manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Carel
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Carel E5V User manual

Carel E5V User manual

E5V, E6V, E7V - 电子膨胀阀电子膨胀阀 / Electronic expansion valve / Détendeur électronique / Elektronisches Expansionsventil / Válvula de expansión electrónica
+05C001365 - rel. 4.4 - 26.07.2023
5
5
安装位置 / Positioning
Valvola di espansione EXV
EXV expansion valve
Evaporatore
Evaporator
Condensatore
Condenser
NTC
Misura del surriscaldamento
Superheating detection
Compressore
Compressor
1
T. Max
650°C
30-35 Nm
30-35 Nm (E5V-E6V)
35-40 Nm (E7V)
2 3
Fig. 2
焊接和操作 / Welding and handling
电气连接电气连接 / Electrical connections
重要提示重要提示
仅在配合使用CAREL电子膨胀阀驱动器的情况下,CAREL将确保
电子膨胀阀的正确操作。如果未经CAREL同意,使用其他厂家的
驱动器,电子膨胀阀的保修将自动失效。
如需更多信息,请在安装产品前阅读“电子膨胀阀系统操作手
册(代码+030220811)”。该手册可从www.carel.com的“documentation”(
文档)下载获取。
IMPORTANT
Carel guarantees the correct operation of the Carel ExV, if driven by Carel drivers
only.Theuse of the Carel ExVswith othermanufacturers driver, if not expressely
agreed with Carel, will automatically void the warranty.
For more information, read the“EEV systems operating manual (code +030220811)
before installing this product.The manual is available in the“documentation”downlo-
ad area at www.carel.com.
90°
2
3
4
1
4
2
3
1
Bianco/White
Giallo/Yellow
Marrone/Brown
Verde/Green
CAREL
E2VCAB****
4
2
1
3
1
4
2
3
Verde/Green
Bianco/White
Giallo/Yellow
Marrone/Brown
CAREL
E2VCAB****
0,5 Nm
A 款 / TYPE A B 款/ TYPE B
Fig. 3
Fig. 1
一般特性一般特性
EV , EV , EV是设计用于制冷系统中的制冷剂膨胀节流装置(电子膨胀阀),它通过测算过热度进行节流控制。通过安装在蒸发器
出口的压力和温度传感器,电子膨胀阀可以读取温度、压力信号,进而计算出过热度。在工作时,阀入口处的流体需要有充足的过
冷度,以防止阀内产生气态制冷剂的情况。当制冷剂充入不足或阀的下游有明显的压降时,阀的噪声可能会提高。 E5V, E6V, E7V只能
和CAREL的相关设备配套使用。请不要在正常运行条件之外使用EV , EV , EV阀,如下所述。
安装定位安装定位
EV , EV , EV 阀是双向运行的。通常在制冷剂入口之前安装一个机械式过滤器。
除了不能上下颠倒 即电机定子朝下安装以外,阀可以朝任何方向,如图1所示。如果在膨胀阀前面使用截止阀,则必须设定好回
路,从而防止在阀附近产生流体锤。截止阀和膨胀阀绝不能同时关闭,以避免回路中压力过大而产生的风险。
建议EV , EV , EV阀的安装位置同传统的机械式阀一样,即在蒸发器和任何分配器的之前。
温度和压力传感器(不和EV , EV , EV阀一起提供)必须安装在紧邻蒸发器出口的位置,确保:
•温度传感器安装时使用了导热胶,并且能充分地与外部绝热;
•两个传感器都要安装在任何会改变压力(如阀)和/或温度(如热交换器)装置之前。
焊接和操作焊接和操作
EV , EV , EV阀必须通过将铜制接头钎焊到冷凝器出口上(IN)和蒸发器入口管上(OUT)与回路连接。如图2的说明:
1. 将阀体从包装盒内取出;
2. 在阀体上包一块湿布,焊接接头,不要使阀过热,如图2.1所示,瞄准火焰朝着接口,(为了使钎焊更好,而不影响阀体与接头之
间的焊接密封性,使用熔化温度低于650 °C的合金或使用银含量超过 25% 的合金);
3. 当阀被冷却后,使用口径为27mm的呆口扳手将视液镜紧固到阀体上有特殊螺纹的槽中,确定安装了O型密封圈(OR2081-内径为
20.35mm–厚度为1.78mm–材质为氯丁橡胶)来确保密封严密。紧固视液镜直到螺纹的末端(如图Fig.2.2),紧固时扭矩为30-35 Nm;
注意:为了确保更好的装配紧固性,请使用氯丁橡胶或 HNBR(氢化丁腈) O形圈(仅适用于 R515B 制冷剂)利用匹配的化学相容注意:为了确保更好的装配紧固性,请使用氯丁橡胶或 HNBR(氢化丁腈) O形圈(仅适用于 R515B 制冷剂)利用匹配的化学相容
油,涂成一个薄层对其进行润滑。不同的材料可能会影响组件的正确使用。油,涂成一个薄层对其进行润滑。不同的材料可能会影响组件的正确使用。
4. 如果尚未安装,把包装盒内的O型圈用手指套入阀头(ORM 0200-20 对应 EV,OR3112 对应 EV,OR3137 对应 EV)。确保它是完整
的、干净的,安装在密封底座的恰当位置上(如图Fig. 2.2);
5. 安装O型密封圈后,使用呆口扳手(尺寸如图Fig. 4)拧紧阀头,确保密封严实。推荐力矩:EV, EV为30-35Nm或 EV为35-40Nm(如
图Fig. 2.3) 注意:如果螺杆升出到管头外,请按照下列步骤操作:
• 将螺杆紧固到管头上,电机没有被插入旋转直到听到滴答一声(这表明防回转的装置回到了轴上)。
• 按照下面的指导方式(电气连接),将电机插到管头上,同时将它连接到驱动器上;
• 以手动操作方式设定驱动器,同时设定一个数字为480步(阀完全打开);开始调步数,螺杆将自定位到防回转导管内,以便
正确安装。
6. 确保红色定子已经完全被插入到管头上,用黑色的螺帽紧紧地旋到管头上,直到橡皮圈稍稍变形(紧固扭力为0.8Nm)(如图Fig.
2.3)
7. 如图Fig. 3所示,将预接线的接头连接到步进电机的槽上,紧固螺丝,扭矩大约为0.5Nm。然后将4-pin的线连接到CAREL EVD***驱
动器或其它被认可的CAREL控制器相对应的端口上,根据下表所列出的值设定参数。
类型 最小步数 最大步数 关闭步数 速度 步秒 相电流mA 静态相电流mA 占空比
0 CAREL EXV 50 480 500 50 450 100 30
当关阀时,为了加快关闭速度,电子膨胀阀占空比可从 30% 提高到 100%,要取得更快速度,可使阀的最大励磁速度为150步/秒。
关于驱动器上的参数设置的其它信息,请参考控制器用户手册。
不要对阀或连接管线施加扭力或变形压力。不要对阀或连接管线施加扭力或变形压力。
不要用锤子或其它物品敲击阀。不要用锤子或其它物品敲击阀。
不要使用可能使外部结构变形或损坏内部零件的钳子或其它工具。不要使用可能使外部结构变形或损坏内部零件的钳子或其它工具。
不要使用可调节扳手安装视液镜,以免损伤玻璃。不要使用可调节扳手安装视液镜,以免损伤玻璃。
切勿将火焰对准阀。切勿将火焰对准阀。
切勿将阀放在靠近磁场的地方。切勿将阀放在靠近磁场的地方。
在下列状况下,切勿进行安装或使用阀:在下列状况下,切勿进行安装或使用阀:
外部结构变形或损坏;外部结构变形或损坏;
发生很严重的意外事件,例如产品摔落;发生很严重的意外事件,例如产品摔落;
电子部件被损坏(定子,接触运载装置,连接头等等)。电子部件被损坏(定子,接触运载装置,连接头等等)。
在外部结构变形或电子部件被损坏的情况下,在外部结构变形或电子部件被损坏的情况下,CARELCAREL不能保证阀的正常运行。不能保证阀的正常运行。
如果有灰尘,可能会使阀出现故障。如果有灰尘,可能会使阀出现故障。
安装以后,检查密封性。安装以后,检查密封性。
在安装管头进入阀体之前,不要移动阀头,以避免装配不当。在安装管头进入阀体之前,不要移动阀头,以避免装配不当。
这个阀是个承压设备,必须安装一个独立的安全压力保护系统。这个阀是个承压设备,必须安装一个独立的安全压力保护系统。
如果超出规定的范围使用该阀,部分性能规格可能无效如果超出规定的范围使用该阀,部分性能规格可能无效
在运行压力下,避免变形,撞击,火苗及液体腐浊。在运行压力下,避免变形,撞击,火苗及液体腐浊。
当阀运行中,不要拆开阀。当阀运行中,不要拆开阀。
在进行维修和拆开之前,检查并确认没有受压液体。在进行维修和拆开之前,检查并确认没有受压液体。
电气连接电气连接
连接一个防护等级为IP67的模压好的连接头(E2VCAB0***),1为绿色,2为黄色,3为棕色,4为白色。
然后连接四个电机相到驱动器,EV, EV , EV上的相对应驱动器上的端口,依次类推。
注意!相在阀定子上标示了接地标志。
根据 89/336/EEC 指令和之后的修正说明,可提供一个选配的屏蔽式连接头 (E2VCABS***)。
避免使用标准 DIN 43650 连接器,因为它们不能保证最佳的产品性能。
CAREL EV, EV, EV 运行规格 CAREL EV, EV, EV 定子
兼容的制冷剂:
第1组(仅适用于E5VxxASSx): R1234yf, R32, R452B,R454A, R454B, R454C, R455A -
第2组: R22, R134a, R407C, R410A, R404A, R507A, R417A, R1234ze, R448A, R449A, R450A, R513A, R407H,
R427A, R452A, R407A, R407E, R407F, (仅适用于E5-6-7VATTxx4xx): R515B
两极定子,低电压
相电流:450 mA
控制频率:50 Hz
(紧急关闭情况下,最大到150 Hz)
最高运行压力 (PS):
对于E5V & E6V:高达45bar (653 psi) ;
对于E7V: UL认证下高达42 bar (609 psi), CE认证下高达45 bar (653 psi) ;
参见表Tab.1 的第 1 组制冷剂
相电阻(25 °C):36 Ohm ± 10%
防护等级:带E2VCAB*为IP67
步距角:E5V & E6V为15°,E7V为7.5°
最大运行压差(MOPD):对于EV & EV为28 bar (406 PSI);对于EV为35 bar (508 psi) 线性前进/线性步进式:0.03 mm (0.001 inch)
压力设备认证:液体I & II组,I类 连接线:4芯(AWG 18/22)
UL/CSA 认证 (UL 429和CSA C22.2 no.139-2010): UL文件 n° E3045579, cURus (A1) 完全关闭步数:500
制冷剂温度:-40~70 °C (-40~158°F) 控制步数:480
房间温度:-30~70 °C (-22~158°F)
关于其它运行条件或可选择的制冷剂,请联系CAREL
General features
The E5V, E6V, E7V electronic valve is designed for installation in refrigerant circuits as the refrigerant expansion device, using the superheat calculated by a pressure and temperature
probe located at the evaporator outlet as the control signal.The inlet uid should be suitably subcooled to prevent the valve from operating with ash gas.Valve noise may increase
when refrigerant charge is insucient or there is signicant pressure drop downstream of the valve. Only CAREL instruments should be used for the control of the E5V, E6V, E7V. Do
not use the E5V, E6V, E7V valves outside of the normal operating conditions, shown below.
Positioning
The E5V, E6V, E7V valve is double-acting. Always install a mechanical lter before the refrigerant inlet in order to safeguard the reliability of the valve.The valve can be oriented in
any direction with the exception that the stator must not be pointed downwards (valve upside down) as shown in Fig. 1. If using shuto valves before the expansion valve, the
circuit must be set up so that no uid hammer is created near the valve.The shuto valve and expansion valve must never be closed at the same time, to avoid dangerous excess
pressure in the circuit. The recommended position for the E5V, E6V, E7V is the same as for a traditional thermostatic valve, that is, upstream of the evaporator and any distributor.
The temperature and pressure sensors (not supplied with the E5V, E6V, E7V) must be positioned immediately downstream of the evaporator, making sure that:
•the temperature sensor is installed with conductive paste and is adequately thermally insulated from the outside;
