Conrad 57 19 04 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient als dekorative Orientierungs- und Stimmungsleuchte für den Garten- und
Terrassenbereich. Die Solarleuchte kann in diesem Bereich z.B. zur nächtlichen Markierung
von Wegen oder als dezente stimmungsvolle Beleuchtung eingesetzt werden.
Mittels des eingebauten Solar-Panels wird bei Tageslicht der Akku aufgeladen. Die Solar-
leuchte schaltet bei Dunkelheit automatisch das Licht ein, der eingelegte Akku übernimmt die
Energieversorgung der Lichtquelle. Als Lichtquelle kommen zwei LEDs (Leuchtdioden) zum
Einsatz. Diese gewährleisten eine relativ hohe Leuchtstärke bei geringem Stromverbrauch.
Am Tag schaltet sich das Licht der Solarleuchte automatisch wieder aus.
Die Solarleuchte ist für die Nutzung im privaten Bereich konzipiert und nicht für den gewerb-
lichen Einsatz geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig.
Die Sicherheits- und Montagehinweise dieser Bedienungsanleitung sind zu beachten!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantie anspruch!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder
starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Kinder können
die Gefahren, die im Umgang mit elektrischen Geräten entstehen, nicht erkennen.
• Das Produkt ist gegen Feuchtigkeit geschützt. Es darf jedoch nicht direkt im Was-
ser platziert oder extremer Nässe ausgesetzt werden.
• Vermeiden Sie es, direkt in die Lichtquelle zu sehen oder anderen Personen,
bzw. Tieren direkt in die Augen zu leuchten, andernfalls kann es zu Sehstörungen
kommen.
Montage und Platzierung
Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort, z.B. den Randbereich einer Terrasse, eines Garten-
weges oder eines Blumenbeetes.
Damit der Akku ausreichend geladen wird, muss das Produkt so platziert werden, dass die
Solarzelle oben in der Leuchte möglichst lange direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Achten
Sie darauf, dass die Solarzelle nicht bedeckt oder beschattet wird.
Stellen Sie die Solarleuchte nicht unter Büsche, Bäume, Vordächer usw., dies vermindert den
Einfall des Sonnenlichts. Die Solarzelle wird in diesem Fall nicht effektiv genutzt und der Akku
wird nicht genügend geladen. Damit die Solarzelle optimal arbeiten kann, sollten die Sonnen-
strahlen möglichst direkt von oben auftreffen.
Die Solarleuchte sollte so platziert sein, dass die Solarzelle mindestens 8 Stunden
am Tag Sonnenlicht empfangen kann.
Stellen Sie die Solarleuchte nicht direkt neben anderen Lichtquellen, wie z.B. Hofbe-
leuchtungen, Straßenbeleuchtungen usw. auf, ansonsten schaltet die Solarleuchte
nachts nicht korrekt ein.
Die Solarleuchte ist nicht zum Befahren mit Fahrzeugen geeignet. Sie darf deshalb nicht in
Einfahrten platziert werden.
Treten Sie auch nicht mit Gewalt auf die Glasscheibe der Solarleuchte. Diese ist zwar mehrere
Millimeter dick, kann jedoch bei Gewalteinwirkung brechen. Verlust von Garantie/Gewährleis-
tung!
Für die Solarleuchte ist ein Loch mit etwa 100 mm Durchmesser und einer Tiefe von etwa
45 mm erforderlich. Die Solarleuchte wird dann einfach in dieses Loch eingelegt. Ein Fest-
schrauben ist aufgrund des Gewichts nicht erforderlich.
Umgang mit Akkus
In der Solarleuchte sind zwei Akkus vom Typ NiMH, Baugröße AAA/Micro, eingebaut. Diese
sind ist aus Sicherheitsgründen nur mit Werkzeug (Schraubendreher) wechselbar.
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshinweise zum Umgang mit den Akkus:
• Akkus gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen. Es besteht
die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt wird, Lebensgefahr! Suchen
Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
• Achten Sie darauf, dass Akkus nicht geöffnet, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen
werden, es besteht Explosionsgefahr.
• Achten Sie beim Einlegen/Wechseln der Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
beachten).
• Bei überalterten oder verbrauchten Akkus können chemische Flüssigkeiten austreten, die
das Gerät beschädigen. Ein ausgelaufener oder beschädigter Akku kann bei Berührung
mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhand schuhe.
• Benutzen Sie nur Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.
• Setzen Sie in die Solarleuchte ausschließlich Akkus ein, verwenden Sie niemals Batterien,
da Batterien nicht geladen werden dürfen. Andernfalls besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Inbetriebnahme
Sollte sich oben auf der Solarzelle/Oberseite eine Transportschutzfolie benden, so
entfernen Sie diese jetzt.
Bei der ersten Inbetriebnahme benötigt die Solarleuchte ca. 24 Stunden Sonnenlicht (in den
Sommermonaten, in anderen Jahreszeiten entsprechend länger), um die eingebauten Akkus
aufzuladen.
Auf der Unterseite der Solarleuchte ist ein runder Druckschalter, mit dem die Solarleuchte
ein- oder ausgeschaltet werden kann (bendet sich der Druckschalter ein kleines Stück weiter
innen im Gehäuse, ist dies die Schalterstellung „ON“).
Stellung „ON“: Die Solarleuchte ist eingeschaltet. Bei niedriger Umgebungshelligkeit schaltet
sich automatisch das LED-Licht ein, bei normaler Umgebungshelligkeit schaltet sich das LED-
Licht wieder aus.
Stellung „OFF“: Die Solarleuchte ist ausgeschaltet, die LEDs werden nicht aktiviert.
Die Akkus in der Solarleuchte werden unabhängig von der Schalterstellung des
runden Druckschalters an der Unterseite der Solarleuchte immer dann geladen,
wenn die Sonne auf die Solarzelle scheint.
Das bedeutet, auch wenn die Solarleuchte ausgeschaltet ist, erfolgt ein Ladevor-
gang der internen Akkus.
Allgemeiner Umgang mit Solarleuchten
Die Leistung der Solarleuchte variiert je nach Jahreszeit, abhängig von der Dauer und Stärke
des empfangenen Sonnenlichts.
Bei länger anhaltenden Wetterperioden ohne ausreichende Sonneneinstrahlung (vor allem im
Winter) kann es vorkommen, dass der Ladezustand der Akkus zu gering ist, um eine Beleuch-
tung für längere Zeit zu ermöglichen. Die Akkus werden tagsüber mit weniger Energie geladen,
als nachts Energie entzogen wird. Dadurch verkürzt sich zwangsläug die Leuchtdauer.
Die Akkus können auf diese Weise tiefentladen und somit beschädigt werden.
Schalten Sie deshalb die Solarleuchte rechtzeitig aus (Schalterstellung „OFF“).
Halten Sie die Oberseite der Solarleuchte mit dem Solarpanel sauber. Achten Sie
darauf, dass die Abdeckung nicht verschmutzt oder im Winter durch Schnee und Eis
bedeckt ist. Dies verringert die Leistungsfähigkeit der Solarzelle.
Kalte Temperaturen haben einen negativen Einuss auf die Akku-Betriebsdauer (verringerte
Leuchtdauer der LED in der Nacht).
In Hinsicht auf eine lange fehlerfreie Funktion empehlt es sich, die Solarleuchte im Winter
(oder wenn Sie längere Zeit nicht benötigt wird) in einem trockenen, warmen Raum aufzube-
wahren. Schalten Sie hierzu die Solarleuchte aus (Schalterstellung „OFF“).
Sie können die Akkus beim Einlagern entnehmen und z.B. mit einem geeigneten Ladegerät
auaden. Beachten Sie zum Entnehmen bzw. Wechseln der Akkus das folgende Kapitel.
D BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Solar-Einbauleuchte
Best.-Nr. 57 19 04
Version 11/13

