Create VEGAN MILK MAKER User manual

MULTIFUNCTION PLANT-BASED MILK MAKER
MÁQUINA MULTIFUNCIÓN PARA PREPARAR BEBIDAS SALUDABLES
USER MANUAL
VEGAN MILK MAKER



4
INDEX
ENGLISH
Security instructions 6
Parts list 6
Operation method 7
Control panel 7
Programmes description 7
Before using 7
Functions and recipes 8
Operating instructions 8
Troubleshooting 9
Alarm prompts 10
Maintenance 11
Mixing chamber cleaning 11
Spare parts cleaning 11
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad 12
Listado de partes 12
Modo de uso 13
Panel de control 13
Descripción de los programas 13
Antes del uso 13
Funciones y recetas 14
Instrucciones de uso 14
Resolución de problemas 15
Indicadores de alarma 16
Mantenimiento 17
Limpieza del depósito de mezcla 17
Limpieza de las piezas 17
PORTUGUÊS
Instruções de segurança 18
Lista de peças 18
Modo de uso 19
Painel de controle 19
Descrição dos programas 19
Antes de usar 19
Funções e receitas 20
Instruções de uso 20
Resolução de problemas 21
Indicações de alarme 22
Manutenção 23
Limpeza do tanque de mistura 23
Limpando as peças 23
FRANÇAIS
Instructions de sécurité 24
Liste des pieces 24
Mode d'utilisation 25
Panneau de commande 25
Description des programmes 25
Avant utilisation 25
Fonctions et recettes 26
Mode d'emploi 26
Résolution des problèmes 27
Indications d'alarme 28
Maintenance 29
Nettoyage du réservoir de mélange 29
Nettoyage des pièces 29
VEGAN MILK MAKER

5
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza 30
Elenco delle parti 30
Come usare 31
Pannello di controllo 31
Descrizione dei programmi 31
Prima dell'uso 31
Funzioni e ricette 32
Istruzioni per l'uso 32
Risoluzione del problema 33
Indicazioni di allarme 34
Manutenzione 35
Pulizia della vasca di miscelazione 35
Pulizia delle parti 35
DEUTSCH
Sicherheitshinweise 36
Liste der Einzelteile 36
Wie benutzt man 37
Schalttafel 37
Beschreibung der Programme 37
Vor Gebrauch 37
Funktionen und Rezepte 38
Gebrauchsanweisung 38
Problemlösung 39
Alarmanzeigen 40
Instandhaltung 41
Mischbehälter reinigen 41
Teile reinigen 41
NEDERLANDS
Beveiligingsinstructies 42
Onderdelen lijst 42
Hoe te gebruiken 43
Controlepaneel 43
Beschrijving van de programma's 43
Voor gebruik 43
Functies en recepten 44
Gebruiksaanwijzing 44
Probleem oplossing 45
Alarm indicaties 46
Onderhoud 47
Reiniging van de mengtank 47
Reiniging van de onderdelen 47
POLSKI
Instrukcje bezpieczeństwa 48
Lista części 48
Jak używać 49
Panel sterowania 49
Opis programów 49
Przed użyciem 49
Funkcje i przepisy 50
Instrukcja użycia 50
Rozwiązanie problemu 51
Wskazania alarmów 52
Konserwacja 53
Czyszczenie mieszalnika 53
Czyszczenie części 53
INDEX
VEGAN MILK MAKER

6ENGLISH
Thank you for choosing our appliance. Before using the appliance, and to ensure the best
use, carefully read these instructions.
The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock
when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with
the completed warranty card, purchase receipt and package. If applicable, pass these in-
structions on to the next owner of the appliance. Always follow basic safety precautions and
accident-prevention measures when using an electrical appliance. We assume no liability for
customer failing to comply with these requirements.
SECURITY INSTRUCTIONS
When using any electrical appliance, basic safety precautions should always be ob-
served.
• Do not touch the blade.
• Make sure the mixing chamber cover is well xed (clockwise direction).
• To ensure quality, every machine will be inspected before leaving the factory. The-
refore, a small amount of water may remain in the mixing chamber cover and the
compartment, which is normal.
• This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, provided they are supervised by a person responsible for their safety
or have been trained in its use. the device safely.
• Children must not play with this appliance. They should also not perform cleaning
and maintenance tasks unless they are over 8 years old and supervised. Close
supervision of children is necessary when using any appliance.
ENGLISH
PARTS LIST
1. Steam valve
2. Mixing chamber lid
3. Mixing chamber
4. Main unit
5. Display panel
6. Beverage container
7. Drip tray
8. Water tank cover
9. Water tank
10. Blade
11. Measuring cup
1
3
4
5
7
6
28
9
11
10

