Create CHEFBOT TOUCH User manual

SMART KITCHEN ROBOT WITH TOUCHSCREEN AND WiFi
ROBOT DE COCINA INTELIGENTE CON PANTALLA TÁCTIL Y WiFi
USER MANUAL
CHEFBOT TOUCH



4
INDEX
ENGLISH
Security instructions 6
Before plugging in 8
Parts list 8
To set-up before use 9
Control panel overview 11
Settings 13
Setting the time 13
Setting the temperature 13
Setting the speed 13
Start, pause and stop 13
Suggested usage 13
Accessories overview 14
Care and cleaning 15
Reset fuse 15
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad 17
Antes de enchufar el aparato 19
Lista de piezas 19
Preparación antes de usar 20
Descripción general del panel de control 22
Ajustes 24
Configuración de la hora 24
Ajuste de la temperatura 24
Configuración de la velocidad 24
Iniciar, pausar y parar 24
Uso recomendado 24
Descripción general de los accesorios 25
Cuidado y limpieza 26
Fusible de reinicio 26
PORTUGUÊS
Instruções de segurança 28
Antes de ligar 30
Lista de peças 30
Configurar antes de usar 31
Panorâmica do painel de controlo 33
Configuração 35
Configurar tempo 35
Definir a temperatura 35
Definir a velocidade 35
Iniciar, pausar e parar 35
Sugestão de utilização 35
Panorâmica de acessórios 36
Cuidado e Limpeza 37
Reset do fusível 37
FRANÇAIS
Consignes de securité 39
Avant de le brancher 41
Liste des pièces 41
À paramétrer avant utilisation 42
Aperçu Panneau de commande 44
Configuration 46
Configuration du temps 46
Paramétrage de la température 46
Paramétrage de la vitesse 46
Démarrage, Pause et Arrêt 46
Utilisation suggérée 46
Aperçu Accessoires 47
Entretien et Nettoyage 48
Fusible de redémarrage 48
CHEFBOT TOUCH

5
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza 50
Prima di inserire la spina 52
Elenco dei componenti 52
Montare prima dell’uso 53
Panorâmica do Painel de Controlo 55
Impostazioni 57
Impostazione del tempo 57
Impostazione della temperatura 57
Impostazione della velocità 57
Avvio, pausa e arresto 57
Sugestão de utilização 57
Descrizione accessori 58
Cura e pulizia 59
Ripristino del fusibile 59
DEUTSCH
Sicherheitsanweisungen 61
Vor dem Einstecken des Netzsteckers 63
Teileliste 63
Vor gebrauch zusammenbauen 64
Steuerungsdisplay–überblick 66
Einstellung 68
Zeiteinstellung 68
Temperatureinstellung 68
Geschwindigkeitseinstellung 68
Start, Pause und Stopp 68
Nutzungsempfehlungen 68
Aperçu accessoires 69
Pflege und reinigung 70
Reset-sicherung 70
NEDERLANDS
Veiligheidsinstructies 72
Voordat u het apparaat aansluit 74
Onderdelenlijst 74
Voorbereiding voor gebruik 75
Overzicht van het bedieningspaneel 77
Aanpassingen 79
Tijd instelling 79
Temperatuur instelling 79
Snelheid aanpassing 79
Start, pauzeer en stop 79
Aanbevolen gebruik 79
Accessoires overzicht 80
Verzorging en reiniging 81
Zekering resetten 81
POLSKI
Instrukcje bezpieczeństwa 83
Przed podłączeniem urządzenia 85
Lista części 85
Przygotowanie przed użyciem 86
Przegląd panelu sterowania 88
Korekty 90
Ustawienie czasu 90
Ustawienie temperatury 90
Regulacja prędkości 90
Uruchom, zatrzymaj i zatrzymaj 90
Zalecane użycie 90
Przegląd akcesoriów 91
Pielęgnacja i czyszczenie 92
Resetuj bezpiecznik 92
INDEX
CHEFBOT TOUCH