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Akkus entnehmen/wechseln
Die Akkus sind aus Sicherheitsgründen nur mit Werkzeug (Schraubendreher) entnehmbar/
wechselbar.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Durch einfaches Herausdrehen der vier Kreuzschlitzschrauben lässt sich die Edelstahl-
Abdeckung und die Glasscheibe abnehmen.
• Nehmen Sie nun den schwarzen Kunststoffeinsatz mit der Solarzelle vorsichtig heraus
(dieser ist evtl. unten mit einem doppelseitigen Klebeband festgeklebt). Achten Sie darauf,
dass das Kabel zum Schalter nicht beschädigt/abgerissen wird!
• Entfernen Sie die beiden Schrauben an der Unterseite des Kunststoffeinsatzes und nehmen
Sie den Deckel vorsichtig ab.
• Nun lassen sich die beiden Akkus entnehmen. Merken Sie sich die Polarität (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Legen Sie zwei neue Akkus des gleichen Typs (NiMH) und der gleichen Kapazität (Daten auf
dem Originalakku beachten) polungsrichtig ein.
• Montieren Sie den unteren Deckel mit den beiden Schrauben und legen Sie den Kunststoff-
einsatz mit der Solarzelle wieder in das Gehäuseunterteil zurück.
Wenn dieser später zu lose sitzt, kann unten ein Streifen doppelseitiges Klebeband oder ein
dünner Schaumstoff eingelegt werden.
• Setzen Sie die Glasabdeckung richtig auf. Der mattierte Streifen im Glas liegt nach innen hin
zu den LEDs, ins Gehäuseinnere; er muss direkt über den LEDs liegen.
• Setzen Sie den Edelstahldeckel richtig auf und schrauben Sie ihn fest.
• Um eine konstant gute Leistung zu erzielen, empehlt es sich, die Akkus nach 12 Monaten
zu wechseln. Ein Wechsel ist spätestens dann nötig, wenn die nächtliche Leuchtdauer trotz
ausreichender Ladung nur noch sehr kurz ist.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist bis auf einen evtl. erforderlichen Akkuwechsel wartungsfrei.
Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft/Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen Tuch gereinigt werden, das mit
Wasser angefeuchtet werden kann. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmit-
tel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beein-
trächtigt werden könnte.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entsorgung von gebrauchten Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf
das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei. Ihre verbrauchten Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz!
Die in der Solarleuchte eingebauten Akkus sind getrennt vom Produkt zu entsorgen.
Beachten Sie dazu das Kapitel „Akkus entnehmen/wechseln“.
Technische Daten
Leuchtmittel ..................................2 LEDs (Lichtfarbe weiß), nicht wechselbar
Akkus ............................................2 Stück, NiMH, 1,2 V, 600 mAh (Bauform AAA/Micro)
Abmessungen (B x L x T) .............Ca. 120 x 120 x 47 mm
Einbauloch (Ø x T) ........................Ca. 100 x 45 mm
Betriebstemperatur .......................-20 °C bis +40 °C

