kHz to 80MHz
(for appliances that aren’t
life - supporting)
-
Irradiated Conducted
IEC/EN 61000-4-3
3V/m 80MHz to 2.5 GHz
(for appliances that aren’t
life - equipment)
-
Note UTis the value of the power supply voltage
ACCESSORIES SUPPLIED
DESCRIPTION
N°2 COMPLETE ASPIRATION JAR 2000cc
CONICAL FITTING
TUBES SET 8 mm x 14 mm
ANTIBACTERIAL AND HYDROFOBIC FILTER
FOOTSWITCH CONTROL cod. 52130 (for versions equipped with footswitch control)
Replacing the antibacterial filter:
The filter is made of hydrophobic material that stops the passage of liquids into the same filter.
If you suspect the filter may have been contaminated and/or got wet or discoloured, always remove and replace the filter.
If the equipment is to be used on patients with unknown pathological conditions or should you evaluate the possibility of indirect contamination, remove and
replace the filter after each utilization. The filter is not designed for decontamination, disassembly and/or sterilization. If you suspect the filter may have
been contaminated and/or got wet or discoloured, always remove and replace the filter. If the equipment is to be used on patients whose pathologies are
known and not implying any indirect contamination risks, we recommend to remove and replace the filter at the end of each work shift or else every month,
even if the equipment has not been used. 4000cc complete tank versions are available on request.
Versions fitted with FLOVAC® 2000ml or 3000ml disposable collection systems (including a re-usable rigid polycarbonate container and a disposable Liner)
are also available on request.
WARNING: Suction tubes for insertion in the human body purchased separately from the machine should comply with ISO 10993-1 standards on
material biocompatibility.

12
CLEANING ACCESSORIES AND INTERNAL PARTS
At the end of the application switch the equipment off and clean all its accessories as follows:
•Wear protection gloves and apron (if need be, also wear a face mask and glasses) to avoid getting in contact with contaminating substances;
•Disconnect the tank from the equipment removing any tubes connected to the container and paying particular attention to avoiding accidental
contaminations;
•Empty and dispose of the flacon content complying with hospital regulations as well as with any provisions in force, including local regulations;
•Separate all the parts of the lid (float device and rings).
After disposing of disposable parts and disassembling the jar wash in running cold water and rinse thouroughly.
Then soak in warm water (temperature shall not exceed 60°C). Wash thouroughly and if necessary use a non-abrasive brush to remove incrustations. Rinse
in running warm water and dry all parts with a soft cloth (non-abrasive).
The jar and the cover can be autoclaved by placing the parts into the autoclave and running one sterilization stem cycle at 121°C (1 bar relative pressure)
making sure that the jar is positioned upsidedown. Mechanical resistance of the jar is guaranteed up to 30 cycles of sterilization and cleaning at the
indicated conditions (EN ISO 10079-1). Beyond this limit the physical-mechanical characteristics of the plastic may decrease and replacement of the part is
therefore recommended.
After sterilization and cooling at environment temperature of the parts make sure that these are not damaged.
Assemble the jar as follows:
•Place the overflow valve into its seat in the cover (under VACUUM connector);
•Insert floating valve keeping the o-ring towards the opening of the cage;
•Place the o-ring into its seat around the cover;
•After completing assembling operations always make sue that cover seals perfectly to avoid vacuum leackages or liquid exit.
The aspiration tubes can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 120°C.
The conical connector can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 121°C.
The device is ready for a new employment now.
DO NOT WASH, STERILIZE OR PUT IN AUTOCLAVE THE ANTIBACTERIAL FILTER
Instruction for disposal Liner Flovac®:
If the device is equipped with disposable collection systems FLOVAC ® carry out the disposal of the bag as follows:
Turn off the Vacuum and remove all the tubes connected to the Liner, giving particular attention to avoid accidental contamination. Fit the appropriate plugs
to the “PATIENT” and “TANDEM” ports, pressing the home firmly, taking care to avoid accidental contamination. Turn the butterfly connector to OFF.
Remove the liner bag from the rigid container and transfer it to the waste disposal area, ensuring that all the openings are sealed, keeping in mind the
product is potentially infectious. This product must be disposed of in accordance with the current hospital regulations.
RULES FOR RETURNING AND REPAIRING
COMPLYING WITH THE NEW EUROPEAN RULES, CA-MI INDICATES THE IMPORTANT POINTS TO PROTECT INSTRUMENT AND OPERATORS
HYGIENE.
THESE RULES MUST BE RESPECTED IN ORDER TO GUARANTEE HYGIENE AND SAFETY TO ALL THE PEOPLE OPERATING WITH THE
INSTRUMENT TO OBTAIN QUALITY AND WELL BEING.
CA-MI warrants it’s products for 24 months after purchasing date.
In front of this warranty, CA-MI will be obliged only to repair or substitute free of charge the products or parts of them that, after verification effected on our
factory, or our authorized Service Center, by the Technical Service, results defective.
The product must be accompanied by a description of the defect.
The warranty, with exclusion of responsibility for direct and indirect damages, it is thought limited to the solos defects of material or workmanship and it
stops having effect when the device results however gotten off, tampered or sheltered out of the Factory or from the Authorized Service center.
The commodity always travels to risk and danger of the buyer, without any responsibility of CA-MI for damages caused by the transport or dismay from the
vector.Every returned instrument will be hygienically checked before repairing.
If CA-MI finds instrument not suitable for repairing due to clear signs of internal or external contamination, the same will be returned to customer with
specification of NOT REPAIRED INSTRUMENT, accompanied by an explanation letter.
CA-MI will decide if contamination is due to bad functioning or misuse. If contamination is due to bad functioning, CA-MI will substitute the instrument, only if
a SALE RECEIPT and STAMPED GUARANTEE accompany the same.
CA-MI is not responsible for contaminated accessories, they will be substitute at customer's expenses.
For this reason it is COMPULSORY to carefully disinfect the external part of the instrument and accessories with a cloth soaked in methylated spirits or
hypochlorite-based solutions. Put the instrument and accessories in a bag with indication of disinfecting. We also request to specify the kind of fault, in order
to speed up repairing procedures.
To this end, please read the instructions carefully in order to avoid damaging the equipment through improper use.
Always specify the fault encountered so that CA-MI can establish whether it falls into the category of the faults covered by the guarantee.
CA.MI. snc cannot be held liable for accidental or indirect damages should the device be modified, repaired without authorization or should any
of its component be damaged due to accident or misuse.
Any minimal modification/repair on the device voids the warranty and does not guarantee the compliance with the technical requirements
provided by the MDD 93/42/EEC Directive and its normatives.

