Conrad 86 07 48 User manual

Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Fahrradhelm Sicherheits-Leucht-Schlauch dient als Signalbeleuchtung für Fahrradhelme im privaten
Bereich.
Das Produkt ist ausschließlich für den Batteriebetrieb zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht
verwendet werden. Der passende Batterietyp ist unter „Technische Daten“ aufgeführt.
Eine andere Verwendung wie zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung dieses Pro-
duktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc. verbunden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Be-
dienungsanleitung hin.
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
• Das Produkt ist nicht als Beleuchtung im Sinne der Straßenverkehrsordnung zugelassen und darf daher
auch nicht im öffentlichen Straßenverkehr verwendet werden. Andere Verkehrsteilnehmer könnten irritiert
oder abgelenkt werden.
• Vermeiden Sie folgende Einflüsse auf das Gerät:
- starke mechanische Beanspruchung
- extreme Temperaturen
- starke Vibrationen
- starke magnetische oder elektrische Felder
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Pro-
duktes haben.
• Das Produkt und die Batterien gehören nicht in Kinderhände. Sie sind kein Spielzeug.
• Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel-
zeug werden.
• Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Montage am Helm
• Befestigen Sie die beiliegenden Klebepads an der Leuchteneinheit und den Halteclips für den Licht-
schlauch (Bild2 und 3).
• Legen Sie den Lichtschlauch und die Leuchteneinheit probeweise an den Helm, um die Montagepunkte
festzulegen.
• Kleben Sie die Halteclips für den Lichtschlauch an die Helmschale (Bild4).
• Stecken Sie den Lichtschlauch in die offenen Enden der Leuchteneinheit (Bild5). Drücken Sie hierbei den
Lichtschlauch so weit wie möglich in die Öffnungen, um eine möglichst dichte Montage und eine gute
Ankoppelung an die Leuchtdioden zu gewährleisten.
• Rasten Sie den Leuchtschlauch in die Halteclips ein.
• Kleben Sie die Leuchteneinheit an der Helmrückseite fest (Bild6).
Batterien einlegen/wechseln
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Be-
schädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien
können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten
Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird.
Sie darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
• Schrauben Sie die Sicherungsschraube am Batteriefach mit einer Münze auf.
• Schieben Sie den Batteriefachdeckel nach oben von der Leuchteneinheit ab.
• Entnehmen Sie ggf. die entladene Batterie und legen Sie eine neue 1,5V Microzelle (AAA) polungsrichtig
in das Batteriefach ein (Bild1). Die korrekte Polung ist im Batteriefach angegeben.
• Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf die Leuchteneinheit auf und befestigen Sie ihn mit der
Sicherungsschraube.
• Wenn die Leuchtkraft der Leuchte schwächer wird, muss die Batterie gewechselt werden.
Bedienung
Drücken Sie die Taste unterhalb des Batteriefachs, um die Leuchte ein- bzw. auszuschalten:
1 x drücken > Blinklicht
2 x drücken > Dauerlicht
3 x drücken > ausgeschaltet
Wartung und Pflege
Die Leuchte ist bis auf den Batteriewechsel wartungsfrei.
Äußerlich sollte sie nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Ober-
fläche des Gehäuses beschädigt werden könnte.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und
Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das
ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung
steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unse-
ren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung...............1,5 V/DC
Batterie...............................1 x 1,5 V- Microzelle (AAA)
Batterielebensdauer ...........ca. 12 h
Abmessungen.....................119 x 49 x 25 mm (Leuchteneinheit)
700 x 5 mm (Lichtschlauch)
Masse.................................69 g
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Sicherheits-
Leucht-Schlauch
Best.-Nr. 86 07 48
Version 03/12
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