7
ENGLISH
OPERATION METHOD
1. Program display
2. Time and Capacity showing in blue light
3. Program showing in orange light
4. Menu button
CONTROL PANEL
BEFORE USING
Please consult the specic recipes for this product to learn about the ingredient proportions
and proper usage of each cooking programme.
• This product is designed and limited to use in conditions below 1500 meters above the sea
level.
• Clean the appliance before using.
• If there is volume deviation of liquid between what was planned and the fact, press Menu and
Capacity together for 3 seconds to calibrate the water pump. During the calibration, the light
of 0.6L will always be on, and then the light will ash after calibration. (Please put the drink
container in place and ensure the appliance is on a at table during calibration).
NOTE: Please press Clean/Dry for 3 seconds to have it deep cleaned and detect altitude.
5. Capacity button
6. Start/Cancel
7. Timer button
8. Clean/Hot dry or water draining button
PROGRAMMES DESCRIPTION
1. Nuts: For nuts and seeds.
2. Grains: For cereals and pseudocereals (quinoa, amaranth, buckwheat, etc.)
3. Milkshake: For vegetable milk with ara leche vegetal dates, other dried or ripe fruit.
4. Almond milk: Quick access to make almond milk.
5. Oat milk: Quick access to make oat milk.
6. Soy milk: Quick access to make soy milk.
1
2
3
4 5 6 7 8

8ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
FUNCTIONS AND RECIPES
• Adding ingredients and water
Open the mixing chamber and add ingredients (please follow the instruction manual to see the
ingredient portions). Then open and ll the water tank. Be sure that the water level is above
the line that indicates the appropriate amount volume for the intended use, and tighten the
grinding chamber cover in place. Close the water tank cover. Place the beverage container and
water tank in their designated position.
• Menu selection
Press the Menu button to select the desired function. The selection will ash, and each suc-
cessive press of the button will cycle the selected option from left to right.
• Capacity selection
Press the Capacity button to select the desired capacity. Each press of the LED display will
cycle the selection between 400ml, 600ml, 900ml, 1200ml and 1500 ml. ( The milkshake func-
tion requires the user to add liquid ingredients to the grinding chamber according to the rec-
ipe, and the capacity is only displayed as 600ml). Max. capacity of almond milk and oat milk
function is 1200ml.
Default capacity: 600ml
• Timer selection
Press the Timer button to select the desired time. It will show 6h, 8h and 10h in total.
Default time is 8h, means the drink will be nished after 8h.
• Start operation
Press the Start/Cancel button to start the operation. Within 30 seconds, you can press the
button again to cancel the current menu selection and reselect.
• Clean/hot dry
Be sure to remove the beverage container before cleaning. After the beverage is completed,
the system automatically starts the cleaning function. At this time, the cleaning function light
ashes. Press the Start/Cancel button to enter the automatic cleaning process. After the
cleaning is completed, the hot drying function light ashes, touch the “Start/Cancel” button to
enter the heat drying sterilization process. (Cleaning and hot drying function can be cancelled
during the whole process.)
Notes:
A. Please add the ingredients according to the instructions in order to avoid overow, block-
ing of outlet, and poor crushing.
B. When using the milkshake function, do not put too much ber material to avoid blocking.
Please consult the specic recipes for this product to learn about the ingredient proportions
and proper usage of each cooking programme.
• Please use the measuring cup equipped with this product to measure the ingredients.
• Please add the ingredients according to the recipe quantity.
• Please add water to the water level scale line (the recipe has a clear water volume according
to the recipe requirements).
• Please process large pieces of food into the size of peanuts.
• 1 cup in the amount of ingredients means 1 at cup.

9
ENGLISH
FAULT CAUSE SOLUTION
Indicator light will not turn on.
Power plug is not properly
inserted.
Make sure the plug is com-
pletely plugged in.
Display panel malfunction. Send to after sales service
center for service.
Indicator light is on, but the ma-
chine does not function properly.
No selected program or function. Select a program or function.
The water reservoir is either emp-
ty or is not adequately filled.
Fill the water reservoir to
the appropriate water level
and place the reservoir in its
correct position.
Temperature sensor or water level
electrode malfunction.
Send to after sales service
center for service.
The grinding chamber does not
intake water.
Water pump abnormality. Send to after sales service
center for service.
Blockage of water reservoir filter. Send to after sales service
center for service.
The motor works continuously
without pause.
Water has seeped into the
machine.
Send to after sales service
center for service.
Heat is continuously applied with-
out pause Temperature sensor abnormality. Send to after sales service
center for service.
Button is unresponsive.
System is not fully reset after
brief power disruption.
Disconnect from power for
two minutes before powering
back on.
Display panel button malfunction. Send to after sales service
center for service.
Ingredients are not completely
broken down.
Too much or too little ingredients.
Add ingredients according to
the recipe in the instruction
manual.
Machine failure. Send to after sales service
center for service.
Incorrect program function
selected.
Choose the program function
appropriate for the intended
use.
Overflow.
Incorrect program function
selected.
Choose the program function
appropriate for the intended
use.
Too many or too large ingredients.
Add ingredients according to
the recipe in the instruction
manual.
Machine failure. Send to after sales service
center for service.
Burnt pot.
Mixing chamber is not completely
clean.
Make sure the Mixing
chamber is completely clean
before use.
Too much ingredients.
Add ingredients according to
the recipe in the instruction
manual.
Operating duration is abnormally
long.
Water temperature is too low. Use standard temperature
water.
Incorrect program function
selected.
Choose the program function
appropriate for the intended
use.
TROUBLESHOOTING