•both the sensors are installed BEFORE any devices that vary the pressure (e.g. valves) and/or temperature (e.g. heat exchangers).
Welding and handling
The E5V, E6V, E7V valves must be joined to the circuit by braze welding the copper ttings to the condenser outlet (IN) and evaporator inlet pipes (OUT). Proceed as indicated in Fig. 2.
1. Take the body of the valve from the packaging;
2. Wrap a wet rag around the body of the valve and weld the ttings, without overheating the valve, aiming the ameat the end of the ttings as shown in Fig. 2 .1 (for better
braze welding without aecting the seal of the weld between the body and the ttings, use alloys with a melting temperature of less than 650 °C or with a silver content
higher than 25%);
3. When the valve has cooled down, tighten the ow sight glass on the valve body into the special threaded socket using a 27 mm spanner, making sure the o-ring is inserted
and intact (OR2081 –inside diameter 20.35 mm – thickness 1.78 mm) to ensure hermetic tightness.Tighten the sight glass to the end of the thread (Fig. 2.2) with 30-35 Nm torque;
Warning! To ensure better tightness of the assembly, use the Neoprene o HNBR O-ring (only with R515B refrigerant) lubricated with a thin layer of compatible
oil. Dierent materials can compromise the correct use of the assembly.
4. If not already assembled, insert the O-ring included in the packaging (ORM 0200-20 for E5V, OR3112 for E5V, OR3112 for E6V and OR3137 for E7V) and it seats on the cartridge
ring, by nger. Make sure it is intact, clean, and in the correct position on the bottom of the seal seat (Fig. 2.2).
5. Tighten the steel cartridge to the special threaded socket in the valve body using fork spanner (for the size see Fig. 4), making sure the O-ring is tted to ensure hermetic
tightness.Tighten the cartridge by pressing the ring against the valve body with a recommended torque of 30-35 Nm for E5V and E6V or 35-40 for E7V (Fig. 2.3). Warning!
If the threaded rod comes completely out of the cartridge, proceed as follows:
•Tighten the rod to the cartridge without the motor being inserted – turn until hearing a click (this indicates that the antirotation device is back in axis).
•Insert the motor on the cartridge (points 6-7-8) and connect it to the CAREL driver, following the instructions shown below (electrical connections).
•Set the driver in manual operation and set a number of 480 steps (complete opening); start sequence of steps, the rod will position itself inside the anti-rotation guide to
allow correct installation.
6. Make sure that the red stator is fully inserted on the cartridge with the black nut screwed on tightly until deforming the rubber ring on the stator (tightening torque 0,5 Nm).
(Fig. 2.3).
7. Connect the pre-wired connector to the socket on the stepper motor and tighten the screw, applying a force of around 0.5 Nm, following the instructions shown in Fig. 3.Then
connect the four-pin end of the cable to the corresponding terminals on the CAREL EVD*** driver or other approved CAREL controller, and set the parameters according to the
values shown in the table below.
no. Model Step min Step max step close Step/s speed mA pk mA hold % duty
0 CAREL EXV 50 480 500 50 450 100 30
Carel controllers for electronic valves increase the duty cycle from 30% to 100% when closing to reduce stopping time; to further speed up this phase, the valve can be control-
led at a maximum frequency of 150 steps/sec. For further information of the parameters to be set in the driver, see the controller manual.
Do not exert torsion or deforming stress on the valve or the connection pipes.
Do not hit the valve with hammers or other objects.
Do not use pliers or other tools that may deform the external structure or damage the internal parts.
Do not use an adjustable open-end key to install the warning sight glass, to avoid damaging the sight glass.
Never aim the ame at the valve.
Never place the valve near magnetic elds.
Never install or use the valve in the event of:
• deformation or damage to the external structure;
• heavy impact, due for example to dropping;
• damage to the electrical parts (stator, contact carrier, connector,...).
CAREL does not guarantee the operation of the valve in the event of deformation of the external structure or damage to the electrical parts. IMPORTANT: the
presence of dirt particles may cause valve malfunctions.
• Following installation, check tightness at assembly pressure.
• Do not move the valve rod before having assembled the cartridge onto the body, to avoid it coming out and thus incorrect assembly on the body
• The valve is not tted with pressure limiting devices therefore the user must install an independent excess pressure safety system.
• Use outside of the specications may invalidate the declaration of conformity relating to the valve
• Avoid deformations, knocks, ames and corrosive liquids when operating under pressure
• Do not disassemble the valve when it is operating
• Check there is no pressurised uid before performing maintenance or dismantling
Electrical connections
Connect an IP67 co-moulded connector only (E2VCAB0***), in which the pin mapping is 1 Green, 2Yellow, 3 Brown, 4White.Then connect the four motor phases to your driver
so that phase 1 of the valve corresponds to terminal 1 of the driver, and so on. (!) Important: phase no. 4 is marked on the valve stator with the earth symbol. An optional shielded
co-moulded connector is available (E2VCABS***) for applications with speci c electromagnetic disturbance, in compliance with the standards in force, 89/336/EEC and later
amendments. Avoid using standard DIN 43650 connectors as these will not guarantee optimum product performance.
CAREL E5V, E6V, E7V operating specications CAREL E5V, E6V, E7V stator
Compatible with refrigerants: Group 1 (only codes E5VxxASSx): R1234yf, R32, R452B,
R454A,R454B,R454C,R455A - Group 2:R22, R134a,R407C, R410A, R404A,R507A,R417A, R1234ze,R448A,
R449A, R450A, R513A, R407H, R427A, R452A, R407A, R407E, R407F, (only codes E5-6-7VATTxx4xx): R515B
Bipolar stator, low voltage
Phase current: 450 mA
Control frequency: 50 Hz
(up to 150 Hz for emergency closing)
Maximum operating pressure (PS): up to 45bar (653 psi) for E5V and E6V;
for E7V, 42 bar (609 psi) with UL certication, 45 bar (653 psi) with CE;
see table 1 to Group 1 of uids
Phase resistance (25 °C): 36 Ohm ± 10%
Index of protection: IP67 with E2VCAB*
Maximum operating ∆P (MOPD): 28 bars (406 psi) for E6V & E7V; 35 bars (508 psi) for E5V Step angle: 15° for E5V & E6V; 7,5° for E7V;
P.E.D. Fluid Gr. 1 and 2, category I Linear progress/step: 0.03 mm (0,001 inches)