13
MAINTENANCE
The NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 suction equipment does not need maintenance or lubrication. It is necessary to check functioning and
instrument before every use. Unpack the instrument and always check integrity of plastic parts and feeding cable, they might have been damaged during
previous use.
Always check the integrity of the footswitch power cord. Connect cable to electrical network and turn switch on.
Close the aspiration outlet with your finger and with suction regulator in maximum vacuum position check that the vacuum indicators reaches -90 kPa (-0.90
bar) maximum. Rotate the knob from right to left and check the aspiration regulating control. The vacuum indicator should go down -40 kPa (-0.40 bar).
Verify that loud noises are not present, these can indicate wrong functioning. A protection fuse (F 1 x 4A 250V) reachable from exterior and it situated in the
plug protects the instrument. For use replacing, always check the type and the range indicated.
Fault type
Cause
Solution
1.The suction unit doesn’t
work
Cable is damaged
External power source failure
Replace the cable
Check the external power source
2.No aspiration
Jar Cap badly screwed down
Unscrewed the cap, then rescrew it correctly
3. No aspiration
Lid seal not in its seat
Unscrew the cap and insert the seal properly in its seat
4.The Vacuum power on the
patient side is either very low
or absent
a) Vacuum regulator set to minimum
b) Protection filter blocked or damaged
c) Connection tubes blocked, kinked or
disconnected
d) Shut-off valve blocked or damaged
e) Pump motor damaged
a) Turn the vacuum regulator clockwise and check the value of the
vacuum on the gauge
b) Replace the filter
c) Replace or reconnect the tubes, check the jar connections
d) Empty the jar, or disconnect the tube from the jar and unblock the
shut-off valve. The unit twill only work in the upright position
e) Refer to authorised service personnel
5. The float doesn’t close
If the cap has been washed, ensure that the
float is not partially detached
Insert the float into it’s place
6. The float doesn’t close
The float it’s covered by dirty material
Unscrewed the cap, leave the and put in on autoclave
7. Low suction
Foam inside the jar
Fill the jar to 1/3 full of ordinary water
Faults 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7
None of the remedies has achieved the
desired results
Contact the seller or CA-MI After-sales Assistance Service
If the overfill security system it’s activated, don’t proceede with the liquid aspiration.
If the overfill security system doesn’t work there are two cases:
1° case –If the overfill security system doesn’t work the aspiration will be stopped by the bacteriological filter who avoid the liquid penetration inside the device.
2° case –If both the security system doesn’t work, there is the possibility that liquid comes inside the device, in this case return the device to CA-MI
technical service.
CA.MI. snc will provide upon request electric diagrams, components list, descriptions, setting instructions and any other information that can
help the technical assistance staff for product repair.
BEFORE EVERY CHECKING OPERATION, IN CASE OF ANOMALIES OR BAD FUNCTIONING, PLEASE CONTACT CA-MI TECHNICAL
SERVICE.
CA-MI DOES NOT GIVE GUARANTEE IF INSTRUMENT, AFTER THE TECHNICAL SERVICE CHECKING, APPEARS TO BE TAMPERED.
INSTRUCTIONS
•Connect the short silicon tube fitted with the antibacterial filter with the device suction union (you may choose either the right or the left union).
•The other tube, by one end connected with the filter, should instead be connected with the union on the tank lid marked as “VACUUM” in which the
float (signalling when the device is too full) is fitted.
The float signals when the maximum level of volume is reached (i.e. 90% of the tank volume has already been used) to prevent liquid from entering the
machine (the float closes the lid junction). This equipment should only be utilised on an horizontal working surface.
WARNING: Ensure that the IN marker on the filter is on the side facing the collection jar lid and fitted into the “VACUUM”.
A wrong connection causes immediate destruction in case of contact with sucked liquids.