6ENGLISH
Thank you for choosing our cooking robot. Before using the appliance, and to ensure the best
use, carefully read these instructions.
The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock
when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with
the completed warranty card, purchase receipt and package. If applicable, pass these in-
structions on to the next owner of the appliance. Always follow basic safety precautions and
accident-prevention measures when using an electrical appliance.We assume no liability for
customer failing to comply with these requirements.
SECURITY INSTRUCTIONS
When using any electrical appliance, basic safety precautions should always be ob-
served.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories
or touching any moving parts while the appliance is in use.
• Keep body parts, jewelry and loose clothing away from moving parts and tted
tools/attachments.
• Always remove the blade before pouring contents from the bowl.
• Keep hands and utensils out of the bowl whilst connected to the power supply.
• Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired.
• Do not exceed the maximum ll level marked on the inside of the bowl.
• Never let the power unit, cord or plug get wet.
• Be careful when handling or touching any part of the appliance when being used
in the cook mode or after cooking. In particular the bowl, lid and tools as they will
remain HOT long after the appliance has been switched off.
• Use the handles to remove and carry the bowl. Use oven mitts when handling the
hot bowl and hot tools.
• The bottom of the bowl will remain hot long after the heating has stopped. Use
caution when handling, and use a surface protection mat when placing the bowl
on heat sensitive surfaces.
• Be careful of steam escaping from the bowl particularly when removing the lid or
ller cap.
• Do not remove the lid or ller cap whilst liquid is boiling.
• Always close the ller cap when using the chopping function.
• Only use the bowl and tools supplied with this appliance. Never use the bowl with
any other heat source.
• Never operate the appliance in the cook mode with the bowl empty.
• Do not use the blender lid to operate the processor. This appliance will be damaged
and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
• When using this appliance ensure it is positioned on a leveled surface away from
the edge. Do not position below overhanging cupboards.
• For the correct and safe operation ensure that the bowl base and temperature sen-
sors are clean and dry before cooking.
ENGLISH

7
ENGLISH
Caution: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• Always ensure food is thoroughly cooked before eating.
• Food should be eaten shortly after cooking or allowed to cool quickly and then re-
frigerated as soon as possible.
• Misuse of your appliance can result in injury.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children. Never let the cord hang down where a child could grab it.
Warning: Be careful when handing the sharp cutting blades, emptying the bowl and
during cleaning.
• Always disconnect the appliance from the supply when; unattended and before
assembly, disassembly or cleaning.
• If the supply cable is damaged, it must be replaced with a special cable which is
available at the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
• Only use the appliance for its intended domestic use. We will not accept any liabili-
ty as a result of improper use, or failure to comply with these instructions.
• The maximum capacity for blending is 2.3 l. Full capacity is 3.5 l.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
• The appliance is only to be used with the stand provided.
• The appliance is for household and indoor use only.
• Avoid spillage on the connector.
• Do not disassemble the base of the cup (including handle enclosure), it’s not for
user maintenance.
• Surfaces are liable to get hot during use.
• For how to clean the surfaces in contact with food please refer the paragraph of
Care and Cleaning.
Caution: Ensure that the appliance is switched off before removing it from
the stand.
• The “Food Processor” lid is only suitable to be used with the grating discs, it is not
designed for any other type of use (cooking, whisking, etc.). It should only be used
as a food processor and must be replaced by the main lid to continue cooking.