UL/CSA certication (UL 429 and CSA C22.2 no.139-2010): UL le n° E3045579, cURus (A1) Connections: 4 wires (AWG 18/22)
Refrigerant temperature: -40T70°C (-40T158°F) Complete closing steps: 500
Room temperature: -30T70°C(-22T158°F) Control steps: 480
Contact CAREL for other operating conditions or alternative refrigerants.
压缩机
冷凝器
过热度检测
蒸发器
电子膨胀阀
EXV expansion valve
Evaporator
Condenser
Compressor
Superheating detection
注意:请用油将“O”型密封圈弄湿
Note: wet the ”O”ring with oil
白色/White
黄色/Yellow
棕色/Brown
绿色/Green
绿色/Green
白色/White
黄色/Yellow
棕色/Brown
+05C001365 - rel. 4.4 - 26.07.2023
CAREL保留不预先告知即修改产品的权利。/ CAREL reserves the right to modify the features of its products without prior notice.
CAREL INDUSTRIES HQs.
Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy)
Tel. (+39) 0499716611 – Fax (+39) 0499716600 – e-mail: carel@carel.com – www.carel.com
F
E
G
B C
A
H
ØDN
ØDN
I
2xL
I
2xL
ØM
F
E
G
B C
A
ØDN
ØDN
ØM
H
尺寸,单位尺寸,单位mm (inch) / Dimensions in mm (inch)
最大运行压力最大运行压力 PS / Maximum operating pressure PS
CAREL EV, EV, EV 阀的包装盒中包含了下列组件:
1. 1个套管组件(包括机械传动部件和控制杆等)
2. 1个带接头的阀体,用于和管路连接;
3. 1个树脂粘合的步进式电机,带接线柱用于连接;
4. 1个螺纹视液镜,带1个OR垫圈;
5. 1个OR垫圈用于阀体与套管之间的密封;
6. 1个螺帽。
The packaging of the CAREL E5V, E6V, E7V valve contains the following
components:
1. 1 cartridge with kinematic mechanism and movement (control rod);
2. 1 body with ttings to be welded to the circuit pipework;
3. 1 resin-bonded stepper motor with connector pins;
4. 1 threaded sight glass with 1 OR;
5. 1 OR for seal seat between body and cartridge;
6. 1 threaded cap.
包装盒内所含物件包装盒内所含物件 / Contents of the packaging
6
3
1
5
4
2
Type of valve DN A B C E F G H I L M
E5VxxASTxx 35mm
(1,38inch)
165mm
(6,50inch)
75mm
(2,95inch)
90mm
(3,54inch)
26mm
(1,02inch)
18mm
(0,71inch)
144,1mm
(5,67inch)
26mm
(1,02inch)
12mm
(0,47inch) M5 56mm
(2,20inch)
E5VxxASSxx 28mm
(1,10inch)
137mm
(5,39inch)
61mm
(2,40inch)
76mm
(2,99inch)
26mm
(1,02inch)
18mm
(0,71inch)
144,1mm
(5,67inch)
26mm
(1,02inch)
12mm
(0,47inch) M5 56mm
(2,20inch)
E6VxxASVxx 42mm
(1,65inch)
195mm
(7,68inch)
89mm
(3,50inch)
106mm
(4,17inch)
33,5mm
(1,32inch)
22,5mm
(0,89inch)
149,7mm
(5,89inch)
34mm
(1,34inch)
16mm
(0,63inch) M6 56mm
(2,20inch)
E6VxxASTxx 35mm
(1,38inch)
185mm
(7,28inch)
84mm
(3,30inch)
101mm
(3,98inch)
33,5mm
(1,32inch)
22,5mm
(0,89inch)
149,7mm
(5,89inch)
34mm
(1,34inch)
16mm
(0,63inch) M6 56mm
(2,20inch)
E6VxxAWVxx 41,28mm
(1,62inch)
196mm
(7,72inch)
90mm
(3,54inch)
106mm
(4,17inch)
33,5mm
(1,32inch)
22,5mm
(0,89inch)
149,7mm
(5,89inch)
34mm
(1,34inch)
16mm
(0,63inch) M6 56mm
(2,20inch)
E7VxxASZxx 54mm
(2,13inch)
217mm
(8,54inch)
100mm
(3,94inch)
117mm
(4,60inch)
33,5mm
(1,32inch)
22,5mm
(0,89inch)
152,8mm
(6,02inch)
42mm
(1,65inch)
16mm
(0,63inch) M6 64mm
(2,52inch)
E7VxxAWVxx 41,28mm
(1,62inch)
196mm
(7,72inch)
90mm
(3,54inch)
106mm
(4,17inch)
33,5mm
(1,32inch)
22,5mm
(0,89inch)
154,3mm
(6,07inch)
42mm
(1,65inch)
16mm
(0,63inch) M6 64mm
(2,52inch)
阀型号/
Type of valve Max PS Fluid Group Cat. PED 爆破压力 /
Brust pressure
E5VxxASSxx 45 bar (653 psi) 1 Art. 4, par. 3
>140 bar
(2030 psi)
2 Art. 4, par. 3
E5VxxASTxx
E6VxxAWVxx
E6VxxASVxx
E6VxxASTxx
31 bar (450 psi) 1 Ι
45 bar (653 psi) 2 Art. 4, par. 3 P
E7VxxAWVxx
31 bar (450 psi) 1 Ι
42 bar (609 psi) UL
45 bar (653 psi) CE 2 Art. 4, par. 3 P
E7VxxASZxx
20 bar (290 psi) 1
Ι
42 bar (609 psi) UL
45 bar (653 psi) CE 2 P
Tab. 1
A 款/ TYPE A B 款/ TYPE B
IMPORTANT WARNING
The CAREL product is a state-of-the-art product, whose operation is specied in the technical documentation supplied with the
product or can be downloaded, even prior to purchase, from the website www.carel.com.The customer (manufacturer, developer
or installer of the nal equipment) accepts all liability and risk relating to the conguration of the product in order to reach the
expected results in relation to the specic nal installation and/or equipment. Failure to complete such operations, which are
required/indicated in the user manual, may cause the nal product to malfunction; CAREL accepts no liability in such cases.The
customer must only use the product in the manner described in the documentation relating to the product.The liability of CAREL
in relation to its products is specied in the CAREL general contract conditions, available on the website www.CAREL.com and/
or by specic agreements with customers.
DISPOSAL OF THE PRODUCT
The appliance (or the product) must be disposed of separately in accordance with the local waste
disposal legislation in force.
Fig. 4
Fig. 5
Caractéristiques générales: Le détendeur électronique E5V, E6V, E7V est destinée à l’installation sur des circuits frigoriques comme détendeur
d’expansion pourleuide réfrigérant,enutilisant commesignalde régulationla surchauecalculée à l’aided’une sondedePressionetune deTempérat-
ure, situées toutes les deux à la sortie de l’évaporateur. Un sous-refroidissement adapté du uide en entrée est nécessaire pour éviter que la vanne ne
fonctionne en présence de gaz ash. Il est possible que le niveau de bruit produit par la vanne augmente lorsque la charge de uide frigorigène s’avère
insusanteouencas de fuitesimportantesde chargeen amontde cettedernière.Pourle pilotage desE5V, E6V, E7Von recommanded’utiliser les drivers
CAREL. Ne pas utiliser les détendeurs E5V, E6V, E7V en dehors des conditions opérationnelles reportées ci-après.
Positionnement: Le détendeur E5V, E6V, E7V est bidirectionnel. Toujours installer un ltre mécanique avant l’entrée du réfrigérant an de
préserver la abilité de la vanne. L’orientation dans l’espace est possible dans toutes les congurations, à l’exception de celle avec le stator dirigé vers
le bas (détendeur inversé) comme illustré en Fig. 1. En cas d’utilisation de vannes d’arrêt avant la vanne d’expansion, il faut congurer le circuit an
qu’il ne se produise pas de coup de bélier à proximité de la vanne. Il est essentiel que la vanne d’arrêt et la vanne d’expansion ne soient jamais fer-
mées en même temps, an d’éviter toute surpression dangereuse dans le circuit. La position conseillée pour le détendeur E5V, E6V, E7V est la même
que le détendeur thermostatique de type traditionnel c’est-à-dire en amont de l’évaporateur et de l’éventuel distributeur. Les capteurs de tem-
pérature et de pression (non fournis avec les E5V, E6V, E7V) doivent être positionnés immédiatement en aval de l’évaporateur en ayant soin que:
•le capteur de température soit installé avec de la pâte conductrice et soit bien isolé thermiquement de l’extérieur;
•les deux capteurs soient installés AVANT d’éventuels dispositifs qui altèrent la pression (par ex. vannes) et/ou la température (par ex. des échangeurs).
Soudure et manipulation: Les détendeurs E5V, E6V, E7V doivent être soudés au circuit par brasage des raccords en cuivre aux tuyaux de sortie