14
•Connect the long silicon tube with the lid union still free and marked as “PATIENT”.
•Connect the conical junction for probe insertion with the free end of the long silicon tube.
•Insert the plug of the equipment feeding cable into a power socket.
•Press the ON/OFF button to start the medical equipment.
Using the footswitch control: Connect the footswitch control feeding cable with the plug marked as “FOOTSWITCH CONTROL”. After the device has
been connected, all Leds are still off. When the ON/OFF button is pressed, all Leds are activated at once for 1 second (autotest). At the end of the autotest
cycle, the ON/OFF button led will flash (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF). Press the button marked as (---) to perform suction using the footswitch control and
execute intermittence work cycles. Press the button marked as (-) to perform remote suction using the footswitch control (continuous suction). To stop
suction just push on the footswitch control with strength.
Using the footswitch control and the flow deviator: If using equipment fitted with a flow deviator, users may direct suctioned liquids in any of the two
collection tanks provided. Flow deviator comes with two complete suction kits (2 sets of tubes, 2 antibacterial and hydrophobic filters and two conical
junctions).
After the device has been connected, all Leds are still off. When the ON/OFF button is pressed, all Leds are activated at once for 1 second (autotest). At the
end of the autotest cycle, the ON/OFF button led will flash (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF).
To decide which side to perform the suction from, press OUT LEFT or OUT RIGHT and the selected button led will show a blue light. Press the ON/OFF
button again to start the suction cycle.
If the device is set up for using the flow deviator, ensure the antibacterial filter has been positioned on both sides. Connect the footswitch control feeding
cable with the plug marked as “FOOTSWITCH CONTROL”. Press the button marked as (---) to perform suction using the footswitch control and execute
intermittence work cycles. Press the button marked as (-) to perform remote suction using the footswitch control (continuous suction). To stop suction just
push on the footswitch control with strength.
•To deal with foam formation within the tank, unscrew the tank lid and fill 1/3 of the tank with water (to make cleaning easier and speed up depression
while operating the equipment), place the lid on the jar.
•While using the equipment, the suction tank should always be used vertically to avoid the intervention of the antireflux valve. In case of intervention of
this protection, switch the device off and disconnect the tube connected with the suction tank (the one marked as “VACUUM”) on the same lid.
•Press the ON/OFF button to stop the medical equipment. Before removing the feeding plug, ensure autotest has been performed on the panel.
•You can then detach all accessories and perform cleaning operations as described under “Cleaning accessories and internal parts” below.
Using FLOVAC® disposable collection system: Before connecting the disposable collection system, remove the white ring fitted on the tank holder for a
more comfortable insertion of the same container.
Connect the short tube with the throttle connector marked as “VACUUM” fitted on the lid of the disposable pocket. The container should be positioned on
ON. The long silicon tube should be connected with the connector marked as “PATIENT”.
In order to perform suction, close the connector marked as “TANDEM” with the lid provided.
If using the equipment with FLOVAC® disposable collection system antibacterial filters are not required since each disposable pocket is already provided
with an inside filter. The hydrophobic antireflux and antibacterial filter provided will protect the equipment, while also acting as float valve deactivating
vacuum generation when the maximum volume level is reached.
When the float valve intervenes signalling the device is too full, the suction source must be disconnected within no more than 5 minutes.
Warning: The accidental inversion of connections may cause contamination for the operator and/or for the vacuum generation equipment.
NEVER USE THE DEVICE WITHOUT JAR AND / OR PROTECTION
FILTER
MAKE SURE THAT CHILDREN AND/OR MENTALLY ILL PEOPLE
DO NOT USE THE DEVICE WITHOUT ADULT SURVEILLANCE
ALWAYS PLACE THE DEVICE IN POSITIONS FOR EASY
DISCONNECTION.