10 ENGLISH
ALARM PROMPTS
ERROR SOUND EXPLANATION SOLUTION
2 beep sounds
No water in the water tank or
clogged filter at the bottom of the
water tank.
Add water in the water tank to the water
level mark to clean the filter mesh at the
bottom of the water tank.
3 beep sounds Grinding chamber cover is not
installed or installed improperly.
Check whether the grinding cham-
ber cover is not tightly closed.
5 beep sounds Too much material overloads the
motor.
Reduce material and re-make
after cleaning the machine.
6 beep sounds The upper water level electrode
sticks or places too much material.
Clean the electrode or reduce the
amount of material.
7 beep sounds Abnormal voltage signal.
Check whether the voltage is lower
than 160V or higher than 260V / use
stabilized power supply.
8 beep sounds Abnormal internal communication
interface.
Send to after sales service center
for service.
10 beep sounds Drink outlet is blocked or blocked by
other articles.
Clean the drink outlet or send
to after sales service center for
service.
12 beep sounds Mixing chamber temperature sensor
detection circuit failure.
Send to after sales service center
for service.
14 beep sounds Zero crossing signal loss. Send to after sales service center
for service.
15 beep sounds Overtime heating of Mixing chamber. Send to after sales service center
for service.
NOTES: If the issue cannot be resolved, do not disassemble the machine. Please send to
after sales service center for service.
FAULT CAUSE SOLUTION
The beverage is not properly dis-
pensed into the Drink container.
Drink container is not correctly
positioned.
Place the drink container in
its correct position
Dispense valve abnormality Send to after sales service
center for service.
Waste water is not properly emp-
tied into the drip tray.
Excess water basin is not correct-
ly positioned.
Place the excess water basin
in its correct position.
Does remove the drink container. Remove the drink container.
Dispense valve abnormality. Send to after sales service
center for service.
Abnormal noises. Standard machine operation. Occasional noise is normal.
Abnormal power connectivity.
Power disconnects for under 30
seconds.
After reconnecting to power,
operations will resume auto-
matically.
Power disconnects for over 30
seconds.
After reconnecting to power,
the machine will be reset.
The remaining ingredients
can be processed and
removed by pressing the
cleaning button. After clean-
ing, new ingredients may be
added.

11
ENGLISH
In compliance with Directives: 2012/19/EU and 2015/863/EU on the restriction of the use of dangerous substances in elec-
tric and electronic equipment as well as their waste disposal. The symbol with the crossed dustbin shown on the package
indicates that the product at the end of its service life shall be collected as separate waste. Therefore, any products that
have reached the end of their useful life must be given to waste disposal centres specialising in separate collection of
waste electrical and electronic equipment, or given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment,
on a one for one basis. The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled,
treated and disposed of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative effects on the
environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up the apparatus. Abusive disposal
of the product by the user involves application of the administrative sanctions according to the laws.
MAINTENANCE
MIXING CHAMBER CLEANING
1. Menu selection
Press Clean/Dry function to choose Cleaning or Hot drying, the light will ash while the func-
tion is selected.
2. Start cleaning function
Press Start/Cancel button to start cleaning countdown. Cleaning and heating function can be
cancelled during the whole process.
• After all the functions are nished normally, open the lid and dry the grinding, no need to use
the hot drying function.
• The heating effect is related to the room temperature, the amount of water stains and the
distribution of water stains.
• A small amount of residual water will be drained from the pulp outlet during hot drying.
Please place a drip tray to prevent liquid from owing out.
• In the standby state, long press the Capacity + Timer button to open the valve to discharge
the drink. If the drink in the Mixing chamber is too viscous or there are lumps that are not
crushed, please take out the lumps and use the cleaning function to solve it. It is forbidden to
discharge the drink manually to avoid clogging the drink pipe.
SPARE PARTS CLEANING
• The water tank, lid of mixing chamber, drip tray and steam valve can be removed from the
machine to be cleaned with water.
• When the use of too much ingredients result in an obstructed dispense valve, please remove
the remaining ingredients in the grinding compartment, manually clear the dispense valve,
and use the “cleaning” function to clear the system.
• After removing and cleaning machine components, it is recommended to either manually
dry or let the components air dry before reassembling and the storing the device in a dry and
ventilated space.