8ENGLISH
PARTS LIST
1. Steam outlet cap
2. Blender Lid
3. Blender lid seal
4. Whisk
5. Stir paddle
6. Blade
7. Steam basket
8. Blender jug
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the bottom of your
appliance.
Warning:
• This appliance must be earthed.
• Never Wash The Bowl Into The Dishwasher As The Electrical Connections On The Base
Will Be Damaged.
21
22
23
24
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
8
10
11
12
13
9
4 5 6 7
9. Main switch
10. Base unit
11. Display screen
12. Power cord
13. Control knob
14. Pusher
15. Food Processor lid
16. Seal for Food Processor lid
17. Slicer/shred disc
18. Driving shaft
19. Spatula
20. Measuring cup
21. Lid for steamer basket
22. Steamer basket, shallow
23. Steamer basket, deep
24. Seal of deep steamer basket
BEFORE PLUGGING IN

9
ENGLISH
1. Setup Button
2. Temperature Button
3. Timer Button
4. Speed Button
5. Star/Pause Button
6. Stop Button
7. Interface shift dot
1. Home Button
2. Function Button
DISPLAY SCREEN
AUTO PROGRAMS
1
1
2
2
3 4
5 6 7
TO SET-UP BEFORE USE
1. Place the drive shaft correctly locked into the jug.
2. Insert the Jug into the Main Unit. Press down rmly to lock into place.
3. Choose difference accessories for difference cooking purpose.
4. Add the ingredients or water to the jug. If need food processor function. Then you need
to attach food processor lid and put ingredients directly through food dispenser.
1 2
3 4

10 ENGLISH
5. Attach the Blender lid, or FP lid or Steamer.
6. Plug your Powercord into the main base. Switch on.
7. Click pictos of temp/time/speed. Use your nger to slide or rotate the knob to set the
paramters. Click min or sec on time picto to set corresponding parameters. Click to
shift between clockwise and reverse.
8. After parameters are set, click or press knob to start work. Click or press knob to
pause or click or long press knob to stop.
9. Slide right or click the right dot in the red circle to enter into auto program interface.
Click or the middle dot in the red circle to home page/DIY interface.
10. Click pictos on auto programs interface to enter corresponding working interface. Set
parameters as per step 7~8. Click to exit.
11. Slide left or click left dot in the red circle to enter into recipe interface. Click or the
middle dot in the red circle to home page/DIY interface.
12. Click the recipe picture to enter specic recipe interface. Click Ingredient/Cooking
step/Chefs tips/accessories used for cooking guidance. Click to start. Click for fa-
vorite collections.
13.Each recipe has preset parameters. Adjust parameters as per step 7/8. Click to
start step by step. Click to check the related information of recipe.
56

11
ENGLISH
14. After cooking nished, Screen will shows
end interface. Click OK or Press knob to exit.
15.Accessories which can be washed in
the dishwasher.
16.Clean the main unit.
CONTROL PANEL OVERVIEW
ICON FUNCTION
Rotary knob
1. Can be used to setting temperature, time, speed.
2. Short press to pause during cooking. It will continue cooking if your press
again.
3. Long press to stop cooking.
4. Press the knob to start working after all parameters are set.
5. Long press to exit during setting.
6. When finished cooking, the screen will show “end”. Press the knob and the
cooker will enter into standby mode.
Reverse: The speed ranges, 1-3
Speed: Click to shift between clockwise and reverse
Speed range: 0-12
Display set time parameter (0-90 minutes)
Operation time display (0-90 minutes)
Bowl picture: Indicates the bowl has been put into place or will show red to
remind bowl has not been well placed.
000 Food/ingredients temp after 37°C, it reaches 40 °C and increase in intervals of
5°C.
Display set temperature parameter
Temperature range: 37°C - 120°C
After 37°C, it reaches 40°C and increase in intervals of 5°C.
Start / Pause
Settings: Set or check robot cook info including: Wifi, System Version, Language,
Register, etc.
The bowl CAN’T be washed in the dish-
washer.