This product complies with the national and European legal requirements.
Intended use
The bicycle helmet safety light tube serves as signal lighting for bicycle helmets in the private sector.
The product is designed for battery operation only. Do not use any other power supply. The correct battery
type is specified in the “Technical Data” section.
Any use other than the one described above is not allowed and can damage the product. In addition, it can
lead to dangers such as short-circuit, fire etc.
Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
The safety instructions should be observed without fail!
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to observe these safety
instructions! We do not assume liability for any resulting damage.
We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use
or non-compliance with the safety instructions. In such cases, the warranty will be null
and void.
An exclamation mark inside a triangle indicates important instructions in the operating
manual.
• For safety reasons, any unauthorised conversions and/or modifications to the product are not permitted.
• The product is not approved as lighting in the sense of the street traffic ordinance and therefore may not
be used in public street traffic. Other people in traffic could become irritated or distracted.
• Avoid exposure to the following:
- Heavy mechanical loads
- Extreme temperatures
- Strong vibrations
- Strong magnetic or electric fields
• If you have any doubts about the correct operation, or the safety of the product, please consult a specialist.
• Keep the product and the batteries out of the reach of children. This product is not a toy.
• Do not leave packaging materials unattended. They may become dangerous playthings for children.
• Please observe the additional safety instructions in the individual chapters of this manual.
Installation on the helmet
• Affix the provided glue pads to the light unit and the holding clips for the light tube (Figs. 2 and 3).
• Place the light tube and the lighting unit on the helmet as a test to determine the mounting points.
• Glue the holder clips for the light tube to the outside of the helmet (Fig. 4).
• Stick the light tube in the open ends of the lighting unit (Fig. 5). In so doing, push the light tube as far as
possible into the openings to ensure as tightly sealed an installation as possible and a good connection to
the light diodes.
• Push the light tube into the holding clips until it clicks.
• Glue the light unit to the back of the helmet (Fig. 6).
Inserting / replacing batteries
Batteries should be kept out of the reach of children.
Make sure that the polarity is correct when inserting the battery.
Remove the battery if you are not going to use the device for a while, to prevent damage
from leaking. Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause acid burns
upon contact with the skin. Therefore, you should wear protective gloves when handling
damaged batteries.
Keep the batteries out of the reach of children. Do not leave batteries lying around, as they
may be swallowed by children or pets.
Make sure that the battery is neither short-circuited nor thrown into a fire. Do not
recharge batteries. There is danger of an explosion.
• Unscrew the fixing screw on the battery compartment with a coin.
• Push the battery compartment cover upward from the lighting unit.
• Remove the flat batteries (if applicable) and insert a new 1.5-V micro-battery (type AAA) in the battery
compartment (Fig. 1). Pay attention to the polarity markings. The correct polarity is indicated in the battery
compartment.
• Replace the lid of the battery compartment on the lighting unit and secure it again using the screw.
• If the brightness of the lights becomes weaker, the battery must be changed.
Operation
Press the button under the battery compartment to turn the lights on or off:
Press once > Blinking light
Press twice > Permanent light
Press three times > off
Maintenance and Care
The lamp is service-free except for the replacement of the battery.
Clean the exterior of the device only with a soft, dry cloth or a small brush.
Never use caustic cleaning agents or chemical solutions, as they could damage the surface of the case.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household
waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current statutory
requirements.
Remove any inserted battery and dispose of it separately from the product.
Disposal of used batteries/storage batteries
The end user is legally obliged (Battery Regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Do
not dispose of used batteries in the household waste!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with the symbol to indicate that
disposal in the household waste is forbidden. The symbols for the relevant heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (marking can be seen on the battery/rechargeable battery,
e.g., underneath the refuse bin symbol shown on the left).
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your community’s collection
point or any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical Data
Operating voltage...............1.5 V/DC
Battery................................1 x 1.5 V micro-cell (AAA)
Battery life...........................approx. 12 hours
Dimensions.........................119 x 49 x 25 mm (lighting unit)
700 x 5 mm (light tube)
Mass...................................69 g
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Helmet Safety Light
Tube
Item no. 86 07 48
Version 03/12
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Utilisation conforme
Le tube lumineux de sécurité pour casque de vélo sert de signal lumineux pour les casques de vélos pour