12 ESPAÑOL
ESPAÑOL
Muchas gracias por elegir nuestro electrodoméstico. Antes de usar el aparato, lea detenida-
mente estas instrucciones para su correcta utilización.
Las precauciones de seguridad incluidas reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesio-
nes e incluso la muerte si se respetan estrictamente. Guarde este manual en un lugar seguro para
consultarlo en el futuro, junto con la tarjeta de garantía del producto debidamente cumplimentada,
el embalaje original del producto y el justicante de compra. Si es posible, entregue estas instruc-
ciones al siguiente propietario del electrodoméstico. Respete en todo momento las precauciones
de seguridad básicas y las normas de prevención de accidentes cuando utilice un electrodomésti-
co. Declinamos toda responsabilidad derivadadel incumplimientode estas instruccionespor parte
de los clientes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico, siempre se deben observar precauciones bási-
cas de seguridad.
• No toque las cuchillas.
• Asegúrese de que la tapa del depósito de mezcla está bien colocada (gírela hacia
la derecha).
• Para asegurar la calidad del producto, cada máquina se inspecciona antes de salir
de la fábrica. Por lo tanto, puede que encuentre gotas de agua en el depósito de
mezcla y el compartimento. Esto es totalmente normal.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia o conocimientos limitados, siempre que estén supervisados por una
persona responsable de su seguridad o que haya sido formada para usar el aparato
de forma segura.
• Los niños no deben jugar con este aparato. Tampoco deben realizar tareas
de limpieza y mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados. Es necesario supervisar a los niños de cerca cuando utilicen
cualquier electrodoméstico.
LISTADO DE PARTES
1. Válvula de vapor
2. Tapa del depósito de mezcla
3. Depósito de mezcla
4. Unidad principal
5. Panel de control
6. Recipiente para bebidas
7. Bandeja de goteo
8. Tapa del depósito de agua
9. Depósito de agua
10. Cuchillas
11. Vaso medidor
1
3
4
5
7
6
28
9
11
10

13
ESPAÑOL
MODO DE USO
PANEL DE CONTROL
ANTES DEL USO
DESCRIPCIÓN DE LOS PROGRAMAS
Consulte las recetas especícas de este producto para conocer las proporciones de ingre-
dientes y el uso adecuado de cada programa de cocinado.
• Este producto está diseñado y limitado para su uso en regiones por debajo de los 1500me-
tros de altura sobre el nivel del mar.
• Limpie el aparato antes de utilizarlo.
• Si existe una gran diferencia de volumen entre lo planeado y el resultado, pulse el botón de
Menú y el de Capacidad al mismo tiempo durante 3 segundos para calibrar la bomba de agua.
Durante el calibrado, la luz de 0,6l estará encendida permanentemente y parpadeará después
del calibrado. (Coloque el depósito de bebidas en su sitio y asegúrese de que el aparato se co-
loca sobre una supercie plana durante el calibrado).
NOTA: Pulse el botón Limpieza/Secado durante 3 segundos para limpiarlo profundamente y
detectar la altitud.
1. Nuts: Para frutos secos y semillas.
2. Grains: Para cereales y pseudocereales (quinoa, amaranto, trigo sarraceno, etc.)
3. Milkshake: Para leche vegetal con dátiles u otra fruta deshidratada o madura.
4. Almond milk: Acceso rápido para elaborar leche de almendra.
5. Oat milk: Acceso rápido para elaborar leche de avena.
6. Soy milk: Acceso rápido para elaborar leche de soja.
1. Indicador de programas
2. Tiempo y capacidad (luz azul)
3. Programa seleccionado (luz naranja)
4. Botón menú
5. Botón capacidad
6. Iniciar/Cancelar
7. Botón temporizador
8. Botón limpieza/secado en caliente/drena-
je de agua
1
2
3
4 5 6 7 8