du condenseur (IN) et d’entrée de l’évaporateur (OUT). Suivre la procédure indiquée à la Fig. 2 en procédant comme indiqué ci-après:
1. Sortir le corps du détendeur de l’emballage.
2. Enrouler le corps du détendeur dans un chion mouillé, et eectuer la soudure sans la surchauer en orientant la amme vers l’extrémité des
raccords comme à la Fig. 2.1 (pour un meilleur brasage sans altérer l’étanchéité des zones de soudure entre le corps et les raccords utiliser un
alliage à une température de fusion inférieure à 650 °C ou avec une teneur en argent supérieure de 25%).
3. Lorsque la vanne est froide, visser le voyant de ux sur la corps de la vanne à l‘intérieur du logement leté prévu avec une clé à fourche 27 mm
en vériant la présence et l‘intégrité du joint torique (OR2081 – diamètre interne 20,35 mm - épaisseur 1,78 mm) qui garantit son étanchéité.
Serrer l’indicateur jusqu’à atteindre le n de course mécanique du let (Fig. 2.2) avec un couple de 30-35 Nm. Attention! Pour garantir une
meilleure étanchéité de l’ensemble, nous conseillons d’utiliser des O Ring en Néoprène o HNBR (avec uniquement refroidissement
R515B). Des matériaux diérents peuvent compromettre l‘utilisation correcte de l‘ensemble.
4. s’il n’était pas encore assemblé, utiliser l’O-ring présent dans l’emballage (ORM 0200-20 pour E5V, OR3112 pour E5V, OR3112 pour E6V et
OR3137 pour E7V) pour l’insérer avec les doigts dans le logement prévu sur la bague de la cartouche.Vérier l’intégrité, propreté et la position
correcte de celui-ci sur le fond du logement d’étanchéité (Fig. 2.2).
5. Visser la cartouche en acier au corps du détendeur dans son emplacement leté spécial avec une clé à fourche (pour la dimension, voir g. 4)
en vériant l’insertion correcte du joint «O’ring», qui garantit son étanchéité. Serrer la cartouche en situant la bague en butée sur le corps vanne
avec un couple de serrage conseillé de 30-35 Nm pour E5V et E6V ou de 35-40 pour E7V (Fig. 2.3).
6. Attent.! Si la tige letée sort complètement de l’emplacement de travail de la cartouche, eectuer l’opération suivante:
•Visser la tige sur la cartouche sans que le moteur ne soit inséré – faire pivoter jusqu’à ce qu’on entende un petit déclic (ceci
indique que le cadre anti-rotation est revenu dans l’axe).
•Insérer le moteur sur la cartouche (point 6-7-8) et le brancher au driver CAREL selon les instr. reportées ci-dessous (branchements électr.).
•Mettre le Driver en fonctionnement manuel et congurer un nombre de pas égal à 480 pas (ouverture complète); faire démar-
rer la séquence de pas, la tige se positionnera à l’intérieur du guidage anti-rotation pour pouvoir être installée correctement.
7. Contrôler quele statorrouge soit inséré jusqu’à la butéede la cartouche, en vissant complètement l’écrou noirjusqu’à déformer la couronnecirculaire
en caoutchouc du stator (couple de serrage 0,5 Nm). (Fig. 2 D).
8. Raccorder le connecteur déjà câblé au moteur pas à pas dans le logement correspondant et serrer la vis avec un couple de 0,5Nm en suivant les
indications de la Fig. 3. Connecter ensuite l’extrémité quadripolaire du câble aux bornes correspondantes du Driver CAREL EVD*** ou du régulateur
homologué CAREL et congurer les paramètres selon la valeur reprise au tableau ci-dessous.
n° Model Step min Step max step close Step/s speed mA pk mA hold % duty
0 CAREL EXV 50 480 500 50 450 100 30
Les contrôleurs Carel pour détendeur électronique prévoient l’augmentation du cycle de fonctionnement de 30% à 100% en phase
de fermeture dans le but de diminuer les temps d’arrêt; pour accélérer davantage cette phase, il est possible de piloter la vanne à
une fréquence maximale de 150 pas/sec.Pour de plus amples informations sur les paramètres à congurer dans le driver, se référer
au mode d’emploi de contrôle (EVD4).
Ne pas exercer de torsions ou de déformations sur le détendeur ou sur les tubes de branchement.
Ne pas frapper le détendeur avec un marteau ou d’autres objets semblables.
Ne pas utiliser de pinces ou d’autres instruments qui pourraient déformer la structure externe ou endommager les organes internes.
N’utilisez pas de clé à molette pour installer le lunette de vue d’avertissement, car vous risquez d’endommager le lunette de vue.
Ne jamais orienter la amme vers le détendeur.
Ne pas approcher d’aimants ou de champs magnétiques sur le détendeur.
Ne pas eectuer l’installation ou ne pas employer en cas de:
•déformation ou endommagement de la structure externe;
•fort impact dû par exemple à une chute;
•endommagement de la partie électrique (stator, porte contacts, connecteur,...).
CAREL ne garantit pas le fonctionnement du détendeur en cas de déformation de la structure externe ou d’endommagement des
parties électriques. ATTENTION: La présence de particules dues à des saletés pourrait causer des dysfonctionnements de la vanne.
•Après l’installation, il faut vérier l’étanchéité sous pression de l’assemblage.
•Ne pas enlever l’obturateur de la vanne avant d’avoir assemblé la cartouche sur le corps, ceci pourrait provoquer sa sortie du loge-
ment et un assemblage incorrect sur le corps.
•La vanne n’est pas dotée de dispositifs de limitation de la pression, l’utilisateur doit, donc, prévoir un système indépendant de
sécurité contre les surpressions.
•Uneutilisationen dehorsdescaractéristiquespeutentraînerlapertedevaliditédesdéclarationsdeconformitéauxquelleslavanneest soumise.
•Ne pas soumettre à des déformations, coups, ammes ou liquides corrosifs pendant l’utilisation sous pression.
•Ne pas désassemble la vanne quand elle est en fonctionnement.
•Vérier l’absence de uide sous pression avant de procéder à toute intervention de maintenance et de démontage.
Connections électriques: Relier uniquement un connecteur moulé IP67 (E2VCAB0***) dont la conguration est 1Vert, 2 jaune, 3 Marron,
4 Blanc. Ensuite, relier les quatre phases moteur à votre dispositif driver de sorte que la phase n° 1 de la vanne corresponde à la borne n° 1 du
driver et ainsi de suite. (!) Attention: la phase n° 4 est indiquée sur le stator vanne par le symbole de terre. Un connecteur moulé et blindé est di-
sponible en option (E2VCABS***) pour toutes les applications ayant des interférences électromagnétiques particulières, en référence à la norme
en vigueur 89/336/CEE et à ses modi cations ultérieures. Il faut éviter d’utiliser des connecteurs sur câble standard DIN 43650 car ces derniers ne
permettent pas de garantir les performances optimales du produit.
Spécications opérationnelles CAREL E5V, E6V, E7V Stator CAREL E5V, E6V, E7V
Compatible avec les réfrigérants: Grouper 1 (seuls les codes E5VxxASSx): R1234yf, R32, R452B,
R454A, R454B, R454C, R455A - Grouper 2: R22, R134a, R407C, R410A, R404A, R507A, R417A,
R1234ze, R448A, R449A, R450A, R513A, R407H, R427A, R452A, R407A, R407E, R407F, (seuls