12 ENGLISH
ICON FUNCTION
Home page
Knead
Time: 3 (Range: 2-4) minutes
Temp: 000 (Range: 000-37) °C
Speed: 1(Range: 1-2)
Steam
Time: 20 (Range: 1-60) minutes
Steam flow: Fast, medium and slow
Time count down starts from 95 °C
Slow cook
Time: 60 (Range: 10-90) minutes
Temp: 100 (Range: 60-100) °C
Speed: 1 (Range: 1-3)
Boil
Temp: 100 (Range: 60-100) °C
Food processor
Time: 30 (Range: 10-60) seconds
Speed: 4 (Range: 4-7)
Chop
Time: 10s (Range: 10s-4m)
Speed: 6 (Range: 1-12)
Turbo
Time: 60s
Speed: 12
Press or press Knob and release to stop
Weigh
Max: 5Kgs
5g interval
Tare Tare
End Ends weighing
Sort management
A-Z
Search
More
Including favorite collection and history
Exit
Favorite collection
Ingredients Picto
Cooking step
Chef’s tips
Check recipe info included

13
ENGLISH
SETTINGS
1. Time range: 0-90 minutes.
2. Click , click min or sec, slide or rotate the knob to set time.
SETTING THE TIME
1. Temperature range: 37-120°C with 5° intervals.
2. Click slide the icon or rotate the knob to set the temperature.
SETTING THE TEMPERATURE
1. Speed range: 0-12.
2. Click , slide the icon or rotate the knob to set speed. Click , shift to with speed
setting 1-3.
• Speed 1-3
• Speed 1-4
• Speed 1-12
SETTING THE SPEED
• Start
• Pause
• Stop
During standby mode, white and red lights ash. Red light underneath knob is on when
temperature is beyond 60°C, and white light is on when temperature is below 60°C at any
working mode.
START, PAUSE AND STOP
SUGGESTED USAGE
FUNCTION ACCESSORY SPEED TIME
MAXIMUM COOKING
INGREDIENTS IN
ONE TIME
Meat Chopping Chopping blade Speed 8 - 12 30-60 seg 600g Beef/pork without
bone/tendon
Ice Crush Chopping Blade Speed 8 - 12 10-20 seg 600g Ice cube
Blender Chopping Blade Speed 12 1 min
Maximum Capacity:
2300ml
800g carrot 1200g water.
Chopping
(Onion,Shallot,
Celery.etc)
Chopping Blade Speed 5 15-30 seg 500g. 1 onion.
Kneading Chopping Blade Speed 1 2 min 500g our + 250g water
+ 20g oil

14 ENGLISH
Slices ,Shreds
(Carrot, Cucum-
ber, Potato)
Slices discs Speed 5 - 6 30 seg 500g
Soup Stirring paddle Speed 1
Choose Soup func-
tion. Or you can set-
ting the proper time
, speed, temperature
by your own.
Maximum capacity:
2000 ml
ACCESSORIES OVERVIEW
KEY PART FUNCTION SPEED TIME TEMPERATURE ºC
Whisk
Whip Egg white 42-4 minutes ---
Whip Cream 33-5 minutes ---
Stirring paddle
Soup 1-2 1-90 minutes 100 ºC
Other ingredients that
need to heat 1-2 As needed As needed
Blade
Meat Chopping 8-10 30-60s ---
Ice Crush Sugar 8-10 10-20s --
Blender 10 1-2 minutes ---
Chopping (Onion, Sha-
llot, Celery etc) 5-7 15-60s ---
Bean, Soybean, nut,
peanut, Coffee bean,
Almond
10 2-3 minutes ---
Kneading 13-5 minutes ---
Steam basket
Rice etc. --- 20-30 mi-
nutes 110 ºC
Slicer/shred disc Slices 5-6 30-60S --
Steamer Fish --- 10-60 minu-
tes 110 ºC-120 ºC