14 ESPAÑOL
• Añadir ingredientes y agua
Abra el depósito de mezcla y añada los ingredientes (siga las instrucciones para vericar las
cantidades). Después, abra y rellene el depósito de agua (asegúrese de que utiliza agua pota-
ble). Asegúrese de que el nivel de agua está a la altura de la línea que indica la cantidad reco-
mendable para su uso y coloque la tapa del depósito de mezcla de manera adecuada. Cierre
la tapa del depósito de agua. Coloque el recipiente para bebidas y el depósito de agua en su
posición.
• Selección de la función
Pulse el botón Menú para seleccionar la función deseada. La luz de la función correspondiente
parpadeará y cada vez que pulse el botón Menú de manera sucesiva la función irá cambiando de
izquierda a derecha del panel.
• Selección de la capacidad
Pulse el botón de Capacidad para elegir la capacidad deseada. La capacidad irá variando entre
400ml, 600ml, 900ml, 1200ml y 1500ml cada vez que lo pulse. (Para la función batido (milks-
hake) es necesario que el usuario añada los ingredientes líquidos al depósito de mezcla según
indique la receta. La capacidad de esta función está ja en 600ml). La capacidad máxima de
las funciones Leche de almendras (almond milk) y Leche de avena (oat milk) es de 1200ml.
Capacidad predeterminada: 600ml.
• Temporizador
Pulse el botón Temporizador para seleccionar el tiempo de programación deseado. Se mostra-
rán 6h, 8h y 10h en total.
El tiempo predeterminado del temporizador es de 8h, lo que signica que la bebida estará lista
después de esas 8 horas.
• Preparación de la bebida
Pulse el botón Iniciar/Cancelar para empezar la preparación de la bebida. Tras 30 segundos,
puede volver a pulsar el botón para cancelar la selección actual y seleccionar otra función.
• Limpieza/secado en caliente
Asegúrese de que ha retirado el recipiente de bebidas antes de empezar la limpieza. Una vez
terminada la preparación de la bebida, el sistema empieza la función de limpieza de manera
automática. En este momento, la luz de la función de limpieza parpadeará. Pulse el botón de
Iniciar/Cancelar para empezar el proceso de limpieza automática. Una vez completada la lim-
pieza, la luz de la función de secado en caliente parpadeará, pulse el botón de Inicio/Cancelar
para iniciar el proceso de esterilización por secado en caliente. (Las funciones de limpieza y de
secado en caliente se pueden cancelar durante todo el proceso.)
Notas:
A. Añada los ingredientes siguiendo la receta para evitar derramamientos, atasco en la salida
de líquidos o mal procesamiento de los ingredientes.
B. Al utilizar la función de batido (milkshake), no añada ingredientes demasiado brosos para
evitar bloqueos o atascos.
INSTRUCCIONES DE USO
FUNCIONES Y RECETAS
Consulte las recetas especícas de este producto para conocer las proporciones de ingre-
dientes y el uso adecuado de cada programa de cocinado.
• Utilice el vaso medidor incluido con este producto para medir los ingredientes.
• Añada los ingredientes según las cantidades que se especiquen en la receta.
• Añada agua hasta la línea de nivel recomendado (en cada receta se especica el volumen de
agua necesario de acuerdo con las necesidades de la receta).
• Corte los ingredientes grandes en trozos del tamaño de un cacahuete.
• Cuando en las recetas se especica el uso de 1 taza en la cantidad de ingredientes, se reere
a una taza rasa.

15
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La luz indicadora no se enciende.
El enchufe no está bien colocado. Asegúrese de que está enchu-
fado adecuadamente.
El panel de control no funciona
adecuadamente. Contacte con el servicio de
postventa.
La luz indicadora está encendida,
pero la máquina no funciona adec-
uadamente.
No se ha seleccionado ninguna
función. Seleccione una función.
El depósito de agua está vacío o no
se ha llenado adecuadamente.
Llene el depósito de agua has-
ta el nivel necesario y coloque
el depósito en su posición
correcta.
El sensor de temperatura o el elec-
trodo de control de nivel de agua no
funcionan adecuadamente.
Contacte con el servicio de
postventa.
El agua no accede al depósito de
procesamiento.
La bomba de agua no funciona. Contacte con el servicio de
postventa.
Se ha obstruido el filtro del depósito
de agua. Contacte con el servicio de
postventa.
El motor está funcionando de manera
continua sin parar. Se ha filtrado agua en la máquina. Contacte con el servicio de
postventa.
La máquina está continuamente
calentando. El sensor de temperatura no funcio-
na de manera adecuada. Contacte con el servicio de
postventa.
Los botones no responden.
No se ha reseteado el sistema
completamente tras una interrup-
ción momentánea del suministro
eléctrico.
Desonéctelo de la electricidad
durante unos dos minutos
antes de volver a enchufarlo.
No funcionan bien los botones del
panel de función. Contacte con el servicio de
postventa.
Los ingredientes no se han deshecho
por completo.
Hay demasiada cantidad de ingredi-
entes o no la suficiente.
Añada los ingredientes
siguiendo las instrucciones de
la receta.
Fallo de la máquina. Contacte con el servicio de
postventa.
Función seleccionada incorrecta. Elija la función apropiada para
sus necesidades.
Derramamiento.
Función seleccionada incorrecta. Elija la función apropiada para
sus necesidades.
Too many or too large ingredients. Añada los ingredientes
siguiendo las instrucciones de
la receta.
Machine failure. Contacte con el servicio de
postventa.
Recipiente quemado.
El depósito de mezcla no está com-
pletamente limpio.
Asegúrese de que el depósito
de mezcla está completamente
limpio antes de utilizarlo.
Hay demasiados ingredientes. Añada los ingredientes
siguiendo las instrucciones de
la receta.
El tiempo de preparación es demasia-
do largo.
La temperatura del agua es dema-
siado baja. Utilice agua a temperatura
ambiente.
Función seleccionada incorrecta. Elija la función apropiada para
sus necesidades.