Intended Use
The product is intended to be used as decorative light for orientation and athmosphere in
garden and terrace areas. In these areas the solar powered light can be used to mark paths at
night or to give a discreet romantic garden illumination.
The batteries are charged during daylight via the integrated solar panel. The solar light turns
on automatically when it gets dark and is then powered by the battery. As illuminant two LEDs
(light-emitting diode) are used. These LED guarantee a relatively high luminous intensity at low
power consumption.
In daylight the light is turned off.
The solar light is designed for private use and is not suitable for commercial use. Any use other
than described above is not permissible.
The safety and mounting instructions of these operating instructions are to be observed!
This product complies with the applicable National and European specications.
Safety instructions
Please read the operating instructions through completely. They contain im-
portant information for correct operation. In the case of any damage which is
caused due to the failure to observe these operating instructions, the guaran-
tee will expire. We do not accept liability for consequential damage!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused
by improper handling or non-compliance with the safety instructions! In such
cases the guarantee will lapse!
• The unauthorized conversion and/or modication of the product is inadmissible for
safety and approval reasons (CE).
• Do not expose the product to extreme temperatures, strong vibrations or strong
mechanical stress.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this may be-
come a dangerous toy for children.
• Do not allow children to play with the device. Children cannot comprehend the
danger arising from incorrect use of electrical devices.
• The product is protected against humidity. It must not, however, be placed directly
in water or exposed to extreme wetness.
• In order to avoid any injury of the eyes never look directly into the light and never
direct the light beam at people or animals.
Mounting and positioning
Choose an appropriate position, e.g. alongside a terrace, a garden path or a ower bed.
In order to charge the battery sufciently the product has to be placed in a way the solar panel
on top of the lamp will be exposed as long as possible to sunlight. Ensure the solar panel is
not covered or shaded.
Do not place the solar light under bushes, trees, porches etc. because it would reduce the solar
radiation. In such cases the solar panel will not be working efciently and the battery will not be
charged sufciently. When the solar radiation hits the panels at the correct incidence angle the
solar panel can work at an optimal level.
The solar light should be placed in a way that the solar panel is exposed to sunlight
for at least for 8 hours a day.
Do not place the solar light directly beside other light sources such as yard lights,
street light etc. otherwise the solar light will not switch on at night.
The solar light is not suited to being driven on by vehicles. Therefore it must not be placed in
driveways.
Do not step violently on the glass of the solar light. Although it is several millimetres thick it can
break, however, on impact. Loss of guaranty/warranty!
A hole of 100 mm in diameter and 45 mm of depth is necessary for the mounting the solar
light. The solar light is then simply inserted into this hole. Due to the weight there is no need
to fasten it.
Handling of batteries
Two NiMH batteries, size AAA/Micro, are inbuilt. For safety reasons they can only be ex-
changed using tools (screwdriver).
Please observe the following safety instructions concerning the handling of batteries:
• Batteries do not belong in the hands of children. Do not leave the batteries openly lying
around. There is the danger that children or pets swallow them, danger to life! In case of
swallowing contact a doctor immediately.
• Make sure that the batteries are not opened, bypassed or thrown into a re. They could
explode.
• Ensure to connect them correctly when inserting/exchanging the batteries (observe plus/+
and minus/-)
• Old or exhausted batteries can release chemical liquids, thus damaging the device. A leaking
or damaged battery can cause chemical burns to skin when touched without using of adequte
protective gloves.
• Only use batteries of the correct size and the recommended type.
• Never use standard batteries, but only rechargeable batteries for the solar light, because
standard batteries must not be recharged. Otherwise there is the danger of re or explosion!
Operation
If there is a protection foil on the solar panel/on the top, please remove it now.
At the rst use the solor light requires about 24 hours of sunlight (in the summer months, accor-
dingly, longer in the other seasons) to charge the installed batteries.
Underneath of the solar light there is a round switch for turning on/off the lamp (when the switch
is impressed it is in position “ON”).
Position “ON”: The solar light is working. At low ambient brightness the LED-light switches on
automatically, at normal brightness it turns off again.
Position “OFF”: The solar light is turned off, the LEDs will not be activated.
The batteries of the solar light will be recharged when the sun shines irrespective
of the position of the switch.
Which means, even if the solar light is turned off the battery inside will be charged.
General handling of solar lights
The performance of the solar light depends on the duration and strength of the sunlight in the
different seasons.
In extended periods without sufcient sunlight (esp. in the winter) the state of charge of the
batteries can be too low for lighting longer time. During the day the batteries are recharged with
less energy than they consume at night. Inevitably this shortens the duration of the lighting.
That way the batteries can be totally discharged and thus be damaged.
Therefore you should switch off the solar light in good time (switch position “OFF”).
Keep the top of the solar light with the solar panel clean. Make sure that the top is
not dirty or coverd with snow and ice. This would reduce the performance of the
solar panel.
Cold temperatures also have a negative impact on the operating time of the batteries (shorter
lighting period of the LEDs at night).
Regarding an extended and faultless operation time it is recommended to store the solar light
in a dry and warm room in the winter or in case of longer periods of disuse. For this you should
switch off the solar light (switch position “OFF”).
You can also remove the batteries when storing the lamp and recharge them in an appropriate
battery charger. Observe the following chapter for removing or exchanging the batteries.
G OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Solar recessed light
Item no. 57 19 04
Version 11/13

