Cavist 28 User manual

CAVIST.
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruachsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Usuario
Manuale d’uso
28
CAVIST28
Cave à vin - 28 bouteilles
Wine cellar - 28 bottles
Weinkeller - 28 Flaschen
Wijnkelder - 28 essen
Cantina - 28 bottiglie
Bodega - 28 botellas

ENGLISH
I. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
– Farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– Bed and breakfast type environments;
– Catering and similar non-retail applications
● After removing the wine cooler from the package, make
sure it is in good condition. In case of doubt, do not use
it and contact an authorized service center.
● Plastic bags, nails, etc. Should be kept out of the reach of
children, read the operation manual carefully and check
that the rating data on the rating nameplate corresponds
to your power supply.
● This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall

not be made by children without supervision.
● Keep the mains cord out of the reach of children. Do not
let the mains cord hang over the edge of the table or
worktop on which the appliance stands.
● Before cleaning the wine cooler, make sure it is
unplugged. Never clean the unit with an acid preparation,
medical, dilution, gasoline, oil or any other kind of
chemical substance that could damage the wine cooler.
● Do not use the appliance if the plug, the mains cord or
the appliance itself is damaged. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
● Repair should only be made by authorized service
centers.
● Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
● This appliance may be used by children of at least
8 years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance should not be carried out by
children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.

● Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
● The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
● Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of transfer of your device
● Caution
1. To reduce the risk of fire, replace only with same type
fuse.
2. Free standing installation only.
3. Do not use extension cords.
4. Danger: Risk of child entrapment. Before throwing
away your old wine cooler, you should take off the door,
and leave the shelves in place so that children may not
easily climb inside.

II. TECHNICAL DATA
Volume (liter)
70L
Material
Case
Iron
Door
Glass
Unit Dimension (W×D×H)(mm)
450*525*725
Packaging Dimension (W×D×H)(mm)
495*570*760
Net Weight (Kg)
20.3
Gross Weight (Kg)
23.3
Fitting ambient temperature range of working
<30℃
Temperature Range
11℃—18℃
Rated Voltage
220-240VAC
Rated Frequency
50Hz
Input power
70W
III. ILLUSTRATED STRUCTURE
1. Light
2. Fan Mask
3. Shelf
4. Foot
5. Ream cover
6. Magnetic Seal
7. Door

IV. OPERATION OF WINE COOLER
Your wine cooler has an electric temperature control on the front of the unit. You may program
of your wine cooler at any setting you desire. The temperature range varies from 11 to 18
degrees. When initially turned on, the display will show the ambient temperature and then the
internal cabinet temperature. The zone temperature may have a difference of 3℃(5℉) from
setting depending on loading and ambient conditions. It is recommended you install the wine
cooler in a place where the ambient temperature is between 23º-26ºC/72º-78ºF. If the ambient
temperature is outside this range, the performance of the unit may be affected. Placing your unit
in extreme cold or hot conditions may cause interior temperatures fluctuation.
Recommended temperatures for chilling wine:
Red wines: 14-18°C/57-65°F
White wines: 9-14°C/49-58°F
Rosé wines: 10-11°C/51-53°F
ELECTRONIC CONTROL
You can display the temperature in either Fahrenheit or Celsius by pressing the °F/°C button.
You may change the temperature as you wish by pressing the UP or DOWN buttons on the
control panel. The set temperature will increase by 1ºF or 1ºC for each depression of the UP
button. The temperature will decrease by 1ºF or 1ºC for each depression of the DOWN button.
Once you have set the desired temperature, the display will flash for 5 seconds and then revert
to the internal cabinet temperature.
You can turn the interior light ON or OFF by pressing the button.
When you press both UP and DOWN buttons for at least (3) three seconds, you get the
temperature readout either in Fahrenheit or Celsius.
NOTE:
After you select your desired temperature the display will revert to show the current
temperature inside the cabinet, but it will gradually fall as it reaches your set temperature.
NOTE:
The temperature displayed may deviate from your set temperature. The internal
temperature varies constantly due to the natural cooling cycle, the door being opened, the
introduction of new bottles, or air variations around the position of the thermostat. This is not a
sign of malfunction or failure of the drinks cooler.