15
NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 est un aspirateur chirurgical à alimentation électrique 230V ~ / 50Hz, à utiliser pour l’aspiration des liquides
corporels (comme par exemple mucus, catarrhe et sang) et doué de 4 roues antistatiques, deux d’entre elles avec un dispositif freinant et poignée de
traîment.
Appareil projeté pour offer facilité de transport et usage continu. Grace a ces caractéristiques et aux performances don’t il est doué, ce dispositif est
particuliérement apte pour l’usage en sale opératoire, sale d’hôspital, pour l’aspiration de liquids corporals et pour applications en gynécologie et
dermatologie (liposuccion).
Construit avec corps en materiel plastique à isolement thermique et électrique élevé conformément aux régles de sécurité Européennes, l’appareil est fourni
avec n.2 vases aspiration complets en polycarbonate stérilisable et avec soupape de trop plein et est doué de régulateur d’aspiration et de manometer de
vide place sur le tableau frontal. Sur demande on peut avoir une commande à pédale à déviateur flux de récolte. Le systéme à gestion electronic place sur
le tableau frontal permet d’effectuer l’aspiration par contrôle à pédale et de pouvoir effectuer l’aspiration de liquids dans les deux vases sans éteindre
l’appareil et effectuer de nouveau l’enclenchement le deuxiéme vase.
RECOMMANDATIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL CONSULTER ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’UTILISATION
L’UTILISATION DE L’APPAREIL EST RÉSERVÉ AU PERSONNEL QUALIFIÉ
NE JAMAIS DÉMONTER L’APPAREIL. POUR TOUTE INTERVENTION CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE CA-MI
EVITER QUE DES ENFANTS ET/OU DES INCAPABLES PUISSENT UTILISER L’APPAREIL SANS SURVEILLANCE
MANIPULER AVEC SOIN LES BOCAUX PLEINS DURANT LE TRANSPORT DANS LES ZONES DESTINEES A LA MISE AU REBUT, EN
SUIVANT LES PROCEDURES EN VIGUEUR DANS L’HOPITAL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
1. A l’ouverture de l’emballage, vérifier l’intégrité de l’appareil, en prêtant une attention particuliére à la présence de dégâts aux parties en plastique, qui
peuvent donner accés aux parties internes de l’appareil sous tension, et des à ruptures et/ou écorçages du câble d’alimentation. Dans ces cas n pas
débrancher la fiche de la prise électrique. Effectuer ces contrôles avant chaque utilisation.
2. Avant de brancher l’appareil vérifier toujours que les données électriques indiquées sur l’étiquette des données et le type de fiche utilisée
correspondent à celles du réseau électrique auquel on veut le connecter.
3. Si la fiche fournie avec l’appareil est incompatible avec la prise du réseau électrique, s’adresser au personnel qualifié pour remplacer la fiche avec une
autre d’un type adéquat. Si leur utilisation est indispensable, il faut utiliser des types conformes aux normes de sécurité, en faisant toutefois attention à
ne pas dépasser les limites maximales d’alimentation supportées, qui sont indiquées sur les adaptateurs et sur les rallonges.
4. Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareils électriques et notamment:
•Utiliser seulement les accessoires et les composants originaux fournis par le fabricant CA.MI. afin de garantir le maximum d’efficacité et de
sécurité du dispositif;
•Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau;
•Positionner l’appareil sur des surfaces planes et stables;
•Positionner l’appareil de façon à éviter d’en occlure les prises d’air sur la partie postérieure;
•Ne pas utiliser l’appareil en présence de mélanges anesthésiques inflammables avec l’air, l’oxygène ou le protoxyde d’azote;
•Eviter de toucher l’appareil avec les mains mouillées et en tout cas éviter toujours que l’appareil soit en contact avec des liquides;
•Eviter que des enfants et/ou des incapables puissent utiliser l’appareil sans surveillance;
•Ne pas laisser l’appareil branché à la prise d’alimentation quand il n’est pas utilisé;
•Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche, mais prendre cette dernière avec les doigts pour l’extraire de la prise du réseau;
•Conserver et utiliser l’appareil dans des milieux protégés contre les agents atmosphériques et loin d’éventuelles sources de chaleur;
•Ne pas utiliser le dispositif pour le drainage du thorax;
•Eviter de toucher l’appareil les mains baignées et en tout cas éviter toujours que l’appareil entre en contacte avec des liquides; ne jamais laisser
le dispositif près de l’eau et ne pas l’immerger dans le liquide. En cas de chute dans l’eau, détacher le câble d’alimentation de la prise de courant
avant de prendre l’appareil;
•Aucune partie électrique et/ou mécanique contenue dans l’aspirateur a été réalisé pour être réparée par le client et/ou l’utilisateur. Ne pas ouvrir
l’aspirateur, ne pas altérer les parties électriques et/ou mécaniques. S’adresser toujours au service après vente CA.MI.;
•L’usage du dispositif en conditions environnementales différentes de celles indiquées dans ce manuel, peut préjuger sérieusement la sureté et
les paramètres techniques.
5. Pour les opérations de réparations s’adresseer exlusivement au service technique CA-MI ou au centre d’assistance technique autorisé par le
costructeur et demander l’utilisation de piéces de rechange originales.
6. Le non respect du contenu du paragraphe précédent peut compromettre la sécurité du dispositif.
7. Cet appareil doit être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été conçu et selon la description contenue dans ce manuel.
Toute utilisation différent de celle pour laquelle l’appareil est destiné est impropre et donc dangerous; le fabricant ne peut être considéré responsable
pour les dommages provoqués par une utilisation erronée et/ou impropre ou si l’appareil est utilisé dans des systémes électriques non conformes aux
normes de sécurité en vigueur.
8. Le dispositif médical a besoin de précautions particuliéres en ce qui concerne la compatibilit électromagnetique et doit être installé et utilisé selon les
informations fournies avec les documents qui l’accompagnent.
9. Aucune partie électrique et/ou mécanique de l’aspirateur n’a pas été conçue pour être réparée par le client et/ou utilisateur. Ne pas ouvrir l’aspirateur,
ne pas altérer les parties électriques et/ou mécaniques. S’adresser toujours au service technique CA.MI. snc.
10. L’emploi du dispositif dans des conditions environnementales différentes par rapport à celles indiquées à l’intérieur de cette notice d’utilisation peut en
compromettre sérieusement la sécurité et les paramétres techniques du dispositif lui-même.

16
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TIPOLOGIE (MDD 93/42/EEC)
Dispositif Mèdical Classe IIa
MODÈLE
NEW HOSPIVAC 400
NEW HOSPIVAC 350
UNI EN ISO 10079-1
HAUT VIDE / HAUT FLUSS
HAUT VIDE / HAUT FLUSS
ALIMENTATION
230V ~ / 50Hz
PUISSANCE ABSORBÈE
300 VA
230 VA
FUSIBLE
F 1 x 4A 250V
ASPIRATION MAXIMUM (sans bocal)
-90kPa / -0.90 Bar / -675mmHg
DÉBIT D’ASPIRATION MAXIMUM (sans bocal)
90 l/min
60 l/min
POIDS
20 Kg
13 Kg
DIMENSIONS
460 x 850 (h) x 420 mm
FONTIONNEMENT (à 35°C –110% alimentation életrique)
Continu
DIMENSION TUYAU SILICONE
Ø8x14mm
PRECISION LECTURE INDICATEUR VIDE
± 5%
CONDITIONS DE SERVICE
Température ambiante: 5 ÷ 35°C
Pourcentage humidité ambiante: 30 ÷ 75% RH
Altitude: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONDITIONS DE CONSERVATION ET DE TRANSPORT
Température ambiante: -40÷ 70°C
Pourcentage humidité ambiante: 10 ÷ 100% RH
SYMBOLOGIE
Appareil Avec Class II d’isolation
Marque de conformità à la Directive 93/42/EEC
Fabricant: CA.MI. snc di Attolini Mario & C. –
Via Ugo La Malfa 31 –43010 Pilastro (PR) Italia
Attention, consulter la notice d’utilisation
Conserver dans un local frais et sec
Température de stokage: -40 ÷ 70 °C
Appareil de type B
Fusible
~
Courant alternatif
Hz
Fréquence du secteur
Allumé / Eteint
(---)
Fonctionnement à pédale (intermittence)
( )
Fonctionnement à pédale (continu)
Les spécifications techniques peuvent varier sans préavis!
OPERATIONS DE NETTOYAGE UNITE PRINCIPALE
Pour le nettoyage de la partie externe du dispositif , utiliser un chiffon en coton trempé par du détergent.
Ne pas utiliser de substances détergents abrasive set solvants.
FAIRE PARTICULIERE ATTENTION EN S’ASSURANT QUE LES PARTIES INTERNES DE L’APPAREIL N’ENTRENT PAS A CONTACT
AVEC DES LIQUIDES. NE JAMAIS L’APPAREIL SOUS L’EAU OU PAR IMMERSION
Pendant les oérations de nettoyage mettre gants et tablier de protection (si nécessaire, lunette set petite pasque faciale) pour ne pas entrer en contact avec
d’eventuelles substances contaminants (aprés claque cycle d’usage de l’appareil).