les codes E5-6-7VATTxx4xx): R515B
Stator bipolaire en basse tension:
(2 phases - 24 expansions polaires)
Courant de phase: 450 mA
Fréquence de pilotage: 50 Hz
Pression maximale de travail (PS): jusqu’à 45bar (653 psi) pour E5V et E6V; pour E7V, 42 bar
(609 psi) avec certication UL, 45 bar (653 psi) avec CE; voir le tableau 1 du groupe 1 uides
Résistance de phase (25 °C): 36 Ohm ± 10%
Index de protection: IP67 avec E2VCAB*
∆P maximale de travail (MOPD): 28 bar (406 psi) pour E6V et E7V; 35 bar (508 psi) pour E5V Angle de pas: 15° pour E5V et E6V;
7,5° pour E7V;
P.E.D.: Fluid Gr. 1 et 2, category I Avancement linéaire/pas: 0,03 mm
UL/CSA certication (UL 429 et CSA C22.2 n.139-2010): UL le n° E3045579, cURus (A1) Branchements: 4 ls (AWG 18/22)
Température réfrigérante: -40T70°C (-40T158°F) Pas de fermeture complète: 500
Température ambiante: -30T70°C(-22T158°F) Pas de réglage: 480
Contacter CAREL pour des conditions opérationnelles diverses ou réfrigérants diérents.
Características generales: La válvula electrónica E5V, E6V, E7V está destinada a la instalación en circuitos frigorícos como dispositivo de
expansión para el uido refrigerante utilizando como señal de regulación el recalentamiento calculado por medio de una sonda de Presión y una
de Temperatura colocadas ambas a la salida del evaporador. Es necesario un subenfriamiento adecuado del uido a la entrada para evitar que la
válvula trabaje en presencia de burbujas de gas. Es posible que la válvula aumente su nivel de ruidosi la carga de refrigerante resultase insuciente
o se produjeran pérdidas de carga relevantes aguas arriba de la misma. Para el control de las E5V, E6V, E7V se recomienda el uso de instrumentos
CAREL. No utilizar las válvulas E5V, E6V, E7V fuera de las condiciones operativas indicadas a continuación.
Posicionamiento: Las válvulas E5V, E6V, E7V están bidirecionales. Instalar siempre un ltro mecánico antes de la entrada del refrigerante
para garantizar la abilidad de la válvula. La orientación espacial es posible en cada conguración excepto con el estátor vuelto hacia abajo
(válvula invertida) como se muestra en la Fig. 1. En caso de utilizar válvulas de corte antes de la válvula de expansión, es necesario congurar
el circuito para que no se produzcan golpes de ariete en las proximidades de la válvula. Es fundamental que la válvula de corte y la válvula de
expansión no estén nunca cerradas simultáneamente, para evitar sobrepresiones peligrosas en el circuito.La posición aconsejada de la válvula E5V,
E6V, E7V es la misma que la de la válvula termostática de tipo tradicional, es decir, aguas arriba del evaporador y del eventual distribuidor. Los
sensores de temperatura y presión (no suministrados con las E5V, E6V, E7V) deben ser posicionados inmediatamente aguas abajo del evaporador
y teniendo especial cuidado en que:
•el sensor de temp. sea instalado con pasta conductora y asilado térmicamente del exterior de forma adecuada;
•ambos sensores sean instalados ANTES de eventuales dispositivos que alteren la presión (ej. válvulas) y/o temperatura (ej. intercambiadores).
Soldadura y manipulación: Las válvulas E5V, E6V, E7V deben ser unidos al circuito mediante la soldadura de los racores de cobre a los tubos de salida
del condensador (IN) y de entrada al evaporador (OUT). Seguir la sucesión indicada en la Fig. 2 procediendo de esta forma:
1. Sacar del embalaje el cuerpo de la válvula.
2. Enrollar un trapo mojado en el cuerpo de la válvula y proceder a la soldadura sin recalentarla orientando la llama hacia el extremo de los
racores, como en la Fig. 2.1 (para una mejor soldadura sin alterar la estanqueidad de la zona de soldadura entre cuerpo y racores, utilizar una
aleación con temperatura de fusión inferior a 650 °C o con contenido de plata superior al 25 %).
3. Con la válvula fría, enroscar en el cuerpo de la válvula la mirilla de caudal en el interior del alojamiento roscado apropiado con una llave ja
de 27 mm vericando la presencia y la integridad de la junta tórica (OR2081 - diámetro interior 20,35 mm - espesor 1,78 mm) que garantiza
la estanqueidad hermética. Cerrar la mirilla hasta alcanzar el tope mecánico de la rosca (Fig. 2.2) con un par de 30-35 Nm. ¡Atención! Para
garantizar una estanqueidad de la junta se aconseja el uso de juntas tóricas de neopreno o HNBR (solo con refrigerante R515B).
Diferentes materiales pueden comprometer el uso correcto del conjunto.
4. En el caso de que no esté ya montada, inserte la junta tórica que viene en el paquete (ORM 0200-20 para E5V, OR3112 para E5V, OR3112 para
E6V y OR3137 para E7V) en la apertura correspondiente haciendo presión con el dedo. Vericar su integridad, limpieza y correcto posiciona-
miento en la parte inferior del asiento de estanqueidad (Fig. 2.2).
5. Enroscar en el cuerpo de la válvula el cartucho de acero en el alojamiento roscado correspondiente con una llave Allen (para la medida, vea la g.
4) vericando que se inserta correctamente la junta tórica en la cavidad que garantiza la estanqueidad hermética. Apretar el cartucho llevando
la abrazadera en batida en el cuerpo de la válvula con un par de apriete recomendado de 30-35 Nm para E5V y E6V ó 35-40 para E7V (Fig. 2.3).
6. ¡Atención! Si la varilla roscada se sale completamente del cartucho, proceder como se indica a continuación:
•Enroscar la varilla en el cartucho sin el motor insertado - girar hasta que se oiga un pequeño chasquido (lo que indica que el
dispositivo antirotación está de vuelta en el eje).
•Insertar el motor en el cartucho (punto 6-7-8) y conectarlo al driver CAREL siguiendo las instrucciones indicadas más abajo
(conexiones eléctricas).
•Poner el Driver en funcionamiento manual y ajustar un número de pasos igual a 480 pasos (apertura completa); realizar la
secuencia de pasos, la varilla se posicionará en el interior de la guía antirotación para poder ser correctamente instalada.
7. Controlar que el estator rojo esté insertado a tope en el cartucho enroscando el dado negro hasta su apriete completo, hasta deformar la corona
circular de goma del estator (par de apriete 0,5 Nm). (Fig. 2 D)
8. Conectar el conector ya cableado al motor paso a paso en el alojamiento correspondiente y apretar el tornillo con un par de 0,5 Nm siguiendo las
indicaciones de la Fig. 3. Conectar en estepunto el extremo cuadripolar del cable en los terminales correspondientesdel Driver CAREL EVD***, odel
controlador homologado por CAREL correspondiente, y congurar los parámetros según el conjunto mostrado en la tabla siguiente.
n° Model Step min Step max step close Step/s speed mA pk mA hold % duty
0 CAREL EXV 50 480 500 50 450 100 30
Los controladores Carel para válvula electrónica prevén el incremento del duty cycle del 30% al 100% en fase de cierre con el n de disminuir