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Removing/exchanging of the batteries
For safety reasons they can only be removed/exchanged using tools (screwdriver).
Please proceed as follows:
• By unscrewing the four recessed head screws the stainless steel cover an the glass panel
can be removed.
• Take out the black plastic cartridge with the solar panel carefully (it might be fastend with
double faced adhesive tape). Make sure not to damage or tear off the cable to the switch!
• Remove the two screws underneath the plastic cartridge and take off the cover carefully.
• Now you can remove both of the batteries. Remember the polarity (observe plus/+ and
minus/-).
• Insert two new batteries of the same type (NiMH) and of the same capacity (observe data on
the original batteries) correctly.
• Mount the lower cover with the two screws and insert the plastic cartridge with the solar panel
into the housing.
If it seems to be too loose a strip of double faced adhesive tape or a thin foam plastic can be
used.
• Fit the glass panel correctly. The matt nished strip in the glass faces inwards to the LEDs; it
has to be directly over the LEDs.
• Put back the stainless steel cover and tighten it again.
• In order to obtain a good performance it is recommended to change the batteries every
12 months. At the latest a change is necessary when the duration of lighting at night is very
short while there is sufcient state of charge.
Maintenance and cleaning
Beside the necessary changing of the batteries the product is maintenance-free.
Any maintenance or repair work should only be performed by authorised personnel.
Externally the product should only be cleaned with a clean, soft cloth, which can be moistened
with water. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as the surface of the
housing could be damaged (discolouration) or the function may be affected.
Disposal
Electrical and electronic products do not belong in the household waste!
Please dispose of the device, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
Disposal of used rechargeable batteries
You, as end user are under legal obligation (Battery Regulation) to take back all used batteries
and rechargeable batteries, to dispose of them via domestic waste is not permitted!
Batteries/rechargeable batteries containing harmful substances are marked with
the following symbol indicating that they are not allowed to be disposed of in the
domestic refuse. The descriptions of the crucial dangerous heavy metal are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can hand in your used batteries/rechargea-
ble batteries free of charge at the ofcial collection points of your community, in our
stores, or anywhere batteries or rechargeable batteries are sold.
You thus full the legal requirements and make your contribution to the protection of the en-
vironment!
The integrated rechargeable batteries of the solar light are to be disposed sepera-
tely from the product. For this please refer to the chapter “Removing/exchanging of
the batteries”.
Technical data
Light source ..................................2 LEDs (colour: white), not exchangeable
Batteries .......................................2 units, NiMH, 1.2 V, 600 mAh (Model AAA/micro)
Dimensions (W x L x D) ................approx. 120 x 120 x 47 mm
Mounting hole (Ø x D) ..................approx. 100 x 45 mm
Operating temperature .................-20 °C to +40 °C