V. PARTICULAR PRECAUTIONS
● In order to function at its potential, this need to be placed on flat floor, with 2cm spaces at each
side and 10cm at the backside.
● Use the cooler in a horizontal place.
● Avoid direct sunshine and carry high temperature.
● Do not put any food or hot drink into the cellar.
● Do not place heavy articles on the top of the cellar.
HANDLE INSTALLATION
To install the door handle follow the below steps:
1. Open the door of the appliance and move the door
gasket slightly to one side so that you can see two
designated holes for handle installation
2. Install the handle tightly as shown in the diagram
above with the two screws provided.
3. Ensure the door gasket falls back into place and that
the door opens and closes correctly.
VI. MAINTENANCE
CAUTION: Failure to unplug the wine cooler could result in
electrical shock or personal injury.
● Unplug the wine cooler, and remove all items including
shelves.
● Clean the cabinet with soda water first and with clean
water last.
● Do not use abrasive cleaners.
● Wring excess water out of the sponge or cloth when
cleaning area of the controls, or any electrical parts.
● Wipe the outside cabinet with a solution of warm water
and mild liquid detergent. Rinse well and wipe dry with a
clean soft cloth.
● Clean the wine cooler regularly.

VII. TROUBLESHOOTING
Symptoms
Possible cause
Solutions
No cooling
Plug not put in
Low voltage
Fuse broken
Put in the plug
Ensure normal voltage
Change fuse
Not cold
enough
temperature
inside
The refrigerator is placed
too near heat source;
Bad ventilation;
Fans don’t work;
The door is not closed
tightly or opened too
frequently or for too long
time;
Keep the refrigerator away from sunshine or
other heat source;
Place the refrigerator in the area with good
ventilation and keep things away from the fans;
Check whether the plug is connected or change
the fan;
Close the door tightly and don’t open the door
too frequently or for too long time.
Peculiar smell
inside
refrigerator
Check whether there is
any sour inside
Wrap the source or take it out
Inside light
flash
Set temperature higher
than inner temperature;
The automatic defrost
function start to work
Adjust the adjustor
Normal function. No repair needed
Frost on the
cold sink
Too much humidity or too
low temperature inside
the case
Output the plug, stop the power, and defrost by
hand, Connect power again when the ice thaws
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this
waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places
where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous
substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The
symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste
container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05

FRANÇAIS
I. MESURES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
● Cet appareil est destiné aux domiciles ou aux
endroits similaires, tels que:
- Dans les cuisines réservées aux employés de
magasins, de bureaux, etc.
- Dans les fermes, et par les clients d’hôtels,
d’auberges ou d’autres environnements
résidentiels;
- Dans les maisons d’hôte;
- Dans la restauration et les lieux non-
commerciaux.
● Après avoir déballé la cave de mise en température,
examinez-la pour voir si elle est en bon état. Si vous avez
des doutes, ne l'utilisez pas et contactez un centre de
services agréé.
● Ne laissez pas les sacs en plastique, les clous, etc. à la
portée des enfants. Lisez attentivement le mode
d'emploi, et vérifiez si la capacité nominale correspond à
celle de votre alimentation électrique.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans (ou plus), ou par des personnes qui ont un
handicap physique, mental ou sensoriel, ou qui
n'ont pas d'expérience et de connaissances en la

matière, à condition qu’ils soient instruits sur son
utilisation par une personne qui est responsable de
leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil, et ils ne doivent pas nettoyer ce dernier
sans surveillance.
● Ne permettez pas aux enfants de toucher au cordon
d'alimentation, et ce dernier ne doit pas dépasser de la
table où se trouve l’appareil.
● Vous devez débrancher la cave de mise en température
avant de la nettoyer. Il ne faut jamais la nettoyer avec les
produits suivants : une préparation à base d'acide, les
produits médicaux, de l'essence, de l’huile, ou toute autre
sorte de produits chimiques qui puissent endommager
votre cave de mise en température.
● Il ne faut pas utiliser cet appareil s'il est endommagé, ou
si le cordon d'alimentation et la prise ne sont pas en bon
état. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par les fabricants, les agents de service ou
toute autre personne qualifiée, et ceci vous permettra
d'éviter les accidents.
● Les réparations ne doivent être effectuées que par des
centres de services agréés.
● Ne rangez pas de substances explosives (telles que des
bombes aérosols équipées d'un propulseur inflammable)