17
Guide et declaration du constructeur –Emissions Electromagnétiques
L’aspirateur NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 est utilisable en milieu électromagnétique spécifié ci-aprés.
Le Client et / ou l’utilisateur de l’aspirateur NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 doivent s’assurer que l’appareil est utilise dans un tel
environnement.
Test d’Emissions
Conformité
Guide à l’environnement électromagnétique
Emissions Irradiées / Conduites CISPR11
Gruope 1
L’aspirateur New Hospivac 400 / New Hospivac 350 utilise l’énergie RF
seulement pour sa function interne par consequent ses emissions RF sont
trés basses et ne provoquent aucune interference à proximité de n’importe
quel appareil électronique.
Emissions Irradiées / Conduites CISPR11
Classe [B]
L’aspirateur New Hospivac 400 / New Hopsivac 350 est indiqué pour être
utilisé pour tous les environnements, y compris ceux domestiques et ceux
directement reliés au réseau de distribution publique qui fournit
l’alimentation à des locaux utilisés pour des raisons domestiques.
Harmoniques
IEC/EN 61000-3-2
Classe [A]
Fluctuations de tension / flicker IEC/EN 61000-3-3
Conforme
Guide et declaration du constructeur –Immunités Electromagnétiques
L’aspirateur NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 est utilisable en milieu électromagnétique spécifié ci-aprés.
Le Client et / ou l’utilisateur de l’aspirateur NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 doivent s’assurer que l’appareil est utilise dans un tel
environnement.
Test d’Emission
Niveau de test
Guide à l’environnement électromagnétique
Déscharges électrostatiques
(ESD)
IEC/EN 61000-4-2
± 6kV en contact
± 8kV dans l’air
Les sols devraient être en bois, ciment ou céramique. Si les sols sont recouverts de
matériau synthétique, l’humidité relative devrait être au maximum de 30%.
Transitoire rapides / burst
IEC/EN 61000-4-4
± 2kV alimentation
L’alimentation devrait être celle typique d’un environnement commercial ou
hospitalier.
Surge IEC/EN 61000-4-5
± 1kV mode différentiel
L’alimentation devrait être celle typique d’un environnement commercial ou
hospitalier.
Trous de tension, bréves
interruptions et variations de
tension
IEC/EN 61000-4-11
5%UTfor 0.5 cycle
40%UTfor 05 cycle
70%UTfor 25 cycle
<5%UTfor 5 sec
L’alimentation devrait être celle typique d’un environnement commercial ou
hospitalier. Si l’utilisateur de l’aspirateur New Hospivac 400 / New Hospivac 350
demande que l’appareil opére continuellement il faut l’utiliseur sous un groupe de
continuité
Champ magnétique
IEC/EN 61000-4-8
3A/m
Le champ magnétique devrait être celui typique d’un environnement commercial ou
hospitalier.
Immunités conduites
IEC/EN 61000-4-6
3Vrms 150kHz to 80MHz
(pour les appareil qui ne
sont pas life - supporting)
-
Immunités irradiées
IEC/EN 61000-4-3
3V/m 80MHz to 2.5 GHz
(pour les appareil qui ne
sont pas life - equipment)
-
Nota UTest une valeur de la tension d’alimentation.
ACCESSOIRE DE SERIE
DESCRIPTION
N°2 BOCAL ASPIRATION COMPLET 2000cc
RACCORD CONIQUE
JEU DE TUBES Ø8x14mm (EN SILICONE)
FILTRE ANTIBACTÉRIEN ET HYDROPHOBIQUE
COMMUTATEUR CA.MI. cod. 52130 (pour les versions équipées à pédale)
Substitution filtre antibactérien et hydrofobique:
Le filtre est réalisé en matériel hydrophobe et bloque le passage des liquides qui entrent en contact. Procéder toujours à sa substitution si l’on suppose qu’il
peut être contaminé et/ou peut se baigner ou se décolorer.
Si l’aspirateur est utilise sur patients en situations pathologiques non connues, et où il n’est pas possible d’evaluer une éventuelle contamination indirecte,
substituer le filter après chaque usage. Le filter n’a pas été construit pour être décontaminé, disassemble et/ou sterilise.
Procéder toujours à la substitution si l’on suppose qu’il peut être contaminé et/ou peut se baigner ou se décolorer.
Au caso ù l’on connait la pathologie du patient et/ou il n’existe pas de danger de contamination indirecte, l’on conseille la substitution du filtre aprés claque
roulement et en tout cas claque mois même si le dispositif n’est pas utilisé.
Sur demande il y a aussi des versions avec case complet à 4000cc.
Sur demande il y a aussi des versions avec des systémes de ricolte jetable FLOVAC® à 2000ml ou 3000ml (formés d’un récipient en polycarbonate rigide
réutilisable et d’un sac de ricolte em polyéthyléne à usage inique).
ATTENTION: le éventuelle canules d’aspiration qui entrent dans le corps humain, achetées séparément de l’appareil, doivent être conformes à la
réglementation ISO 10993-1 qui concerne la biocompatibilité des matériels.