une utilisation personnelle et privée.
Le produit est prévu pour être alimenté exclusivement par piles. Aucune autre source d’énergie ne doit être
utilisée. Le type de piles approprié est indiqué dans la section « Caractéristiques techniques ».
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager l’appareil. Il
existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Lisez attentivement la notice d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la consulter ultérieurement.
Respectez impérativement les consignes de sécurité.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annula-
tion de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou cor-
porels résultant d‘une mauvaise manipulation de l‘appareil ou d‘un non-respect des
consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin.
Dans ce mode d‘emploi, un point d‘exclamation placé dans un triangle indique des infor-
mations importantes.
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de trans-
former le produit soi-même !
• Le produit n‘est pas un éclairage conformes aux réglementations de la sécurité routière et ne peut donc
pas être utilisé sur la vois publique. Les autres usagers de la route pourraient être gênés ou distraits par
le produit.
• Éviter impérativement d’exposer l’appareil aux conditions suivantes :
- importantes contraintes mécaniques
- températures extrêmes
- fortes vibrations
- forts champs magnétiques ou électriques
• Adressez-vous à un technicien spécialisé en cas de doute quant au mode de fonctionnement ou à la
sécurité de l‘appareil.
• L’appareil ainsi que les piles doivent être maintenus hors de la portée des enfants. Cela n’est pas un jouet.
• Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres de ce mode
d’emploi.
Montage sur le casque
• Collez les autocollants fournis sur l‘unité d‘éclairage et les clips de fixation du tube lumineux (Fig. 2 et 3).
• Placez le tube lumineux et l‘unité d‘éclairage sur le casque pour déterminer les points de fixation.
• Fixez les clips de fixation pour le tube lumineux sur le casque (photo 4).
• Insérez le tube lumineux dans les extrémités ouvertes de l‘unité d‘éclairage (photo 5). Poussez sur le tube
lumineux autant que possible dans les ouvertures pour assurer un montage bien étanche et une bonne
connexion aux diodes LED.
• Insérez le tube lumineux dans les clips de fixation.
• Collez l’unité d’éclairage sur la face arrière du casque (Fig. 6).
Mise en place et remplacement des piles
Gardez les piles hors de portée des enfants.
Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile.
Enlevez la pile si l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une durée de temps prolongée, afin
d‘éviter des dommages dus à des fuites. Des piles qui coulent peuvent causer des brû-
lures cutanée par contact avec les fluides. Pour la manipulation des piles, il est recom-
mandé de porter des gants de protection.
Conservez les piles hors de la portée des enfants. Ne pas laisser les piles sans sur-
veillance, car elles risquent d‘être avalées par des enfants ou des animaux domestiques.
Veillez à ne pas court-circuiter la pile ou la jeter dans le feu. Elle ne doit pas non plus être
rechargée. Vous courez un risque d‘explosion !
• Dévissez la vis de fixation du compartiment à piles avec une pièce de monnaie.
• Faites glisser le couvercle du compartiment à piles vers le haut de l’unité d’éclairage.
• Retirez la pile déchargée et insérez une nouvelle micro-pile de 1,5 V (de type AAA) en respectant la
polarité dans le compartiment à piles (Image 1). La polarité correcte est indiquée dans le compartiment à
piles.
• Replacez le couvercle du compartiment à pile sur l‘unité d‘éclairage et refermez-le avec la vis de sécurité.
• Si la luminosité de la lampe diminue, la pile doit être remplacée.
Utilisation
Appuyez sur le bouton situé sous le couvercle du compartiment à piles pour allumer/éteindre la lumière.
Appuyez une fois > lumière clignotante
Appuyez deux fois > Lumière permanente
Appuyez trois fois > à l’arrêt
Maintenance et entretien
Mis à part le remplacement de la pile, la lampe est sans maintenance.
Pour le nettoyage extérieur, utilisez uniquement un chiffon sec et doux ou un pinceau.
N’utilisez en aucun cas de nettoyant agressif ou de produit chimique, car ils pourraient endommager la
surface du boîtier.
Elimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères !
Jetez l‘appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
Retirez la pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément de l’appareil.
Élimination des piles/ piles rechargeables usées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rap-
porter toutes les piles et tous les piles rechargeables usées ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances polluantes sont marquées par le
symbole indiqué ci-contre qui signale l’interdiction de l’élimination avec les ordures ordinaires.
Les désignations pour les principaux métaux lourds dangereux sont : Cd = cadmium, Hg =
mercure, Pb = plomb (L‘indication se trouve sur la pile normale ou rechargeable, par ex. sous le
symbole de la poubelle dessiné à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux centres de récupération
de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protection
de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service..............1,5 V/CC
Pile......................................1 pile micro 1,5 V (type AAA)
Autonomie des piles...........env. 12 h
Dimensions.........................119 x 49 x 25 mm (unité d’éclairage)
700 x 5 mm (tube lumineux)
Poids...................................69 g
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Tube lumineux de sécurité
N° de commande 86 07 48
Version 03/12
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.

Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese eisen.
Beoogd gebruik
De fietshelm-veiligheidsverlichting in slangvorm dient als signaalverlichting voor fietshelmen in het privé-
bereik.
Het product is uitsluitend toegelaten voor batterijvoeding. Gebruik geen andere energievoorziening. Het
geschikte batterijtype vindt u bij de „Technische gegevens“.
Het gebruik anderszins dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en leidt tot beschadiging van dit pro-
duct. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren zoals kortsluiting, brand en dergelijke.
Lees deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Neem altijd de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt
het recht op de waarborg/garantie. Wij zijn niet verantwoordelijk voor gevolgschade.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet aansprakelijk. In derge-
lijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing.
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is niet als verlichting in de zin van de verkeerswet toegestaan en mag daarom ook niet in
het openbare straatverkeer worden gebruikt. Andere verkeersdeelnemers kunnen geïrriteerd of afgeleid
raken.
• U dient het apparaat tegen de volgende invloeden te beschermen:
- een hoge mechanische belasting
- extreme temperaturen
- sterke trillingen
- sterke magnetische of elektrische velden
• Raadpleeg een vakman als u twijfelt aan de werking of veiligheid van het product.
• Houd het product en de batterijen buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Neem ook de veiligheidsaanwijzingen in de verschillende hoofdstukken van deze handleiding in acht.
Montage op de helm
• Bevestig de meegeleverde plakpads op de lampeenheid en de houderclips voor de lichtslang (afb. 2 en 3).
• Plaats de lichtslang en de lampeenheid bij wijze van proef op de helm, om de montagepunten te bepalen.
• Plak de houderclips voor de lichtslang op de helmschaal (afb. 4).
• Steek de lichtslang in de open einden van de lampeenheid (afb. 5). Druk hierbij de lichtslang zo ver
mogelijk in de openingen, om voor een zo dicht mogelijke montage en een goede aankoppeling op de
lichtdioden te zorgen.
• Klik de lichtslang in de houderclips vast.
• Plak de lampeenheid aan de achterkant van de helm vast (afb. 6).
Batterijen plaatsen/batterijen vervangen
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit.
Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om beschadigingen door
uitlopen te vermijden. Batterijen die lekken of beschadigd zijn, kunnen bij contact met de
huid corrosie veroorzaken. Draag daarom veiligheidshandschoenen bij het hanteren van
beschadigde batterijen.
Berg batterijen ook buiten het bereik van kinderen op. Laat batterijen niet achteloos rond-
slingeren: kinderen of huisdieren kunnen deze inslikken.
Let erop, dat de batterij niet wordt kortgesloten of in vuur wordt geworpen. De batterij
mag bovendien niet worden opgeladen. Explosiegevaar!
• Schroef de borgschroef op het batterijvak er met een munt op.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar boven toe van de lampeenheid af.
• Verwijder evt. de lege batterijen en plaats een nieuwe 1,5 V-microcel (AAA) met de juiste polariteit in het
batterijvak (afb. 1). De juiste polariteitsrichting is aangegeven in het batterijvak.
• Schuif het deksel van het batterijvak weer op de lampeenheid en bevestig het met de borgschroef.
• De batterij moet worden vervangen zodra de lichtsterkte van de verlichting minder wordt.
Bediening
Druk op de toets onder het batterijvak, om de verlichting in- resp. uit te schakelen:
1 x drukken > Knipperlicht
2 x drukken > Permanente verlichting
3 x drukken > Uitgeschakeld
Service en onderhoud
Afgezien van het vervangen van de batterijen is de verlichting onderhoudsvrij.
Maak de buitenzijde uitsluitend schoon met behulp van een zachte, droge doek of kwast.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat deze het
oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
Afvoer
Elektronische apparaten bevatten recyclebare materialen en mogen niet bij het huishoudelijk
afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met de geldende
wettelijke bepalingen.
Haal de evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
Verwijdering van lege batterijen/accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande sym-
bool. Deze symbool duidt erop dat afvoer via huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen
voor de betreffende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding wordt op
de batterijen/accu‘s vermeld, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbakpictogrammen).
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kostenloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij al onze
vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Bedrijfspanning...................1,5 V/DC
Batterij ................................1 x 1,5 V-microcel (AAA)
Levensduur batterij.............ca. 12 u
Afmetingen .........................119 x 49 x 25 mm (lampeenheid)
700 x 5 mm (lichtslang)
Massa.................................69 g
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Veiligheidsverlichting
in slangvorm
Bestelnr. 86 07 48
Versie 03/12
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE. V1_0312_01/AB
Table of contents
Languages:
Other Conrad Lighting Equipment manuals

Conrad
Conrad 11 04 41 User manual

Conrad
Conrad 24 68 80 User manual

Conrad
Conrad 572159 User manual

Conrad
Conrad 57 94 79 User manual

Conrad
Conrad 77 72 24 User manual

Conrad
Conrad 28 40 98 User manual

Conrad
Conrad 48 13 46 User manual

Conrad
Conrad R-Music User manual

Conrad
Conrad Premium Mc CRYPT Lumiclub 27 58 74 User manual

Conrad
Conrad 2388775 User manual

Conrad
Conrad 98 65 61 User manual

Conrad
Conrad 56 21 80 User manual

Conrad
Conrad Amadora User manual

Conrad
Conrad 1216214 User manual

Conrad
Conrad 57 69 48 User manual

Conrad
Conrad GX53 User manual

Conrad
Conrad 57 19 04 User manual

Conrad
Conrad 57 21 56 User manual

Conrad
Conrad 448608 User manual

Conrad
Conrad 31 82 73 User manual