dans cet appareil.
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
● Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
● Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins 8ans.
● Veuillez conserver ce document à disposition et le
remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre
appareil.
● L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il y a des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
● Mise en garde
1. Afin d'éviter les incendies, le fusible doit être
remplacé par un autre qui est semblable.
2. L'installation doit être parfaitement autonome
3. N’utilisez pas de rallonges avec cet appareil.
4. Danger: avant de jeter votre ancienne cave de mise
en température, vous devez d'abord enlever la porte,

mais pas les étagères, afin d'empêcher aux enfants de
grimper dans l'appareil.
II. DÉTAILS TECHNIQUES
Volume (liter)
70L
Matériaux
Boîtier
Du fer
Porte
Du verre
Dimensions de l’appareil (L×P×H)(mm)
450*525*725
Dimensions de L’Emballage (L×P×H)(mm)
495*570*760
Poids Net (Kg)
20.3
Poids Brut (Kg)
23.3
Échelle de Temperature Ambiante
<30℃
Contrôle de Température
11℃—18℃
Tension Nominale
220-240 V
Fréquence Nominale
50HZ
Puissance D’entrée
70W

III. ILLUSTRATION DE LA STRUCTURE
IV. OPERATION OF WINE COOLER
Votre cave de mise en température est équipée d'un panneau de contrôle de température
électrique, et celui-ci se trouve à l'avant de l'appareil. Vous pouvez programmer votre cave de
mise en température selon votre désir. L'échelle de température se situe entre 11 et 18 degrés.
Lorsque l'appareil est allumé pour la première fois, l'affichage indique la température ambiante,
puis celle de l'intérieur de la vitrine. La température de la zone peut avoir une différence de 3℃
(5℉), Et ceci dépend de la quantité de bouteilles et des conditions ambiantes. Il est conseillé
d’installer la cave de mise en température dans un lieu où la température ambiante est de 23º-
26ºC/72º-78ºF. Si la température ambiante ne se trouve pas dans cette catégorie, l’appareil
risque d’être moins performant. Si vous placez votre appareil dans un endroit trop froid ou trop
chaud, cela risqué d’affecter la température intérieure.
Températures recommandées pour rafraîchir les différents vins :
Vins rouges : 14-18°C/57-65°F
Vins blancs : 9-14°C/49-58°F
Vins rosés : 10-11°C/51-53°F
1. Lumière
2. Couvercle du Ventilateur
3. Étagères
4. Pieds
5. Couvercle de la charnière
6. Joint d’étanchéité de la porte
7. Porte Vitrée

CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
La température peut être affichée en degrés Fahrenheit ou Celsius, en appuyant sur le
bouton °F/°C.
Vous pouvez changer la température en appuyant sur les boutons HAUT et BAS, qui se trouve sur
le panneau de contrôle. La température choisie augmentera par 1ºF ou 1ºC à chaque fois que vous
appuyez sur le bouton HAUT. La température baissera par 1ºF ou 1ºC à chaque fois que vous
appuyez sur le bouton BAS.
Après avoir programmé la température que vous désirez, l'affichage se mettra à clignoter pendant
5 secondes, puis elle atteindra de nouveau la température intérieure de la vitrine.
Vous pouvez allumer ou éteindre la lumière intérieure, en appuyant sur :
Si vous appuyez sur et pendant au moins trois (3) secondes, la température s'affichera en
degrés Fahrenheit ou Celsius.
NOTE: après avoir sélectionné la température que vous désirez, le panneau affichera la
température intérieure de la vitrine, mais celle-ci baissera graduellement et atteindra enfin celle
que vous avez choisie.
NOTE:
La température affichée peut être différente de celle que vous avez choisie. La température
intérieure change constamment, à cause de plusieurs facteurs : le cycle naturel de refroidissement,
l'ouverture de la porte, les nouvelles bouteilles qui y sont placées, ou encore la température de
l'air par rapport à la position du thermostat. Toutefois, cela ne signifie pas que la cave de mise en
température fonctionne mal.
V. PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES
● Afin que l’appareil fonctionne le mieux possible, placez-le sur un sol plat, en laissant un espace
de 2cm de chaque côté et de 10cm à l’arrière.
● Placez la cave de mise en température horizontalement.
● N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil, ou aux températures élevées.
● Ne mettez pas de nourriture ou de boissons chaudes dans la cave.
● Ne placez pas d’objets lourds sur l’appareil.
INSTALLATION DE LA POIGNEE
Pour installer la poignée, suivez les instructions suivantes :
1. Ouvrez la porte et déplacez légèrement le joint sur le côté pour
voir les deux trous de la poignée.
2. Fixez fermement la poignée selon le schéma à l’aide des deux vis
fournies.
3. Vérifiez que le joint soit replacé correctement et que la porte
ouvre/ferme normalement.

VI. ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Si vous ne débranchez pas la cave de
mise en température, vous risquez de vous blesser ou de
recevoir un choc électrique.
Débranchez la cave de mise en température et enlevez tout
ce qui s’y trouve, même les étagères
Nettoyez les vitres des portes avec de l’eau gazeuse, puis
avec de l’eau fraîche.
N’utilisez pas du savon ou du détergent pour nettoyer les
vitres des portes. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs.
Lorsque vous nettoyez le panneau de contrôle ou les
pièces électriques, n’oubliez pas d’enlever l’excès d’eau
de l’éponge ou du chiffon.
Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon imprégné
d’une solution composée d’eau chaude et d’un léger
détergent.
Lavez l’appareil soigneusement, et essuyez-le avec un
chiffon doux et sec.
Nettoyez régulièrement la cave de mise en température.

VII. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Symptômes
Causes Possibles
Solutions
Pas de
refroidissement
L’appareil n’est pas branché
Basse tension
Fusible cassé
Branchez l’appareil
Rétablissez une tension normale
Changez le fusible
La température
intérieure n’est
pas assez froide
Le réfrigérateur est trop proche d’une
source de chaleur;
Mauvaise ventilation;
Les ventilateurs ne fonctionnent pas;
La porte est ouverte trop souvent ou
n’est pas fermée correctement;
N’exposez pas le réfrigérateur au
soleil, ou à tout autre source de
chaleur;
Placez le réfrigérateur dans un
endroit qui offre une bonne
ventilation, et ne mettez rien à côté
des ventilateurs ;
Vérifiez si l'appareil est branché
correctement ou remplacez le
ventilateur;
Fermez la porte soigneusement, et
ne l'ouvrez pas trop souvent ou
pendant trop longtemps.
Une odeur
étrange dans le
réfrigérateur
Vérifiez s’il y a un aliment périmé dans
l’appareil.
Emballez la source de l’odeur ou
enlevez-la du réfrigérateur
La lumière
intérieure
clignote
Ajustez la température intérieure afin
qu’elle soit plus élevée;
Le dégivrage automatique
commence à fonctionner
Réglez l’ajusteur
La lumière fonctionne
normalement, aucune réparation
n’est nécessaire
Du gel sur la
structure froide
Trop d’humidité ou température trop
basse dans la structure
Débranchez l’appareil et dégivrez-le
à la main, Branchez-le de nouveau
lorsque la glace aura fondu.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système
de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez
vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les
produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des
effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre
indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il
représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05