18
NETTOYAGE DES ACCESSOIRE ET DES PARTIES INTERNES
Une fois l’application termine, éteindre l’appareil et s’occuper du nettoyage des accessoires comme indiqué de suite:
•gants et tablier de protection (si nécessaire, lunettes et petite masque faciale) pour ne pas entrer en contact avec d’éventuelles substances
contaminants;
•déconnecter le vase du dispositif en enlevant tous les tuyaux connectés au récipient même, en faisant particulière attention à éviter des contaminations
accidentâmes;
•vidanger et écouler le contenu du flacon en respectant les règles courantes chez l’hôpital ou ce qui est prévu par les lois et règles locaux;
•séparer toutes les parties du couvercle (dispositif trop plein, garniture).
Une fois qu’on a éliminé les parties jetables et on a désassemblé le flacon il faut plonger les parties dans l’eau froide courente et les rincer à fond.
Ensuite il faut plonger les mêmes parties dans l’eau chaude (température pas supérieure à 60°C). Nettoyer à fond et si nécessaire utiliser des brosses non
abrasives pour éliminer les incrustations. Rincer dans l’eau chaude courante et sécher toutes les parties en utilisant un drap souple (non abrasif).
On peut autoclaver les accessoires couvercle et vase: introduire les parties dans l’autoclave et faire un cycle de stérilisation à vapeur à la température de
121°C (pression relative 1 bar) en faisant attention à positionner le vase gradué renversé (le fond tourné vers le haut). La résistance mécanique du
conteneur réutilisable est garantie jusqu’à 30 cycles de nettoyage et de stérilisation aux conditions spécidiées (EN ISO 10079-1).
Au-delà de cette limite ou pourrait avoir des décroissances des caractéristiques physiques-mécaniques de la matiére plastique et pour cette raison on
recommande le remplacement.
Aprés la stérilisation et le refroidissement à la température ambiante des composants il faut contrôler que ces derniers ne sont pas endommagés;
réassembler donc le conteneur pour liquides aspirés selon les opérations suivantes:
•Prendre le couvercle et positionner le support flottant dans le logement spécial (au dessous du connecteur VACUUM);
•Introduire le muselet flottant et le flotteur en gardant la garniture tournée vers l’overture du muselet;
•Positionner la garniture dans le logement spécial du couvercle;
•Quand on a terminé les opérations de réassemblage il faut toujours s’assurer que le couvercle va se fermer parfaitement pour éviter des pertes de vide
et des déversements de liquides.
Let tubes d’aspiration en silicone trasparent peuvent être insérés en autoclave où ils peuvent effectuer un cycle de stérilisation à une température de 120°C.
Le raccord conique (qui vient fourni avec les tubes d’aspiration) peux être utilisé à une température de 121°C.
NE JAMAIS LAVER, STERILISER OU PASSER EN AUTOCLAVE LE FILTRE ANTIBACTERIEN
Instruction pour la mise ou rebut (systèmes de récolte jetable FLOVAC®):
Si le dispositif est prédisposé avec des systèmes de récolte jetable FLOVAC® procéder à l’écoulement du sac dans la façon suivante:
Desactiver la source d’aspiration et enlever tous les tuyaux raccordés au bocal en faisant particulierement attention a eviter toute contamination
accidentelle. Appliquer les bouchons prevus a cet effet aux raccords “PATIENT” et “TANDEM” en les enfonçant a fond ee en faisant particulierement
attention a evtiter toute contamination accidentelle.
Tourner le raccord papillon sur la position OFF. Enveler la poche du bocal et la transporter dans la zone de collecte des déchets, avec toutes les overtures
hermétiquement fermées en considérant que le produit est potentiellement infecté. Mettre le produit au rebut en respectant les norms en vigueur dans
l’hôpital.
MODALITES DE RESTITUTION POUR REPARATION
DANS LE RESPECT DES NOUVELLES NORMES EUROPEENNES, CA-MI INDIQUE QUELQUES CONSIGNES FONFAMENTALES POUR
PRESERVER L’HYGIENE DES APPAREILLAGES ET DES OPERATEURS QUI LES UTILISENT.
CA-MI COMPTE SUR LE RESPECT DES CET NORMES POUR POUVOIR GARATIR L’HYGIENE ET LA SANTE A TOTES LES PERSONNES QUI
OPERENT POUR OBTENIR LA QUALITE ET LE BIEN-ETRE
Tout appareil qui sera restitué à CA-MI sera soumis à des contrôles d’hygiène avant la réparation.
Si CA-MI jugera l’appareil irréparable à cause de signes visibles de contamination externes et/ou internes, elle restituera l’appareil au client en précisant
APPAREIL NON REPARE en joignant une lettre d’explications sur les défauts rencontrés.
CA-MI évaluera si la contamination est provoquée par un mauvais fonctionnement ou un usage incorrect. Si la contamination sera considérée une cause de
mauvais fonctionnement, CA-MI remplacera le produit seulement si muni du TICKET de CAISSE et de la GARANTIE avec CACHET de validation.
CA-MI n’est pas responsable des accessoires qui présentent des signes de contamination; ces derniers seront donc remplacés en facturant les coûts du
matériel au client.
D’après les indications ci-dessus il est donc OBLIGATORIE de désinfecter soigneusement le carcasse extérieure en utilisant un chiffon imbibé d’alcool
dénaturé ou des solutions à base d’hypochlorite et les accessoires en les plongeant dans ces mêmes solutions désinfectantes. Placer dans un sachet avec
l’indication "appareil et accessoires désinfectés".
Veuillez préciser toujours la nature du défaut rencontré pour pouvoir effectuer la réparation dans les plus brefs délais.
Il est donc requis de lire attentivement le mode d’emploi pour eviter d’endommager l’appareil a la suite d’un usage impropre.
Veuillez toujours specifier le type de defaut de manierea permettre a CA-MI d’evaluer si le defaut fait partie des cas couverts par la garantie.
CA.MI. snx n’est pas responsable des dommages accidentels ou indirects au cas où on aurait fait des modifications au dispositif, des
réparations et/ou des intervention techniques non autorisées ou au cas où une partie quelconque aurait été endommagée à cause d’accident ou
d’emploi abusif.
Toute intervention même si petite sur le dispositif cause la déchéance immédiate de la garantie et en tout cas elle ne garantit pas la
correspondance aux conditions techniques et de sécurité requises et préveus par la directive MDD 93/42/EEC et par ses normes de référence.