Utilisation conforme
Ce produit sert de lampe décorative d’orientation ou d’ambiance pour jardin ou terrasse. La
lampe solaire peut, par exemple, être utilisée pour indiquer le chemin la nuit ou créer une
ambiance douce dans ces zones.
Grâce au panneau solaire intégré, l’accumu se recharge à la lumière du jour. La lampe solaire
s’allume automatiquement dès que la nuit tombe, et l’accu intégré assure l’alimentation de la
source lumineuse. Deux LED (diodes électroluminescentes) sont utilisées en tant que sources
lumineuses. Celles-ci assurent une luminosité relativement élevée pour une faible consomma-
tion d’énergie.
Quand le jour se lève, la lampe solaire s’éteint automatiquement.
La lampe solaire est conçue pour un usage privé et n’est pas destinée à l’usage industriel
ou commercial. Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus est fortement déconseillée.
Les consignes de sécurité et de montage du présent mode d’emploi doivent impérativement
être prises en compte !
Ce produit satisfait aux exigences légales nationales et européennes.
Consignes de sécurité
Lire entièrement le présent mode d’emploi, car il contient des informations
importantes. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode
d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécications ou d’un non-respect des présentes consignes de sécurité !
Dans ces cas, tout droit à la garantie est annulé !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation ou mo-
dication arbitraire de l’appareil sont interdites.
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes vibrations ou à
de fortes sollicitations mécaniques.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit n’est pas un jouet, il ne doit pas être laissé à la portée des enfants. Les
enfants ne sont pas en mesure de reconnaître les dangers que peuvent entraîner
les appareils électriques.
• Ce produit est protégé contre l’humidité. Cependant, il ne doit pas être placé direc-
tement dans l’eau ou exposé à une humidité trop importante.
• Il convient d´éviter de regarder directement la source lumineuse ou de pointer le
faisceau lumineux vers les yeux de personnes ou d’animaux.
Montage et installation
Choisissez un emplacement approprié, par ex. le bord d’une terrasse, d’un sentier de jardin
ou d’un parterre de eurs.
Pour que l’accu soit sufsamment chargé, le produit doit être placé de manière à ce que le
panneau solaire soit exposé le plus longtemps possible directement à la lumière du soleil.
Faites attention à ne pas le placer à couvert ou à l’ombre de quelque chose.
Ne pas la placer sous des buissons, sous des arbres, sous des auvents, etc., cela réduirait
l’ensoleillement requis. Dans ces cas, l’efcacité du panneau solaire est réduite et le recharge-
ment de l’accumulateur est insufsant. An que la cellule solaire puisse travailler de manière
optimale, les rayons solaires doivent la toucher verticalement par le haut.
La lampe solaire doit être positionnée de manière à ce que la cellule solaire reçoive
au moins 8 heures de lumière du soleil dans la journée.
Cette lampe solaire ne doit pas être installée à proximité d’autres sources de lu-
mière, telles que des éclairages de jardin ou publics, sinon elle ne s’allumera pas
correctement la nuit.
Ne supporte pas le passage de véhicules. Elle ne doit donc pas être installée dans des entrées
de garages.
Ne marchez pas non plus sur le verre de la lampe solaire. Bien que le verre soit épais de quel-
ques millimètres, il peut néanmoins casser si vous employez de la force. Perte de la garantie !
La lampe solaire nécessite un trou d’un diamètre d’environ 100 mm et une profondeur d’environ
45 mm. La lampe solaire doit être uniquement placée dans ce trou. Grâce à son poids, il n’est
pas nécessaire de la xer en vissant.
Manipulation des accumulateurs
Deux accus de type NiMH AAA/Micro sont intégrés dans la lampe. Pour des raisons de sécuri-
té, ceux-ci peuvent uniquement être remplacés au moyen d’outils (tourne-vis).
Veuillez observer les consignes de sécurité suivantes concernant la manipulation
d’accus :
• Maintenez les accus hors de la portée des enfants. Ne laissez pas les accus à la portée de
tous. Les enfants ou les animaux domestiques risquent de les avaler; danger de mort ! En
pareil cas, consultez immédiatement un médecin.
• Veillez à ne pas ouvrir ni court-circuiter les accus, ne les jetez pas dans le feu. Il y a risque
d’explosion.
• Respecter la polarité lors de la mise en place/du remplacement des accus (tenir compte des
pôles positif/+ et négatif/-).
• Des accumulateurs périmés ou usés peuvent laisser échapper des substances chimiques
qui détériorent l’appareil. En cas de contact avec la peau, un accu qui fuit ou est endomma-
gé peut occasionner des brûlures à l’acide : portez, dans ce cas, des gants de protection
appropriés.
• N’utilisez que des accus neufs du type recommandé.
• Installez exclusivement des accumulateurs dans la lampe solaire, n’utilisez jamais de piles
car les piles ne doivent pas être rechargées. Sinon il y a un danger d’incendie et d’explosion!
Mise en service
Si un lm de protection pour le transport est appliqué sur le panneau solaire/la
lampe solaire, retirez-le.
Lors de la première mise en service, la lampe solaire doit être exposée environ 24 heures à
la lumière du soleil (en été, davantage pour les autres saisons) an de recharger les accus
intégrés.
La lampe solaire est munie sur son côté inférieur d’un bouton-poussoir rond qui permet
d’allumer ou d’éteindre la lampe (lorsque le bouton-pressoir se trouve un petit peu plus enfoncé
dans le boîtier, il se trouve en position « ON »).
Position « ON » : La lampe solaire est allumée. Lorsque la luminosité ambiante baisse, la
lampe LED s’allume automatiquement. Lorsque la luminosité ambiante est sufsante, la lampe
LED s’éteint.
Position « OFF » : La lampe solaire est éteinte et les LED ne sont pas activées.
Les accus de la lampe solaire se rechargent, indépendamment de la position du
bouton-pressoir rond sur le côté inférieur de la lampe solaire, quand la lumière du
soleil tombe sur le panneau solaire.
Cela signie que les accus intégrés se rechargent même quand la lampe solaire est
éteinte.
Généralités relatives à la manipulation des lampes solaires
La puissance d’une lampe solaire varie suivant la saison car elle dépend de la force et de la
durée de la lumière solaire reçue.
En cas de mauvais temps prolongé et sans ensoleillement sufsant (en particulier en hiver), il
se peut que l’état de charge des accus soit trop faible pour garantir un éclairage sur une péri-
ode assez longue. Les accus reçoivent en journée moins d’énergie que ce dont ils ont besoin
pour un éclairage nocturne. Ce qui réduit en conséquence la durée d’éclairage.
Les accus peuvent même être ainsi totalement déchargés, ce qui risque de les endommager.
Eteignez donc la lampe solaire à temps (position de l’interrupteur « OFF »).
Maintenez le côté supérieur de la lampe solaire sur lequel se trouve le panneau
solaire toujours propre. Veillez également à ce que le cache ne soit pas encrassé ou
recouvert de neige ou de givre en hiver. Cela réduirait sa puissance de recharge.
Les basses températures ont une inuence négative sur la durée de vie de l’accu (durée
d’éclairage de la LED réduite pendant la nuit).
Pour assurer un fonctionnement sans problème le plus longtemps possible, il est conseillé
de stocker la lampe solaire dans un endroit chaud et sec pendant l’hiver (ou lorsque vous
ne l’utilisez pas pendant une période prolongée). Eteignez la lampe solaire (position de
l’interrupteur « OFF »).
Vous pouvez retirez les accus avant d’entreposer la lampe et par ex. les recharger avec un
chargeur adéquat. Observez le chapitre suivant quand vous retirez ou remplacez les accus.
F M O D E D ’ E M P L O I www.conrad.com
Lampe solaire encastrable
N° de commande 57 19 04
Version 11/13