16 ESPAÑOL
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La bebida no cae de manera adecua-
da al depósito de bebidas.
El depósito de bebidas no se ha
colocado adecuadamente. Coloque el depósito de bebidas
en su posición correcta.
La válvula de dispensado no funcio-
na adecuadamente. Contacte con el servicio de
postventa.
El agua residual no se ha vaciado
adecuadamente en la bandeja de
goteo.
La bandeja de goteo no está bien
colocada. Coloque la bandeja de goteo
correctamente.
No ha retirado el depósito de
bebida. Retire el depósito de bebida.
La válvula de dispensado no funcio-
na adecuadamente. Contacte con el servicio de
postventa.
Ruidos extraños. Funcionamiento normal del aparato. Los ruidos ocasionales son
normales.
Mala conexión a la electricidad.
El suministro eléctrico se desconec-
ta menos de 30 segundos.
Después de reconectar el
aparato, las funciones se reini-
ciarán de manera automática.
El suministro eléctrico se desconec-
ta durante más 30 segundos.
Tras reconectarse a la electri-
cidad, la máquina se reseteará.
Los ingredientes que queden
se pueden procesar y eliminar
pulsando el botón de limpieza.
Tras la limpieza, se deben
añadir nuevos ingredientes.
INDICADORES DE ALARMA
SONIDO DE ERROR EXPLICACIÓN SOLUCIÓN
2 pitidos No hay agua en el depósito de agua o
se ha obstruido el filtro en el fondo del
depósito de agua.
Añada agua en el depósito hasta la
marca de nivel para limpiar el filtro
que se encuentra en el fondo del
depósito de agua.
3 pitidos La tapa del depósito de molido no se ha
instalado o no está bien puesta. Compruebe si el depósito de molido
está bien cerrado.
5 pitidos Hay demasiados ingredientes de manera
que se sobrecarga el motor.
Reduzca la cantidad de ingredientes
y vuelva a empezar la receta tras
limpiar la máquina.
6 pitidos El electrodo superior de nivel de agua
detecta demasiada cantidad de ingre-
dientes.
Limpie el electrodo o reduzca la
cantidad de ingredientes.
7 pitidos Señal de tensión incorrecta. Compruebe si el voltaje es inferior a
160V o superior a 260V / utilice un
suministro eléctrico estable.
8 pitidos La interfaz de comunicación interna no
funciona adecuadamente. Contacte con el servicio de post-
venta.
10 pitidos La salida de bebidas está obstruida. Limpie la salida de bebidas o con-
tacte con el servicio de postventa.
12 pitidos Fallo en el circuito de detección del
sensor de temperatura que se encuen-
tra en el depósito de mezcla.
Contacte con el servicio de post-
venta.
14 pitidos Pérdida de la señal de paso por el
punto cero. Contacte con el servicio de post-
venta.
15 pitidos Tiempo de calentamiento excedido en el
depósito de mezcla. Contacte con el servicio de post-
venta.
NOTAS: Si no puede resolver el problema, no desmonte la máquina. Contacte con el servicio de postventa para
que la reparen.