19
MAINTENANCE
L'appareil NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 n'a aucune partie qui exige d'être entretenue ou lubrifiée. Il faut toutefois effectuer, avant chaque
utilisation, quelques contrôles simples pour la vérification du fonctionnement et de la sécurité de l'appareil. Sortir l'appareil de sa boîte et contrôler toujours
l'intégrité des parties plastiques et du cordon d'alimentation qui peuvent avoir été endommagés pendant l'utilisation précédente. Toujours vérifier l'intégrité
de la pédale de cordon d'alimentation.
Ensuite brancher le cordon au secteur électrique et allumer l'interrupteur. Fermer l'embout d'aspiration avec un doigt, tourner jusqu'à la position de
régulation maximale (tout à droite) et vérifier que l'indicateur du vacuomètre atteint -90 kPa (-0.90 bars). Tourner la poignée du régulateur jusqu'à la position
de régulation minimale (tout à gauche) et vérifier que l'indicateur du vacuomètre descende sous les -40 kPa (-0.40 bars). Vérifier que l'appareil n'est pas
excessivement bruyant, symptôme qui met en évidence un dysfonctionnement. L'appareil est protégé par une fusible de protection (F 1x 4 A 250V) situé
dans la prise d'alimentation à l'arrière de l'appareil. Lors du remplacement vérifier toujours qu'ils sont du type et de la valeur indiquée.
Défaut Type
Cause
Solution
1. L'appareil n'aspire pas
Couvercle du bocal mal vissé
Dévisser et revisser correctement le couvercle
2. L'appareil n'aspire pas
Joint du couvercle pas en place
Dévisser le couvercle et remettre le joint en place
3. Le flotteur bloqué
Présence des incrustations sur le flotteur
Dévisser le couvercle et mettre la garniture dan le siége du
bouchon
4. Le flotteur n'est pas
fermé
Si le couvercle a été lavé vérifier que le flotteur
n'est pas en partie décroché
Encastrer le flotteur
5. L’aspirateur ne marche
pas
Câble a’alimentation défecteux.
Source d’alimentation en panne et / ou absente.
Remplacement du câble d’alimentation.
Contrôler la source d’alimentation et les valeurs de tension.
6. Aspiration lente
Présence d’écume à l’intérieur du bocal de
récolte
Remplir le bocal d'eau normale pour 1/3
7. L'appareil n'aspire pas à
cause de la sortie de
mucus
Filtre colmaté
Remplacer le filtre
8. Puissance du vide faible
et / ou nulle
•Régulateur du vide ouvert
•Filtre de protection bloqué
•Tuyaux de branchement au filtre et au
dispositif occlus, tordus ou déconnectés
•Vanne de trop plein fermée ou bloquée
•Pompe endommagée
•Fermer complétement le régulateur et contrôler la puissance
du vide.
•Rempacement du filtre
•Brancher les tuyaux au filtre et / ou vase sinon les remplacer si
occlus.
•Dégorger la vanne de trop plein, garder le dispositif en position
verticale
•S’adresser au service technique CA.MI.
Défauts 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 -
8
Aucun remède ne s'est avéré efficace
Contacter le revendeur ou le Centre après-vente CA-MI
Dans le case le dispositif du trop plein entre en fonction ne c’est doit pas aspiré du liquide.
Si le dispositif du trop plein n’entre pas en fonction se peux vérifier deux cases:
1° cas –Se le dispositif du trop plein n’entre pas en fonction, l’aspiration sera bloquée par le filtre antibactérien qui ne fait passer du liquide à l’intérieur de la
machine.
2° cas –Toux deux le dispositif du trop plein et le filtre antibactérien ne fonctionnent pas, en ce cas peux entrer du liquide à l’intérieur de la pompe. En ce
cas l’appareil doit être contrôlé par le service technicien CA-MI.
Le fabricant CA.MI. snc fournira sur demande des schémas électriques, une liste des composants, des descriptifs, des instructions de réglage
et/ou toute autre information pour aider le personnel d’assistance technique pendant la réparation des parties du dispositif médical.
EN CAS D'ANOMALIE OU DE DYSFONCTIONNEMENT, AVANT D'EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPERATION DE CONTROLE,
CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE CA-MI
CA-MI N'OFFRE AUCUN TYPE DE GARANTIE POUR LES APPAREILLAGES QUI SONT RESULTES MODIFIES APRES UN CONTROLE
DE LA PART DU SERVICE TECHNIQUE
MODE D’EMPLOI
•Assembler le tuyau court en silicone, avec filtre antibactérien, sue l’embout d’aspiration du dispositif (il est possible de choisie l’embout à droite ou à
gauche).
•L’autre tuyau, par une extrémité assemblée au filtre, doit être assemblé à l’embout du couvercle vase qui indique la légende “VACUUM” à l’intérieur
duquel on trouve le flotteur (dispositif de trop plein). Le dispositif de trop plein entre en fonction (le flotteur ferme l’embout du couvercle) quand l’on
arrive au niveau maximum de volume (90% du volume utile du vase) et cela évite l’entrée du liquide à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil doit être utilisé sur un plan de fonctionnement horizontal.
ATTENTION: Le côte du filtre de protection marqué par la mention IN doit être toujours branché vers le vase d’aspiration. L’introduction non
exacte cause la destruction immédiate en cas de contact avec les liquides aspirés.
•Assembler le tuyau en silicone à l’embout du couvercle resté libre où il y a l’indication ”PATIENT”.
•A l’extrémité restée libre du tuyau long en silicone, assembles l’embout conique pour embrayage sondes.
•Connecter la fiche du câble d’alimentation de l’appareil à la prise électrique de réseau.
•Appuyer sur l’interrupteur ON/OFF pour allumer le dispositif médical.