los tiempos de parada; para acelerar posteriormente esta fase es posible controlar la válvula a una frecuencia máx. de 150 pasos/seg. Para más
información sobre los parámetros a ajustar en el driver, consultar el manual del controlador (EVD4).
No realizar torsiones o deformaciones en la válvula o en los tubos de conexión.
No golpear la válvula con martillos u otros objetos.
No utilizar pinzas u otros instrumentos que puedan deformar la estructura externa o dañar los órganos internos.
No utilice una llave ajustable de extremo abierto para instalar la luz de advertencia, ya que corre el riesgo de dañar la luz de advertencia.
No orientar nunca la llama hacia la válvula.
No acercar la válvula a imanes, calamitas o campos magnéticos.
No proceder a la instalación o al uso en caso de:
•deformación o dañado de la estructura externa;
•fuerte impacto debido, por ejemplo, a caidas;
•dañado de la parte eléctrica (bobina, portacontactos, conector,...).
CAREL no garantiza el funcionamiento de la válvula en caso de deformación de la estructura externa o daños de las partes eléctricas.
ATENCIÓN: la presencia de partículas debidas a suciedad podrían causar malos funcionamientos de la válvula.
•Una vez realizada la instalación se debe comprobar la hermeticidad a la presión de montaje.
•No mover el obturador de la válvula antes de haber montado el cartucho en el cuerpo, al hacerlo se podría salir de su lugar y que el
montaje en el cuerpo fuera incorrecto.
•La válvula no está equipada con dispositivos de limitación de presión, por lo que el usuario debe prever un sistema independiente
de seguridad contra sobrepresiones.
•Un uso que no esté dentro de las especicaciones puede producir la pérdida de validez de las declaraciones de conformidad a las
que está sometida la válvula.
•No someter a deformaciones, choques, llamas o líquidos corrosivos durante su uso bajo presión.
•No desmontar la válvula cuando esté en funcionamiento.
•Comprobar la ausencia de uido a presión antes de realizar trabajos de mantenimiento y desmontaje.
Conexiones eléctricas: Conectar exclusivamente un conector estampado IP67 (E2VCAB0***) cuyo esquema de colores es 1Verde, 2 Amarillo,
3 Marrón, 4 Blanco. A continuación conectar las cuatro fases del motor a su dispositivo driver de forma que la fase n°1 de la válvula se corresponda
con el terminal n°1 del driver y así sucesivamente. (!) Atención: la fase n°4 está indicada en el estator de la válvula con el símbolo de tierra.
Hay disponible un conector estampado apantallado opcional (E2VCABS***) para aplicaciones con perturbaciones electromagnéticas particulares,
en lo que respecta a la normativa vigente 89/336/CEE y modi caciones sucesivas. El uso de conectores para cablear estándar DIN 43650 debe ser
evitado ya que no es su ciente para garantizar las prestaciones óptimas del producto.
Especicaciones operativas CAREL E5V, E6V, E7V Bobina CAREL E5V, E6V, E7V
Compatible con los refrigerantes: Grupo 1 (solo codigos E5VxxASSx): R1234yf, R32, R452B,
R454A, R454B, R454C, R455A - Gruppe 2: R22, R134a, R407C, R410A, R404A, R507A,
R417A, R1234ze, R448A, R449A, R450A, R513A, R407H, R427A, R452A, R407A, R407E,
R407F, (solo codigos E5-6-7VATTxx4xx): R515B
Bobina bipolar de baja tensión
Corriente de fase: 450 mA
Frecuencia de control: 50 Hz (hasta 150 Hz en el
caso de cierre de emergencia)
Presión Máx. deTrabajo (PS): hasta 45 bar (653 psi) por E5V y E6V; por E7V, 42 bar (609 psi)
con certicación UL, 45 bar (653 psi) con CE; ver tabla 1 para el Grupo 1 uidos
Resistencia de fase (25 °C): 36 Ohm ± 10%
Indice de protección: IP67 con E2VCAB*
Angulo de paso: 15° por E5V y E6V; 7,5° por E7V;
Máxima ∆P de trabajo (MOPD): 28 bar (406 psi) para E6V y E7V;
35 bar (508 psi) para E5V Avance lineal/paso: 0,03 mm (0,001 inches)
P.E.D.: Fluid Gr. 1 y 2, category I Conexiones: 4 hilos (AWG 18/22)
UL/CSA certication (UL 429 y CSA C22.2 no.139-2010): UL le n° E3045579, cURus (A1) Pasos para cierre completo: 500
Temperatura del refrigerante: -40T70°C (-40T158°F) Pasos de regulación: 480
Temperatura ambiente: -30T70°C(-22T158°F)
Contactar con CAREL para condiciones operativas distintas o refrigerantes alternativos.
Allgemeine Beschreibung: Das elektronische E5V, E6V, E7V-Ventil wird in Kältekreisläufen als Kältemittelexpansionsvorrichtung installiert
und verwendet als Regelsignal die von einem Druck- und Temperaturfühler am Verdampferauslass berechnete Überhitzung. Das Kältemittel im
Einlass muss entsprechend unterkühlt werden, damit dasVentil beiVorhandensein von Flash-Gas nicht arbeitet. Bei unzureichender Kältemittell-
adung oder bei erheblichen Druckverlusten vor demVentil könnte sich die Geräuschentwicklung desVentils erhöhen. Für die Ansteuerung von E5V,
E6V, E7V-Ventilen sollten nur CAREL-Geräte eingesetzt werden. Für die E5V, E6V, E7V-Ventile sind die unten spezizierten Betriebsbedin-
gungen unbedingt einzuhalten.
Positionierung: Das E5V, E6V, E7V-Ventil arbeitet bidirektional. Vor dem Kältemitteleinlass muss immer ein mechanischer Filter in-
stalliert werden um die Zuverlässigkeit des Ventils zu gewährleisten. Das Ventil kann räumlich beliebig ausgerichtet werden, außer mit
nach unten gerichtetem Stator (umgekehrtesVentil), wie in Fig. 1 dargestellt. Sind vor dem Expansionsventil Absperrventile installiert, muss der
Kreislauf so konguriert werden, dass keineWidderstöße inVentilnähe auftreten. Das Absperrventil und das Expansionsventil dürfen nie gleich-
zeitig geschlossen sein, um gefährliche Überdrücke im Kreislauf zu vermeiden. Die empfohlene Position für das E5V, E6V, E7V-Ventil ist jene eines
traditionellenThermostatventils, d. h. oberhalb desVerdampfers und eines eventuellenVerteilers. DieTemperatur- und Druckfühler (nicht im E5V,
E6V, E7V-Lieferumfang enthalten) müssen unmittelbar unterhalb desVerdampfers positioniert werden; dabei:
•ist der Temperaturfühler mit Leitmasse und angemessener thermischer Außenisolierung zu installieren;
•müssen beide FühlerVOR eventuellen druck- und/oder temperaturverändernden Aktoren (wieVentile bzw.Wärmetauscher) installiert werden.
Lötung und Installation: Die E5V, E6V, E7V-Ventile müssen am Kreislauf durchVerlötung der Kupferanschlüsse mit den Verüssigerauslass-
(IN) undVerdampfereinlassleitungen (OUT) befestigt werden. Für dieVerlötung siehe das in Fig. 2 beschriebeneVerfahren:
1. DenVentilkörper aus derVerpackung nehmen.
2. Ein feuchtesTuch um den Ventilkörper wickeln und die Anschlüsse löten, ohne dasVentil zu überhitzen; die Flamme auf die Anschlussenden
richten (siehe Fig. 2.1); für eine bessereVerlötung ohne Beeinträchtigung der Lötstellen zwischen Körper und Anschlüssen eine Legierung mit
Schmelztemperaturen unter 650 °C oder mit Silbergehalt über 25% verwenden.