DEUTSCH
I. ALGEMENE VEILIGHEID VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor dergelijke situaties zoals:
– Personeelsruimtes in winkels،kantoor en andere
werkomgevingen;
– Herbergen en bij cliënten in hotels, motels en andere
woontype omgevingen;
– Bed & breakfast omgevingen;
– Catering en gelijkwaardige niet retail toepassingen
● Na het verwijderen van de wijnkoeler uit de verpakking,
controleer dat het in goede conditie is. Bij twijfel niet
gebruiken en contact opnemen met een bevoegd
reparatie centrum.
● Plastic zakken, spijkers, etc. Moeten buiten bereik van
kinderen worden gehouden, lees de
gebruikershandleiding zorgvuldig en controleer dat de
aangeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met
uw spanningsbron.
● Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte geestelijke
of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of instructies
voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en
de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met dit apparaat spelen. Schoonmaken en
gebruikersonderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
● Houd de stroomkabel buiten bereik van kinderen. Laat de
stroomkabel niet hangen over de rand van een tafel of
aanrecht waar het apparaat op staat.
● Voor het schoonmaken van de wijnkoeler, controleer dat
de stekker verwijderd is. Nooit het apparaat

schoonmaken met een bijtend middel, medisch,
verdunning, benzine of een andere soort chemische
substantie die de wijnkoeler kan beschadigen.
● Niet het apparaat gebruiken als de stekker, stroomkabel
of apparaat zelf beschadigd is. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, servicemonteur of gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaren te vermijden.
● Reparaties mogen alleen door bevoegd reparatie
centrum.
● Geen explosieve substantie zoals aerosol bussen met een
brandbaar drijfgas in dit apparaat opslaan.
● Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt warden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
● Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen, wenn
● sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
● Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
● Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
● Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben Sie
es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den
zukünftigen Besitzer weiter.
● Waarschuwing
1. Om het risico op vuur te verkleinen, alleen vervangen
met hetzelfde type zekering.
2. Alleen vrij plaatsen.
3. Gebruik geen verlengkabels.
4. Gevaar: Risico op kind insluiting. Voordat u uw oude

wijnkoeler weggooit, neem dan eerst de deur eruit en laat
de schappen erin zodat kinderen niet makkelijk erin kunnen
klimmen.
II. TECHNISCHE DATA
Volume (liter)
70L
Materiaal
Behuizing
IJzer
Deur
Glas
Apparaat Afmetingen (B×D×H)(mm)
450*525*725
Verpakking Afmetingen (B×D×H)(mm)
495*570*760
Net Gewicht (Kg)
20.3
Bruto Gewicht (Kg)
23.3
Geschikte omgevingstemperatuur om te functioneren
<30℃
Temperatuur Instelling
11
℃
—18
℃
Aanbevolen Voltage
220-240 V
Aanbevolen Frequentie
50HZ
Stroomverbruik
70W

III. ILLUSTRATIEVE WEERGAVE
1. Licht
2. Ventilator Kap
3. Schappen
4. Stelpoten
5. Scharnier Kap
6. Stelpoten
7. Glazen Deur
IV. GEBRUIK VAN DE WIJNKOELER
Uw wijnkoeler heeft een elektrische temperatuur regeling aan de voorkant van het apparaat. U kunt
uw wijnkoeler op ieder gewenste instellingen. De temperatuur kan worden gekozen tussen 11 en
18 graden. Bij het inschakelen, zal het display tonen wat de omgevingstemperatuur is en
vervolgens de temperatuur aan de binnenkant. De zone temperaturen kunnen 3
℃
(5
℉
) verschillen
van de instellingen, afhankelijk van de inhoud en de omgevingstemperatuur. Het wordt aanbevolen
de wijnkoeler te plaatsen in een ruimte met een omgevingstemperatuur tussen 23º-26ºC/72º-78ºF.
Als de omgevingstemperatuur hier niet binnen ligt, kunnen de prestaties van het apparaat hier
onder lijden. Het plaatsen van het apparaat in een extreem koude of hete omgeving kan zorgen
voor onstabiele temperaturen.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen van wijn:
Rode wijnen: 14-18°C/57-65°F
Witte wijnen: 9-14°C/49-58°F
Rosé wijnen: 10-11°C/51-53°F
Table of contents
Languages:
Other Cavist Wine Cooler manuals