20
Fonctionnement à pédale: Connecter le câble d’alimentation de la commande à pédale dans la prise indiquée par la plaquette “FOOTSWITCH
CONTROL”. Une fois le dispositif connecté à réseau, tous les Leds sont éteints.
En appuyant sur le bouton ON/OFF on active pour environ 1 sec. tous les Leds (autotest). Une fois le cycle d’autotest terminé, le Led du bouton ON/OFF
clignotera (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF). En appuyant sur le bouton marqué par le symbole (---) il est possible d’effectuer l’aspiration par commande à pédale
en exécutant des cycles de travail par intermittence. Au contraire, en appuyant sur le bouton (-) on peut effectuer l’aspiration à distance par le commande à
pédale (aspiration continuelle). Pour interrompre l’aspiration il faut appuyer sur et / ou appliquer de la force à la pédale même.
Fonctionnement par pédale et déviateur de flux:
Si prévu, l’usager pourra canaliser les liquides aspirés à son choix dans les deux vases de récolte en sélectionnant la sortie à droite ou à gauche. Si pourvu
de déviateur de flux, on fournit aussi deux kits d’aspirations complètes (2 sets de tuyaux, 2 filtres antibactériens et hydrophobes et 2 embouts coniques).
Une fois le dispositif assemblé à réseau, tous les Leds sont éteints. En appuyant sur le bouton ON/OFF on active pour environ 1 sec. tous les Leeds
(autotest).
Une fois le cycle d’autotest terminé, le Led ON/OFF clignotera (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF).
Pour décider sur quel coté effectuer l’aspiration, appuyer sur le bouton OUT LEFT ou OUT RIGHT, le bouton sélectionné sera caractérisé par la lumière
bleue. Appuyer de nouveau sur le bouton ON/OFF pour commencer le cycle d’aspiration.
Si le dispositif est prédisposé pour le fonctionnement avec le déviateur, s’assurer d’avoir placé le filtre antibactérien sur les deux cotés. Connecter le câble
d’alimentation de la commande à pédale dans la prise indiquée par l’étiquette “FOOTSWITCH CONTROL”. En appuyant sur le bouton marqué par le
symbole (---) il est possible d’effectuer l’aspiration par commande à pédale en effectuant des cycles de travail par intermittence. Au contraire, en appuyant
sur le bouton (-) on peut effectuer l’aspiration à distance par le commande à pédale (aspiration continuelle).
Pour interrompre l’aspiration in faut appuyer et / ou appliquer de la force à la pédale même.
•Pour faire face à la formation de mousse à l’intérieur du vase, dévisser le couvercle du vase et remplir ce dernier pour 1/3 d’eau (pour faciliter les
opérations de nettoyage et accélérer la dépression pendant le fonctionnement), donc revisser le couvercle au vase.
•Pendant l’usage, le vase d’aspiration doit être utilisé de façon verticale, pour éviter l’intervention de la soupape anti-reflux. En cas d’intervention de
cette protection, éteindre le dispositif et détacher le tuyau assemblé au vase d’aspiration (avec l’indication VACUUM) sur le couvercle même.
•Pour éteindre, appuyer sur le bouton ON/OFF. Avant d’extraire la fiche de la prise d’alimentation, vérifier que sur le tableau il y a l’exécution de
l’autotest.
•Procéder au décollement des accessoires et au nettoyage correspondant comme décrite dans le Chapitre “Nettoyage des accessoires e des parties
internes”.
Fonctionnement par systèmes de récolte jetable FLOVAC®: Avant d’assembler le système de récolte jetable, enlever l’anneau de couleur blanche placé
sur le porte vase, qui permet d’insérer de la façon la meilleure le récipient même.
Connecter le tuyau court au connecteur papillon “VACUUM”, placé sur le couvercle du sac jetable. Le connecteur doit être placé sur ON. Le tuyau long à la
silicone doit être assemblé sur le connecteur “PATIENT”.
Pour procéder à l’aspiration, fermer par le clapet apte le connecteur “TANDEM”.
L’usage du dispositif avec le système de récolte jetable FLOVAC® ne comporte pas l’usage du filtre antibactérien parce qu’il résulte être incorporé à
l’intérieur du sac jetable. Le filtre hydrophobe anti-reflux et antibactérien protège l’équipement, en ayant aussi la fonction de soupape de trop plein en
désactivant la production du vide si l’on achève le niveau maximum prévu de remplissage. Apres l’intervention de la soupape de trop plein, il est nécessaire
de déconnecter la source d’aspiration dans une période non supérieure à 5 minutes.
Avertissement: Une inversion accidentelle des connections, peut causer contamination de l’operateur et/ou de l’installation de production du
vide.
N’UTILISER JAMAIS LE DISPOSITIF SANS FLACON ET / OU SANS LE
FILTRE DE PROTECTION.
NE PAS POSITIONNER LE DISPOSITIF EN POSITION DIFFICILE A
ACTIONNER LE DISPOSITIF DE DECONNEXION.
Other manuals for NEW HOSPIVAC 400
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CA.MI Medical Equipment manuals

CA.MI
CA.MI Clineb Pro User manual

CA.MI
CA.MI Pulmo-VOL 25 User manual

CA.MI
CA.MI NEW HOSPIVAC 400 User manual

CA.MI
CA.MI NEW HOSPIVAC 400 User manual

CA.MI
CA.MI Miko User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 118 BASIC User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASPIRET User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 230/12V BR User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 20 User manual

CA.MI
CA.MI NEW ASKIR 30 User manual