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Retirer/remplacer les accus
Pour des raisons de sécurité, les accus ne peuvent être retirés/remplacés qu’à l’aide d’un outil
(tourne-vis).
Pour ce faire, procéder comme suit :
• Dévissez les 4 vis cruciformes et retirez le cache en inox et le verre.
• Retirez ensuite prudemment le compartiment en plastique noir avec le panneau solaire (il est
possible qu’il soit xé avec un ruban adhésif à double face). Veillez à ne pas endommager/
arracher le câble menant à l’interrupteur.
• Dévissez le deux vis sur le côté inférieur du compartiment en plastique et retirez le couvercle
prudemment.
• Maintenant vous pouvez retirer les deux accus. Retenez la polarité correcte (respecter posi-
tive/+ et négative/-).
• Placez deux accus neufs du même type (NiMH) et avec la même capacité (prendre note des
données sur l’accu d’origine) en observant la polarité correcte.
• Revissez d’abord le couvercle inférieur à l’aide des deux vis et replacez le compartiment en
plastique avec le panneau solaire dans le boîtier.
Si le compartiment en plastique ne tien plus assez bien, vous pouvez ajouter un ruban ad-
hésif à double face ou un morceau de mousse synthétique pour le tenir dans la position
correcte.
• Placez correctement le verre. La bande dépolie dans le verre doit être tournée vers l’intérieur
du boîtier en direction des LED; elle doit se trouver directement au-dessus des LED.
• Replacez le couvercle en inox correctement et revissez-le à fond.
• Pour maintenir les bonnes performances de l’appareil, nous vous recommandons de rem-
placer les accus tous les 12 mois. Le remplacement doit être effectué au plus tard lorsque la
durée d’éclairage nocturne est très courte malgré un chargement sufsant.
Maintenance et nettoyage
A part le remplacement de l’accu, cet appareil ne nécessite aucun entretien.
Un entretien ou une réparation ne doivent être effectués que par une personne qualiée/ un
atelier spécialisé.
L’extérieur de la lampe peut être nettoyé avec un chiffon propre et doux, qui aura préalable-
ment été humidié. N’utilisez en aucun cas de détergent agressif ou de solution chimique, car
ils pourraient détériorer la surface du boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l´appareil.
Élimination
Les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures
ménagères.
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Elimination des accumulateurs usagés
En vertu de la loi, le consommateur est tenu de restituer les accus usagés; il est interdit de les
jeter dans la poubelle ordinaire.
Les accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par
le symbole ci-contre qui indique l´interdiction de jeter les accumulateurs dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rendre gratuitement vos accus
usés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l’on vend
des accus.
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Les accus intégrés dans la lampe solaire doivent être éliminés séparément de
l’appareil. Voir chapitre « Retirer/remplacer les accus ».
Caractéristiques techniques
Ampoules ..................................................... 2 LED (couleur blanche), non remplaçables
Accumulateurs ............................................. 2 NiMH, 1,2 V, 600 mAh (AAA/Micro)
Dimensions (haut. x larg. x prof.) ................. env. 120 x 120 x 47 mm
Ouverture d’encastrement (Ø x prof.) .......... env. 100 x 45 mm
Température de service ............................... de -20 °C à +40 °C