15
ENGLISH
CARE AND CLEANING
Always switch off and unplug before cleaning.
Remove the lid and tool from the bowl before cleaning.
• Power unit: Wipe with a damp cloth, then dry. Never use abrasives or immerse in water.
When there is any burn mark on the blender jug bottom, put some citric acid or lemons
into water, heat 5~7 minutes, then remove the burn mark with a cloth.
• Bowl/stirring paddle/blade: Wash the parts, then dry thoroughly. If there is any food
stuck or burns on the inside of the bowl, remove as much as possible using a spatula.
Fill the bowl with warm soapy water and allow it to soak. Remove any stubborn deposits
using a cleaning brush. Any discolouration of the bowl will not affect its performance.
• How to take out steam basket: Put the mearsuring cup into the steam basket slot and
rotate until x. Then, take out.
WARNING: NEVER WASH THE BOWL INTO THE DISHWASHER AS THE ELECTRICAL
CONNECTIONS ON THE BASE WILL BE DAMAGED.
• Please unplug the power cord before cleaning. Use a dry and soft cloth to clean the pow-
er cord and the main unit. Do not wash them with water or put it into the dish-washing
machine.
• DO NOT wash the bowl into the dishwasher because the electrical conections on the base
will be damaged.
• The chopping blade can be removed and cleaned with water and detergent.
• Accessories such as the lid, measuring cup, blade, mixing paddle, steam basket, steamer,
etc., can be washed by dish-washing machine.
• Metal brushes, nylon brushes, household cleaners, diluents and other abrasive cleaning
products will damage the surface of the product.
RESET FUSE
• Why does it go off? The fuse goes off when the bottom of the bowl is overheating. This is
a serious issue and you should identify the cause to stop it from happening again. Make
sure you follow the instructions given in the “usage limits and recommendations” para-
graph thoroughly.
• Possible causes of overheating are: not using the mixing blade, heating the bowl while
empty, or cooking food at an inappropriately high temperature and for too long. Never let
food burn inside the bowl. If the food starts burning, lower the cooking temperature and
add some water or fatty ingredient.
• Prior to resetting the fuse: cool the bowl.
• If there is a hot mixture inside, empty it into a separate bowl as you will nish the cooking
process later on. Pour cold water into the bowl and let it rest for 5 to 10 minutes approxi-
mately. Do not put the bowl in the refrigerator, it is dangerous (moisture) and much slow-
er. Once the bowl has cooled down, empty it.

16 ENGLISH
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous
substances in electric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the
crossed dustbin shown on the package indicates that the product at the end of its service life shall be
collected as separate waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must
be given to waste disposal centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic
equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one
basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of theequipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible nega-
tive effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making
up the apparatus. Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative
sanctions according to the laws.
• To reset the fuse: use a ballpoint pen (ideally) or a small screwdriver. Do not use sharp
or pointy tools. Put the bowl upside down and press the translucent silicone compo-
nent (see the black circle shown by the pointer on the adjacent figure), with the tip of
the ballpoint pen.
• Watch carefully: resetting the fuse makes it click and you should hear the sound:
• If it is the case, you can keep using the bowl. Make sure you use the mixing blade prop-
erly and follow the usage recommendations to ensure your product’s functions on the
long run.
• If you did not hear the fuse click and if the bowl still does not heat after trying several
times, something else is stopping the bowl from heating, in which case you should con-
tact the customer service.
• If the fuse goes off too often, either the bowl or the fuse is faulty, or the
bowl is not being used appropriately.
• Impairing the fuse button to stop it from going off or to force it to reset is
prohibited. Doing so would create re or electric shock hazards.