17
ESPAÑOL
En cumplimiento de las directivas: 2012/19 / UE y 2015/863 / UE sobre la restricción del uso de sustancias peligrosas en
equipos eléctricos y electrónicos, así como su eliminación de residuos. El símbolo con el cubo de basura cruzado que se
muestra en el paquete indica que el producto al nal de su vida útil se recogerá como residuo separado. Por lo tanto, cualquier
producto que haya llegado al nal de su vida útil debe entregarse a centros de eliminación de residuos especializados en la
recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos de desecho, o devolverse al minorista al momento de comprar equipos
nuevos similares, en uno para Una base. La recolección separada adecuada para la posterior puesta en marcha de los equipos
enviados para ser reciclados, tratados y eliminados de una manera compatible con el medio ambiente contribuye a prevenir
posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y optimiza el reciclaje y la reutilización de los componentes
que componen el aparato. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones
administrativas de acuerdo con las leyes.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE MEZCLA
1. Slección de la función
Pulse la función Limpieza/Secado para elegir entre limpieza o secado en caliente. La luz par-
padeará mientras una de estas funciones esté seleccionada.
2. Inicio de la función de limpieza
Pulse el botón de Iniciar/Cancelar para iniciar la cuenta atrás para la limpieza. Tanto la función
de limpieza como la de secado pueden cancelarse durante todo el proceso.
Una vez haya nalizado la limpieza con normalidad, abra la tapa y deje que el interior se seque,
no es necesario utilizar el secado en caliente.
• El efecto del calor está relacionado con la temperatura ambiente, la cantidad de manchas de
agua y la distribución de las manchas.
• Una pequeña cantidad de agua residual se drenará a través de la salidad de bebidas durante
el secado en caliente. Coloque un recipiente o deje que caiga en la bandeja de goteo para
evitar que el líquido se derrame.
• En estado de espera, mantenga pulsados los botones de Capacidad + Tiempo para abrir la
válvula de descarga de bebida. Si la bebida que se encuentra en el depósito de mezcla está
demasiado viscosa o tiene grumos, retire los grumos y utilice la función de limpieza para
solucionarlo. No es posible vaciar el depósito de manera manual para eviar atascos en los
conductos interiores.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
• El depósito de agua, la tapa del depósito de mezcla, la bandeja de goteo y la válvula de vapor
pueden retirarse del aparato para limpiarlos por separado con agua.
• Cuando la válvula de salida se obstruye por el uso de demasiados ingredientes, retire los
ingredientes restantes en el depósito de mezcla, limpie la vávula de salida manualmente y
utilice la función Limpieza para limpiar el sistema.
• Después de retirar y limpiar los componentes del aparato, se recomienda secarlos de manera
manual o que se sequen al aire antes de recolocarlos y almacenar el aparato en un lugar seco
y ventilado.

18 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Muito obrigado por escolher o nosso aparelho. Antes de usar este produto, leia atentamente as
instruções para seu uso correto.
As precauções de segurança incluídas reduzem o risco de choque elétrico, ferimentos e até
morte, se obedecidas estritamente. Guarde este manual em um lugar seguro para referência
futura, junto com o cartão de garantia do produto devidamente preenchido, a embalagem ori-
ginal do produto e o comprovante de compra. Se possível, passe essas instruções ao próximo
proprietário do aparelho. Sempre siga as precauções básicas de segurança e as regras de pre-
venção de acidentes ao usar um aparelho. Declinamos qualquer responsabilidade derivada do
não cumprimento dessas instruções por parte dos clientes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Ao usar qualquer aparelho elétrico, as precauções básicas de segurança devem
sempre ser observadas.
• Não toque nas lâminas.
• Certique-se de que a tampa do tanque de mistura esteja bem presa (gire no sen-
tido horário).
• Para garantir a qualidade do produto, cada máquina é inspecionada antes de sair
da fábrica. Portanto, você pode encontrar gotas de água no tanque de mistura e no
compartimento. Isso é totalmente normal.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento, desde que sejam supervisionadas por uma
pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido formação para a sua
utilização. dispositivo com segurança.
• As crianças não devem brincar com este aparelho. Eles também não devem realizar
tarefas de limpeza e manutenção, a menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionados. A supervisão cuidadosa das crianças é necessária ao usar
qualquer aparelho.
LISTA DE PEÇAS
1. Válvula de vapor
2. Tampa do tanque de mistura
3. Tanque de mistura
4. Unidade principal
5. Painel de controle
6. Recipiente de bebida
7. Bandeja coletora
8. Tampa do tanque de água
9. Deposito de água
10. Lâminas
11. Vidro de medição
1
3
4
5
7
6
28
9
11
10

19
PORTUGUÊS
MODO DE USO
PAINEL DE CONTROLE
ANTES DE USAR
DESCRIÇÃO DOS PROGRAMAS
Veja receitas especícas para este produto para proporções de ingredientes e uso adequa-
do de cada programa de cozimento.
• Este produto foi projetado e limitado para uso em regiões abaixo de 1.500 metros acima do
nível do mar.
• Limpe o aparelho antes de usá-lo.
• Se houver uma grande diferença de volume entre o planejado e o resultado, pressione o
botão Menu e o botão Capacidade ao mesmo tempo por 3 segundos para calibrar a bomba
d'água. Durante a calibração, a luz de 0,6L cará acesa e piscará após a calibração. (Colo-
que o recipiente da bebida no lugar e certique-se de que o aparelho seja colocado em uma
superfície plana durante a calibração.)
Notas: Pressione o botão Limpar / Secar por 3 segundos para limpar profundamente e de-
tectar a altitude.
1. Nozes: Para nozes e sementes.
2. Grãos: Para cereais e pseudo-cereais (quinua, amaranto, trigo sarraceno, etc.)
3. Milkshake: Para leite não lácteo com tâmaras ou outras frutas secas ou maduras.
4. Leite de amêndoa: Acesso rápido para fazer leite de amêndoa.
5. Leite de Aveia: Acesso rápido para fazer leite de aveia.
6. Sou leite: Acesso rápido para fazer leite de soja.
1. Indicador de programa
2. Tempo e capacidade (luz azul)
3. Programa selecionado (luz laranja)
4. Botão de menu
5. Botão de capacidade
6. Iniciar / Cancelar
7. Botão do cronômetro
8. Botão de limpeza / secagem a quente /
drenagem de água
1
2
3
4 5 6 7 8