Beoogd gebruik
Het product is een decoratieve oriëntatie- en sfeerlamp voor gebruik in de tuin en op het terras.
De zonne-energielamp is bij voorbeeld te gebruiken om ‘s nachts wegen te markeren of als
passende sfeervolle verlichting.
Met behulp van het ingebouwde zonnepaneel wordt bij daglicht de batterij opgeladen. De
zonne-energielamp schakelt bij duisternis automatisch in; de ingebouwde batterij voedt de
lichtbron. Als lichtbron worden twee lichtgevende diodes (LEDs) gebruikt. Deze waarborgen
een relatief hoge lichtsterkte bij een gering energieverbruik.
Overdag wordt de zonne-energielamp automatisch weer uitgeschakeld.
De zonne-energielamp is bedoeld voor particulier gebruik, en is niet geschikt voor zakelijk
gebruik. Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is, is niet toegestaan.
Neem te allen tijde de veiligheids- en installatievoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in
acht!
Dit product voldoet aan de wettelijk nationale en Europese eisen.
Veiligheidstips
Lees a.u.b. de volledige handleiding door, deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen. Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiks-
aanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aan-
sprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet
aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie !
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
wijzigen van het apparaat niet toegestaan.
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware
mechanische belastingen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed worden.
• Dit product is geen speelgoed en behoort niet in handen van kinderen. Kinderen
kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan bij het gebruik van elektrische
apparaten.
• Het product is beschermd tegen vocht. Plaats de lamp mag echter niet direct in
water noch stel hem bloot aan extreme vochtigheid.
• Kijk niet rechtstreeks in de lichtbron. Schijn niet direct in de ogen van anderen of
van dieren om oogschade te voorkomen.
Installatie en plaatsing
Kies een geschikte opstelling, bij voorbeeld aan de rand van een terras, een tuinpad of een
bloemperk.
Plaats - om de batterijen voldoende op te laden - het product zo, dat de zonnecel bovenin
de lamp zo lang mogelijk aan direct zonlicht bloot staat. Let erop dat de zonnecel niet wordt
afgedekt of in de schaduw raakt.
Plaats de zonne-energielamp niet onder struiken, bomen, afdaken en dergelijke in verband
met verminderde inval van zonlicht. De zonnecel werkt dan niet optimaal en laadt de batterij
onvoldoende op. Opdat de zonnecel optimaal kan werken, moeten de zonnestralen zo recht
mogelijk van boven op de zonnecel invallen.
Stel de zonne-energielamp zo op, dat de zonnecel minstens acht uur per dag zon-
licht kan ontvangen.
Plaats de zonne-energielamp niet direct naast andere lichtbronnen (zoals terrein- of
straatverlichting en dergelijke) omdat de zonnelamp ‘s nachts niet correct inscha-
kelt.
De zonne-energielamp is niet geschikt als verlichting voor het rijden met voertuigen. Plaats de
lamp daarom niet in inritten.
Stap niet met geweld op de glasschijf van de zonne-energielamp. Deze is weliswaar enkele
millimeters dik, maar kan breken onder invloed van geweld. Garantie en prestaties gaan ver-
loren!
De plaatsing van de zonne-energielamp vereist een gat met een diameter van 100 mm en
een diepte van ongeveer 45 mm. Leg de zonne-energieamp daarna eenvoudigweg in dit gat.
Vastschroeven is dankzij het eigen gewicht niet vereist.
Behandeling van de batterijen
In de zonne-energielamp zijn twee oplaadbare NiMH-batterijen in de maat AAA/Micro ge-
plaatst. Om reden van veiligheid zijn ze enkel met behulp van gereedschap (schroevendraaier)
uit te wisselen.
Let a.u.b. op de volgende veiligheidstips inzake het omgaan met oplaadbare batterijen:
• Houd oplaadbare batterijen uit handen van kinderen. Laat oplaadbare batterijen niet ergens
liggen. De kans bestaat dat deze door kinderen of huisdieren wordt ingeslikt, levensgevaar-
lijk! Raadpleeg direct een arts als toch een batterij is ingeslikt.
• Let erop, dat de batterijen niet worden geopend, kortgesloten of in het vuur geworpen in
verband met de kans op explosie.
• Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
• Uit verouderde of lege batterijen kunnen chemische vloeistoffen lekken die het apparaat kun-
nen beschadigen. Een lekkende of beschadigde batterij kan bij huidcontact bijtende wonden
veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gebruik alleen oplaadbare batterijen met de juiste maat en van het aanbevolen type.
• Plaats in de zonne-energielamp uitsluitend oplaadbare batterijen. Gebruik nimmer niet-op-
laadbare batterijen omdat deze niet mogen worden opgeladen. Anders bestaat de kans op
brand en explosiegevaar!
In gebruik nemen
Verwijder eerst de eventueel aanwezige beschermende transportfolie van de
bovenzijde van de zonnecel.
Bij de eerste keer dat u de zonnelamp gebruikt heeft deze ongeveer 24 uur zonlicht nodig (in
de zomermaanden, in andere jaargetijden overeenkomstig langer) om de ingebouwde batte-
rijen op te laden.
Aan de onderzijde van de zonne-energielamp is een ronde drukknop aangebracht om de zon-
nelamp in- of uit te schakelen (als de drukknop is ingedrukt en dus een stukje verder in de
behuizing zit, dan staat de schakelaar op).
Stand „ON“: De zonne-energielamp is ingeschakeld. Bij een laag verlichtingsniveau in de
omgeving schakelt de LED-lamp automatisch in, bij een normaal verlichtingsniveau schakelt
de LED-lamp weer uit.
Stand „OFF“: De zonne-energielamp is uitgeschakeld: de LEDs worden niet geactiveerd.
De batterijen van de zonne-energielamp worden onafhankelijk van de stand van
de ronde drukknopschakelaar aan de onderzijde van de zonne-energielamp steeds
geladen, als de zon op de zonnecel schijnt..
Dat betekent dat ook bij uitgeschakelde zonne-energielamp het laadproces van de
interne batterijen voortgaat.
Algemeen gebruik van lampen op zonne-energie
Het vermogen van de zonne-energielamp varieert naar gelang jaargetijd en hangt af van de
duur en sterkte van het invallende zonlicht.
Bij langer durende weersperioden zonder voldoende zonnestraling (vooral in de winter) kan het
voorkomen dat de laadtoestand van de batterijen te laag is om gedurende een langere periode
voor licht te zorgen. De batterijen worden overdag met minder energie opgeladen dan s nachts
wordt onttrokken. Daardoor wordt de verlichtingsduur onvermijdelijk korter.
De batterijen kunnen op deze wijze diep ontladen en beschadigd raken.
Schakel daarom de zonne-energielamp tijdig uit (schakelaar op stand).
Houd steeds de bovenzijde van de zonne-energielamp schoon. Let er op dat de
bovenzijde niet vervuilt of in de winter niet met sneeuw en ijs bedekt raakt. Dat
vermindert de capaciteit van de zonnecel.
Lage temperaturen hebben een negatieve invloed op de gebruiksduur van batterijen (vermin-
derde verlichtingsduur van de LED ‚s nachts).
Met het oog op een lange goede werking, is het aan te bevelen de zonne-energielamp in de
winter (of als de lamp lange tijd niet nodig is) op een droge, warme plaats te bewaren. Schakel
daartoe de zonne-energielamp uit (schakelaar op stand).
Bij opslag kunt u de batterijen uitnemen en bij voorbeeld met een geschikte batterijlader opla-
den. Let bij het uitnemen respectievelijk omwisselen van de batterijen op het volgende:
O G E B R U I K S A A N W I J Z I N G www.conrad.com
Inbouwlamp op zonne-energie
Bestelnr. 57 19 04
Versie 11/13