17
ESPAÑOL
Muchas gracias por elegir nuestro robot de cocina. Antes de utilizar el aparato, y para garan-
tizar un uso correcto, lea atentamente estas instrucciones.
Las precauciones de seguridad incluidas en el presente documento reducen el riesgo de su-
frir una descarga eléctrica, lesiones e incluso la muerte cuando se respetan estrictamente.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de
garantía del producto debidamente cumplimentada, el embalaje original del producto y el
justicante de compra. Si es posible, entregue estas instrucciones al siguiente propietario
del electrodoméstico. Respete en todo momento las precauciones de seguridad básicas y las
normas de prevención de accidentes cuando utilice un aparato eléctrico. Declinamos toda
responsabilidad derivada del incumplimiento de estas instrucciones por parte del cliente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar cualquier aparato eléctrico, se deberán respetar en todo momento las si-
guientes medidas de seguridad:
• Apague y desenchufe el aparato antes de cambiar los accesorios o tocar las piezas
móviles mientras se esté utilizando la unidad.
• Mantenga las extremidades, las joyas y la ropa holgada alejada de las piezas móvi-
les y de los utensilios/accesorios montados.
• Retire siempre la cuchilla antes de verter el contenido del recipiente.
• Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente mientras el aparato esté
conectado a la fuente de alimentación.
• Nunca utilice un aparato estropeado. Llévelo a revisar o reparar.
• No supere la marca de llenado máximo que gura en la parte interior del recipiente.
• No deje que la unidad eléctrica, el cable o el enchufe se mojen.
• Extreme las precauciones al tocar o manipular cualquier pieza del aparato cuando
esté en funcionamiento en el modo de cocinado o después de la cocción, en espe-
cial el recipiente, la tapa y los utensilios, ya que pueden permanecer CALIENTES
mucho tiempo después de que el aparato se haya apagado.
• Utilice las asas para retirar y transportar el recipiente. Utilice guantes de horno
para manipular el recipiente y los utensilios cuando estén calientes.
• La parte inferior del recipiente permanecerá caliente mucho tiempo después de ha-
ber apagado la fuente de calor. Extreme las precauciones al manipular la unidad y
utilice un salvamanteles si coloca el recipiente sobre supercies sensibles al calor.
• Tenga cuidado con el vapor que sale del recipiente, especialmente al retirar la tapa
o el tapón de llenado.
• No retire la tapa ni el tapón de llenado mientras el líquido esté en ebullición.
• Cierre siempre el tapón de llenado al utilizar la función de picar.
• Utilice únicamente el recipiente y los utensilios suministrados con este aparato.
Nunca utilice el recipiente con ninguna otra fuente de calor.
• Nunca ponga en marcha el aparato en el modo de cocinado con el recipiente vacío.
• No utilice la tapa de la batidora para operar el robot de cocina. El aparato resultará
dañado y puede causar lesiones si el mecanismo de enclavamiento se somete a una
fuerza excesiva.
• Al utilizar este aparato cerciórese de que se coloca sobre una supercie nivelada y
lejos del borde. No coloque la unidad debajo de armarios colgantes.
ESPAÑOL

18 ESPAÑOL
• Para conseguir un funcionamiento seguro y correcto, asegúrese de que la base del
recipiente y los sensores de temperatura estén limpios y secos antes de iniciar la
cocción.
Precaución: para evitar el peligro que supone un reinicio involuntario del fusible tér-
mico, este aparato no se debe conectar a través de un dispositivo externo, como un
temporizador o un circuito que se conecte y se desconecte según el uso.
• Asegúrese siempre de que los alimentos estén bien cocinados antes de comérselos.
• Los alimentos se deben consumir poco después de nalizar la cocción o dejar que
se enfríen rápidamente y, a continuación, refrigerarlos lo antes posible.
• El mal uso de su aparato puede causar lesiones.
• Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o
mental, así como por personas con falta de experiencia y conocimientos, siempre
que se encuentren bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relacionadas
con su uso seguro y entiendan los peligros potenciales asociados.
• Los niños no deben jugar con este aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños. Nunca deje el cable colgando en un lugar donde los niños
puedan alcanzarlo.
Advertencia: Tenga cuidado al manipular las aladas cuchillas, al vaciar el recipiente
y durante las tareas de limpieza.
• Desenchufe siempre el aparato de la toma eléctrica si lo deja desatendido y antes
del montaje, el desmontaje y la limpieza.
• Si el cable de alimentación resulta dañado deberá sustituirlo por un cable es-
pecial disponible a través del fabricante o de su servicio oficial para evitar po-
sibles peligros.
• Utilice el aparato únicamente para su uso doméstico previsto. Declinamos toda
responsabilidad derivada del uso inadecuado o el incumplimiento de estas ins-
trucciones.
• La capacidad máxima para mezclas es de 2,3 litros. La capacidad total es de
3,5 litros.
• Tenga cuidado si vierte líquido caliente en el robot de cocina o la batidora, ya que
puede ser expelido fuera del aparato debido a la salida repentina de vapor.
• El aparato solo debe utilizarse con el soporte proporcionado.
• El aparato está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.
• Evite derrames sobre el conector.
• No desmonte la base del cubilete (incluido el cerramiento con asa), no es para que
el usuario realice labores de mantenimiento.
• Las supercies pueden calentarse durante el uso.
• Para limpiar las supercies que entran en contacto con los alimentos, consulte el
párrafo «Cuidado y limpieza».
Precaución: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de retirarlo del soporte.
• La tapa “Food Processor” solo es apta para utilizarla con los discos ralladores, no
está diseñada para cualquier otro tipo de uso (cocinar, batir, etc.) Se debe de utilizar
únicamente como procesador de alimentos y se tiene que cambiar por la tapa princi-
pal para continuar cocinando.