3. Bei abgekühltem Ventil das Fluss-Schauglas in die Gewindeaussparung desVentilkörpers mit einem 27-mm-Gabelschlüssel verschrauben und
dasVorhandensein und die Unversehrtheit des O-Rings überprüfen (OR2081 - Innendurchmesser 20,35 mm - Dicke 1,78 mm). Das Fluss-Schau-
glas bis zum Gewindeendanschlag (Fig. 2.2) mit einem Drehmoment von 30-35 Nm verschrauben. Achtung! Für eine bessere Abdichtung
sollteder mit einem dünnen Öllm geschmierteNeoprenoder o HNBR -O-Ring (nur mit Kältemittel R515B) verwendet werden.Unter-
schiedliche Materialien können die korrekteVerwendung der Baugruppe beeinträchtigen.
4. Sollte kein O-Ring montiert sein, den im Lieferumfang enthaltenen O-Ring (ORM 0200-20 für E5V, OR3112 für E5V, OR3112 für E6V und OR3137
für E7V) in die Aussparung des Einsatzes drücken und ihn auf seine Unversehrtheit, auf seinen sauberen Zustand und die korrekte Position und
Anhaftung am Dichtungsboden überprüfen (Fig. 2.2).
5. Den Stahleinsatz in der speziellen Gewindeaussparung desVentilkörpers mit einem Gabelschlüssel (für die Größe siehe Fig. 4) verschrauben; über-
prüfen, dass der O-Ring, der die hermetische Dichtigkeit garantiert, befestigt ist. Den Einsatz amVentilkörper mit einem Drehmoment von 30-35
Nm für E5V und E6V oder 35-40 für E7V festschrauben (Fig. 2.3).
6. Achtung! Sollte der Gewindeschaft völlig aus dem Einsatz heraustreten, wie folgt vorgehen:
•Den Schaft am Einsatz ohne Motor verschrauben – drehen, bis er einklickt (was bedeutet, dass dieVerdrehsicherung eingestellt ist).
•Den Motor in den Einsatz einfügen (Punkt 6-7-8) und ihn wie unten beschrieben an den CAREL-Treiber anschließen (Elektroanschlüsse).
•Den Treiber auf manuellen Betrieb setzen und auf 480 Stufen einstellen (vollständige Önung); die Stufenabfolge starten; der
Schaft positioniert sich für eine korrekte Installation in der Führung derVerdrehsicherung.
7. Überprüfen, dass der rote Stator bis zum Endanschlag in denVentileinsatz eingefügt ist und die schwarze Mutter so fest verschrauben, bis der
Gummiring des Stators leicht verbogen ist (Drehmoment 0,5 Nm). (Fig. 2 D)
8. Den vorverdrahteten Steckverbinder in den Schrittmotor einfügen und die Schraube nach den Anleitungen der Fig. 3 mit rund 0,5 Nm Dreh-
moment festschrauben. DasVierleiterkabelende an die entsprechenden Klemmen des CAREL-Treibers EVD*** oder an eine andere zugelasse-
ne CAREL-Steuerung anschließen und die Parameter gemäß Parameter-Set der nachstehendenTabelle einstellen
n° Model Step min Step max step close Step/s speed mA pk mA hold % duty
0 CAREL EXV 50 480 500 50 450 100 30
Die Carel-Steuerungen für das elektronische Ventil sehen die Erhöhung des Duty Cycle von 30% auf 100% in der Schließungsphase vor, um die
Stoppzeiten zu vermindern; für eine zusätzliche Beschleunigung dieser Phase kann dasVentil auf einer max. Frequenz von 150 Stufen/Sek. gesteu-
ert werden. Für weitere Informationen über die imTreiber einzustellenden Parameter siehe das EVD4-Handbuch.
Das Ventil oder die Anschlussleitungen weder biegen noch verformen.
Das Ventil nicht mit Hammern oder anderemWerkzeug bearbeiten.
Keine Zangen oder anderesWerkzeug verwenden, welche die Außen- oder Innenstruktur verformen oder beschädigen könnten.
Benutzen Sie zum Einbau der Schauglas keinen verstellbaren Gabelschlüssel, da sonst die Gefahr besteht, dass die Schaugla beschäd-
igt wird.
De Flamme nie direkt auf dasVentil richten.
Das Ventil nicht an Magnete oder Magnetfelder annähern.
Das Ventil in den folgenden Fällen weder installieren noch verwenden:
•bei Verformung oder Beschädigung der Außenstruktur;
•bei starken Erschütterungen, beispielsweise durch Herunterfallen;
•bei Beschädigung der elektrischen Bauteile (Stator, Kontakthalter, Steckverbinder...).
CAREL garantiert die Funktionstüchtigkeit desVentils im Fall einerVerformung der Außenstruktur oder Beschädigung der elektrischen
Bauteile nicht. ACHTUNG: Vorhandene Schmutzteilchen könnten Funktionsstörungen amVentil hervorrufen.
•Nach der Installation die Druckfestigkeit der montierten Teile überprüfen.
•Den Ventilverschluss vor der Montage des Einsatzes auf demVentilkörper nicht bewegen, da er aus seinem Sitz austreten und nicht
korrekt montiert werden könnte.
•Das Ventil besitzt keine Überdrucksicherung; der Benutzer hat demnach für ein unabhängiges Überdrucksicherungssystem zu sorgen.
•Eine nicht den Angaben entsprechendeVerwendung würde die Gültigkeit der Konformitätserklärung desVentils beeinträchtigen.
•Das Ventil unter Druck keinenVerformungen, Stößen, Flammen oder ätzenden Flüssigkeiten aussetzen.
•Da Ventil nicht auseinandernehmen, solange es in Betrieb ist.
•Vor derWartung oder dem Ausbau desVentils überprüfen,dass kein Kältemittel unter Druck vorhanden ist.
Elektroanschlüsse: Es darf ausschließlich ein Steckverbinder für Extrembedingungen IP67 (E2VCAB0***) angeschlossen werden: 1 Grün, 2
Gelb, 3 Braun, 4Weiß. Anschließend die vier Motorphasen an denTreiber so anschließen, dass die Phase 1 desVentils der Klemme 1 desTreibers
entspricht und so weiter. (!) Achtung: Die Phase 4 ist auf dem Ventilstator mit dem Erdsymbol gekennzeichnet. Für Anwendungen mit besonderen
elektromagnetischen Störungen ist ein optionaler abgeschirmter Steckverbinder für Extrembedingungen (E2VCABS***) gemäß 89/336/EWG in
geltender Fassung erhältlich. Die Verwendung von zu verdrahtenden Steckern mit Standard DIN 43650 muss vermieden werden: Sie garantieren
keine optimale Produktperformance.
Betriebsspezikationen für CAREL E5V, E6V, E7V CAREL E5V, E6V, E7V-Stator
Kompatibel mit den Kältemitteln: Gruppe 1 (nur codes E5VxxASSx): R1234yf, R32, R452B,
R454A, R454B, R454C, R455A - Gruppe 2: R22, R134a, R407C, R410A, R404A, R507A, R417A,
R1234ze, R448A, R449A, R450A, R513A, R407H, R427A, R452A, R407A, R407E, R407F, (nur
codes E5-6-7VATTxx4xx): R515B
Bipolarer Stator mit Niederspannung
Phasenstrom: 450 mA
Steuerfrequenz: 50 Hz (bis zu 150 Hz
im Fall der Notschließung)
Max. Betriebsdruck (PS): bis zu 45bar (653 psi) für E5V und E6V; für E7V, 42 bar (609 psi)
mit UL-Zertizierung, 45 bar (653 psi) mit CE; sieheTab. 1 zur Gruppe 1 Flüssigkeiten
Phasenwiderstand: (25 °C) 36 Ohm ± 10%
Schutzart: IP67 mit E2VCAB*
Schrittwinkel: 15° für E5V und E6V; 7,5° für E7V;
Max. Betriebs-∆P (MOPD): 28 bar (406 psi) für E6V und E7V; 35 bar (508 psi) für E5V LinearerVorschub/Schritt: 0,03 mm (0,001 inches)
P.E.D.: Fluid Gr. 1 und 2, category I Anschlüsse: 4 Drähte (AWG 18/22)
UL/CSA certication (UL 429 und CSA C22.2 no.139-2010): UL le n° E3045579, cURus (A1) Stufen für vollständige Schließung: 500
Kältemitteltemperatur: -40T70°C (-40T158°F) Regelstufen: 480
Raumtemperatur: -30T70°C(-22T158°F)
Für andere Betriebsbedingungen oder alternative Kältemittel CAREL kontaktieren.