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V2_1113_01/AB
Uitnemen/omwisselen van de batterijen
Om reden van veiligheid zijn de batterijen enkel met behulp van gereedschap (schroevendraai-
er) uit te nemen of uit te wisselen.
Ga als volgt te werk:
• Haal het roestvrijstalen deksel en de glasschijf eraf door eenvoudigweg de vier kruis-
kopschroeven los te draaien.
• Neem nu de zwarte kunststofhouder met de zonnecel voorzichtig weg (deze kan van onde-
ren met dubbelzijdig plakband zijn vastgeplakt). Let erop dat de kabel naar de schakelaar niet
beschadigd raakt of wordt lostgerukt!
• Verwijder de beide schroeven aan de onderzijde van de kunststofhouder en neem het deksel
voorzichtig weg.
• De beide oplaadbare batterijen kunnen nu worden uitgenomen. Let op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Plaats twee nieuwe oplaadbare batterijen van hetzelfde soort (NiMH) en met ongeveer de-
zelfde capaciteit (zie de gegevens op de originele batterijen) en let daarbij op de juiste pola-
riteit.
• Monteer het onderste deksel met de beide schroeven en leg de kunststofhouder met de
zonnecel weer terug in het onderste deel van de behuizing.
• Als deze later te los zit, breng dan van onderen een reepje dubbelzijdig plakband of een dun
laagje schuim aan.
• Zet het kunststofdeksel er weer goed op. De gematteerde streep in het glas ligt aan de bin-
nenzijde, naar de LEDs in het binnenste van de behuizing toe gericht, en moet direct boven
de LEDs liggen.
• Plaats het roestvrijstalendeksel juist en schroef het deksel vast.
• Om een constant, goede werking te verkrijgen, verdient het aanbeveling de batterijen na
12 maanden te vervangen. Vervanging is ten laatste vereist als - ondanks voldoende opla-
ding - de verlichtingsduur ‚s nachts nog maar erg kort is.
Onderhoud en reiniging
Het product is onderhoudsvrij, uitgezonderd van het eventuele vervangen van de batterijen.
Laat het product uitsluitend door een vakman of ter zake kundige werkplaats onderhouden of
repareren.
Reinig de buitenzijde van het product enkel met een schone en zachte doek, die met water is
bevochtigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmid-
delen omdat de behuizing hierdoor kan worden aangetast en de werking nadeel kan onder-
vinden.
Verwijdering
Elektrische en elektronische producten horen niet bij huishoudelijk afval!
Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wette-
lijke bepalingen.
Verwijderen van verouderde batterijen
U bent als consument wettelijk verplicht alle verouderde batterijen in te leveren; afvoer met
huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn voorzien van nevenstaande sym-
bool, die duidt op het verbod van verwijdering met huishoudelijk afval. Zware meta-
len worden aangeduid met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw verouderde
batterijen kunt u inleveren bij de verzamelpunten in uw gemeente, in onze lialen en
overal daar waarbatterijen en accus worden verkocht.
Zo voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot bescherming van het milieu!
Verwijder de batterijen, ingebouwd in de zonne-energielamp gescheiden van het
product. Lees daartoe het hoofdstuk „Batterijen uitnemen/omwisselen“.
Technische gegevens
Lichtbron .......................................2 LEDs (lichtkleur wit), niet uitwisselbaar
Oplaadbare batterijen ...................2 stuks, NiMH, 1,2 V, 600 mAh (model AAA/micro)
Afmetingen (b x l x d) ....................Ongeveer 120 x 120 x 47 mm
Gat voor inbouw (Ø x d) ...............Ongeveer 100 x 45 mm
Gebruikstemperatuur ....................-20 ºC - + 40 ºC
Table of contents
Languages:
Other Conrad Lighting Equipment manuals

Conrad
Conrad 31 82 73 User manual

Conrad
Conrad Disk User manual

Conrad
Conrad 40 19 85 User manual

Conrad
Conrad 77 61 02 User manual

Conrad
Conrad 48 13 46 User manual

Conrad
Conrad 2612330 User manual

Conrad
Conrad 2377931 User manual

Conrad
Conrad Premium Mc CRYPT Lumiclub 27 58 74 User manual

Conrad
Conrad 57 69 14 User manual

Conrad
Conrad 586915 User manual

Conrad
Conrad LF-24 User manual

Conrad
Conrad 2377687 User manual

Conrad
Conrad 59 13 54 User manual

Conrad
Conrad 2388775 User manual

Conrad
Conrad 77 55 27 User manual

Conrad
Conrad 98 65 61 User manual

Conrad
Conrad 57 11 37 User manual

Conrad
Conrad Curve User manual

Conrad
Conrad 57 44 63 User manual

Conrad
Conrad 56 21 80 User manual