19
ESPAÑOL
Compruebe que su suministro eléctrico coincida con el indicado en la parte inferior de su
aparato.
Advertencia:
• Este aparato debe estar conectado a tierra.
• No lave el bol en el lavavajillas porque se dañarán las conexiones eléctricas que se en-
cuentran en la base.
LISTA DE PIEZAS
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO
1. Tapón de liberación de
vapor
2. Tapa de la batidora
3. Junta de la tapa de la
batidora
4. Batidor
5. Paleta removedora
6. Cuchilla
7. Cestillo de vapor
8. Jarra de la batidora
21
22
23
24
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
8
10
11
12
13
9
4 5 6 7
9. Interruptor principal
10. Base principal
11. Pantalla de visualización
12. Cable de alimentación
13. Mando de control
14. Empujador
15. Tapa procesador de alimentos
16. Junta de la tapa procesador de
alimentos
17. Disco de rallar/rebanar
18. Eje de para disco rallador/
rebanador
19. Espátula
20. Vaso medidor
21. Tapa de la cesta de vapor
22. Bandeja de la cesta de
vapor
23. Cesta de vapor
24. Junta de la cesta de vapor

20 ESPAÑOL
1. Botón de conguración
2. Botón de temperatura
3. Botón del temporizador
4. Botón de velocidad
5. Botón de inicio/pausa
6. Cambio de interfaz
7. Botón de parada
1. Botón Inicio
2. Botón de función
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
PROGRAMAS AUTOMÁTICOS
1
1
2
2
3 4
5 6 7
PREPARACIÓN ANTES DE USAR
1. Coloque el eje de accionamiento correctamente jado en la jarra.
2. Inserte la jarra en la unidad principal. Presione rmemente para jarla en su lugar.
3. Seleccione los diferentes accesorios para las distintas funciones de cocción.
4. Añada los ingredientes o el agua en la jarra. Si necesita la función del robot de cocina,
deberá jar la tapa del robot de cocina e introducir los ingredientes directamente a través
del dispensador de alimentos.
1 2
3 4
Table of contents
Languages:
Other Create Kitchen Appliance manuals

Create
Create CHEF SLICE User manual

Create
Create CREPE MAKER User manual

Create
Create STUDIO User manual

Create
Create VEGAN MILK MAKER User manual

Create
Create B-LIFE SMART User manual

Create
Create STONE 3 IN 1 STUDIO User manual

Create
Create WINECOOLER XL User manual

Create
Create STUDIO User manual

Create
Create VEGAN MILK MAKER User manual

Create
Create PRO 97911-192454 User manual