20 PORTUGUÊS
• Adicione os ingredientes e água
Abra o tanque de mistura e adicione os ingredientes (siga as instruções para vericar as
quantidades). Em seguida, abra e encha o reservatório de água (certique-se de usar água
potável). Certique-se de que o nível de água esteja no nível da linha que indica a quantidade
recomendada de uso e coloque a tampa do tanque de mistura corretamente. Feche a tampa
do tanque de água. Coloque o recipiente para bebidas e o depósito de água em posição.
• Seleção de função
Pressione o botão Menu para selecionar a função desejada. A luz da função correspondente
piscará e cada vez que você pressioná-la em sucessão, a função mudará da esquerda para a
direita no painel.
• Seleção de capacidade
Pressione o botão Capacidade para escolher a capacidade desejada. A capacidade irá variar
entre 400 ml, 600 ml, 900 ml, 1200 ml e 1500 ml cada vez que você pressioná-lo. (Para a
função batido (milkshake) é necessário que o usuário coloque os ingredientes líquidos no
tanque de moagem de acordo com a receita e a capacidade desta função é xada em 600
ml). A capacidade máxima das funções leite de amêndoa (almond milk) e leite de aveia (oat
milk) é 1200 ml.
Capacidade padrão: 600ml.
• Cronômetro
Pressione o botão Time para selecionar o tempo de programação desejado. 6h, 8h e 10h se-
rão exibidas no total.
O tempo padrão do cronômetro é de 8 horas, o que signica que a bebida estará pronta após
8 horas.
• Preparação da bebida
Pressione o botão Iniciar / Cancelar para começar a preparar a bebida. Após 30 segundos,
você pode pressionar o botão novamente para cancelar a seleção atual e selecionar outra
função.
• Limpeza / secagem a quente
Certique-se de ter removido o recipiente da bebida antes de iniciar a limpeza. Uma vez na-
lizada a preparação da bebida, o sistema inicia a função de limpeza automaticamente. Nesse
momento, a luz da função de limpeza piscará. Pressione o botão Iniciar / Cancelar para iniciar
o processode limpeza automática. Após a limpeza ser concluída, a luz da função de secagem
a quente piscará, pressione o botão Iniciar / Cancelar para iniciar o processo de esterilização
a seco a quente. (A função de limpeza e secagem a quente pode ser cancelada durante todo
o processo.)
Notas:
A. Adicione os ingredientes seguindo a receita para evitar derramamento, entupimento de
líquidos ou processamento deciente dos ingredientes.
B. Ao usar a função de batido (milkshake), não adicione ingredientes muito brosos para
evitar bloqueios ou congestionamentos.
INSTRUÇÕES DE USO
FUNÇÕES E RECEITAS
Veja receitas especícas para este produto para proporções de ingredientes e uso adequa-
do de cada programa de cozimento.
• Use o copo medidor que acompanha este produto para medir os ingredientes.
• Adicione os ingredientes de acordo com as quantidades especicadas na receita.
• Adicione água até a linha de nível recomendado (cada receita especica o volume
necessário de água de acordo com as necessidades da receita)
• Corte os ingredientes grandes em pedaços do tamanho de um amendoim.
• Quando as receitas especicam o uso de 1 xícara na quantidade de ingredientes, refere-se
a uma xícara rasa.
Other manuals for VEGAN MILK MAKER
1
Table of contents
Languages:
Other Create Kitchen Appliance manuals

Create
Create STUDIO User manual

Create
Create CHEFBOT TOUCH User manual

Create
Create WINE OPENER User manual

Create
Create WARM TOWEL TOOL User manual

Create
Create PRO 97911-192454 User manual

Create
Create CHEF SLICE User manual

Create
Create B-LIFE SMART User manual

Create
Create RETRO M User manual

Create
Create CREPE MAKER User manual

Create
Create WINECOOLER XL User manual