This manual suits for next models

2

Other Carel Control Unit manuals

Carel pGD Touch Series User manual

Carel

Carel pGD Touch Series User manual

Carel FLSTDMFC0A User manual

Carel

Carel FLSTDMFC0A User manual

Carel E2V-U User manual

Carel

Carel E2V-U User manual

Carel PlantWatchPRO Instruction Manual

Carel

Carel PlantWatchPRO Instruction Manual

Carel UltraCella User manual

Carel

Carel UltraCella User manual

Carel PCOUMID200 User manual

Carel

Carel PCOUMID200 User manual

Carel E3V Series User manual

Carel

Carel E3V Series User manual

Carel ir33 DIN User manual

Carel

Carel ir33 DIN User manual

Carel uC2SE User manual

Carel

Carel uC2SE User manual

Carel E3V-C Series User manual

Carel

Carel E3V-C Series User manual

Carel E2V User manual

Carel

Carel E2V User manual

Carel MCH200TSV0 User manual

Carel

Carel MCH200TSV0 User manual

Carel EVD ice User manual

Carel

Carel EVD ice User manual

Carel WM00E-00 Series User manual

Carel

Carel WM00E-00 Series User manual

Carel E4V Series User manual

Carel

Carel E4V Series User manual

Carel E2V-C User manual

Carel

Carel E2V-C User manual

Carel Heosbox User manual

Carel

Carel Heosbox User manual

Carel EVD0000UC0 User manual

Carel

Carel EVD0000UC0 User manual

Carel E2V S0 Series User manual

Carel

Carel E2V S0 Series User manual

Carel PlantWatchPRO User manual

Carel

Carel PlantWatchPRO User manual

Carel Ultracap User manual

Carel

Carel Ultracap User manual

Carel PCOS00KX Series User manual

Carel

Carel PCOS00KX Series User manual

Carel UltraCella Quick start guide

Carel

Carel UltraCella Quick start guide

Carel PlantWatch User manual

Carel

Carel PlantWatch User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Agilent Technologies E2259A User's manual and programming guide

Agilent Technologies

Agilent Technologies E2259A User's manual and programming guide

Tyco BFV-N manual

Tyco

Tyco BFV-N manual

Beckhoff CX2500-0061 manual

Beckhoff

Beckhoff CX2500-0061 manual

Gemu 605 Installation, Operating and Maintenance Instruction

Gemu

Gemu 605 Installation, Operating and Maintenance Instruction

YOKOGAWA WE7231 user manual

YOKOGAWA

YOKOGAWA WE7231 user manual

Vaillant FM5 installation instructions

Vaillant

Vaillant FM5 installation instructions

Xycom XVME-675 manual

Xycom

Xycom XVME-675 manual

Accutrol AccuValve AVT3000 Installation & operation manual

Accutrol

Accutrol AccuValve AVT3000 Installation & operation manual

GESTRA ZK 213 Original Installation Instructions

GESTRA

GESTRA ZK 213 Original Installation Instructions

ELCA Amaltea 2 manual

ELCA

ELCA Amaltea 2 manual

Yale Z-Wave Plus installation guide

Yale

Yale Z-Wave Plus installation guide

Audiophonics Up2Stream WA31 user manual

Audiophonics

Audiophonics Up2Stream WA31 user manual

AMX RDM-HDC Wiring diagrams

AMX

AMX RDM-HDC Wiring diagrams

Rheodyne 7010 operating instructions

Rheodyne

Rheodyne 7010 operating instructions

Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R Series user manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R Series user manual

GNE Honeybee350 Installation & user manual

GNE

GNE Honeybee350 Installation & user manual

Watts LFM513-14 Series Operation and maintenance manual

Watts

Watts LFM513-14 Series Operation and maintenance manual

Grundfos CU 3 2 Series Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos CU 3 2 Series Installation and operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.