Crivit 272300 User manual

BIG-WHEEL-SCOOTER
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 02/2016
Delta-Sport-Nr.: BS-2418
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
MONOPATTINO
Istruzioni d‘uso
TROTTINETTE À GRANDES ROUES
Mode d‘emploi
BIG WHEEL SCOOTER
Instructions for use
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell‘apparecchio.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise 5
FR/CH Mode d‘emploi et instructions de sécurité 9
IT/CH Istruzioni d´uso e di sicurezza 13
GB Instructions and Safety Notice 17
IAN 272300IAN 272300

21
A
H
J
C D
F
E
G
I
B
Lieferumfang .......................... 5
Technische Daten ....................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ......... 5
Sicherheitshinweise ..................... 5
Montage ............................. 6
Artikel in den Transportzustand versetzen .... 6
Verwendung .......................... 6
Wartung ............................. 7
Pflege und Lagerung .................... 7
Hinweise zur Entsorgung ................. 7
3 Jahre Garantie ....................... 8
Contenuto della fornitura ................ 13
Dati tecnici ........................... 13
Utilizzo conforme ...................... 13
Avvertenze per la sicurezza .............. 13
Montaggio ........................... 14
Sistemare l’articolo per il trasporto ........ 14
Utilizzo .............................. 14
Assistenza ........................... 15
Cura e conservazione................... 15
Indicazioni per lo smaltimento ............ 15
3 anni di garanzia ..................... 16
Contenu de livraison..................... 9
Caractéristiques techniques ............... 9
Utilisation conforme ..................... 9
Instructions de sécurité ................... 9
Montage............................. 10
Mettre l’article en état de transport ........ 10
Utilisation ............................ 10
Entretien ............................. 11
Entretien et stockage.................... 11
Remarques pour la mise au rebut .......... 11
3 ans de garantie ...................... 12
Contents ............................. 17
Technical data ........................ 17
Intended use .......................... 17
Safety notices ......................... 17
Assembly ............................ 18
Readying the product fortransport......... 18
Use ................................. 18
Maintenance ......................... 18
Care and storage ...................... 19
Information on disposal ................. 19
3 Years Warranty ...................... 19
Inhaltsverzeichnis / Table des matieres / Indice / Contents

5DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen
hochwertigen Artikel entschieden. Machen
Siesich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
dienachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1x Gebrauchsanweisung
1x Big-Wheel-Scooter
Technische Daten
Maximale Belastung: Klasse A – 100 kg
Maße aufgeklappt: ca. 93,5 x 36 x 102 cm
(L x B x H)
Maße eingeklappt: ca. 81 x 11,5 x 32 cm
(L x B x H)
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 87 – 102 cm
Gewicht: ca. 4,25 kg
Rollen: Ø 200 mm
Lager: ABEC 7
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt.
Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert Kon-
zentration sowie gute motorische Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist
nicht für Sprünge geeignet.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht auf öffentlichen Straßen einge-
setzt werden. Informieren Sie sich vor der Ver-
wendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial oder
dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
•Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
•Der Artikel darf nur von einer Person zur glei-
chen Zeit verwendet werden.
•Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Ver-
bindungselemente und Verschlussteile wie den
Klappmechanismus und die Höhenverstellung
der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet werden!
•Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
•Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
•Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe-
reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
derFinger!
•Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
• Tragen Sie stets geeignete
Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-,
Handgelenk-, Ellbogen- undKnie-
schützer) sowie Schuhe!
•Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere
Personen!
•Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die eben, sauber und trocken
sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen
Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges
Gelände, Treppen und offene Gewässer.
•Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.

6DE/AT/CH
•Bei Dauergebrauch wird die Bremse heiß.
Berühren Sie diese vor dem Abkühlen nicht,
umVerbrennungen zu vermeiden.
•Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
Vermeidung von Sachschäden!
•Meiden Sie Wasser, Öl, Schlaglöcher und sehr
raue Oberflächen.
Montage
Der Artikel wird im Transportzustand zusammen-
geklappt geliefert. Um ihn in Fahrbereitschaft zu
versetzen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ausklappen (Abb. A)
1. Lösen Sie den unteren Schnellverschluss (1).
2. Ziehen Sie den Hebel (2) nach oben und
klappen Sie die Lenksäule (3) nach vorne, bis
diese einrastet.
3. Sichern Sie den Klappmechanismus durch
Feststellen des unteren Schnellverschlusses.
Griffe montieren (Abb. B)
1. Lösen Sie die Griffe (4) aus den Halterun-
gen(5).
2. Drücken Sie die Arretierknöpfe (6) an den
Griffen herunter und schieben Sie die Griffe
auf beiden Seiten in das T-Rohr (7) der Lenk-
säule. Die Arretierknöpfe müssen hörbar in
die vorgesehenen Bohrungen (8) einrasten.
Lenksäulenhöhe einstellen (Abb. C)
Die Lenksäule kann auf vier verschiedene Höhen
eingestellt werden. Der Artikel darf nur verwen-
det werden, wenn der Arretierknopf in eine der
vier vorgesehenen Bohrungen eingerastet ist und
die Lenksäule anschließend mit dem Schnellver-
schluss gesichert wird!
1. Lösen Sie den Schnellverschluss (9) an der
Lenksäule.
2. Ziehen Sie die Lenksäule (10) nach oben, bis
der Arretierknopf (11) in eine der vier Bohrun-
gen (12) einrastet.
3. Sichern Sie die Lenksäule durch Feststellen
des Schnellverschlusses.
Lenkkopflager (Abb. D)
Bei Auslieferung des Artikels ist das Lenkkopf-
lager voreingestellt. Sollte der Lenker nach
einiger Zeit zu viel Spiel haben oder zu schwer-
gängig werden, lassen Sie das Lenkkopflager
von einem Fachhändler oder einem Fahrradge-
schäft einstellen.
Artikel in den
Transportzustand versetzen
1. Schnellverschluss an der Lenksäule lösen,
Arretierknopf drücken, Lenksäule bis ganz
nach unten schieben, anschließend Schnell-
verschluss feststellen.
2. Arretierknöpfe der Griffe drücken, Griffe aus
dem T-Rohr ziehen und an den Halterungen
befestigen.
3. Unteren Schnellverschluss lösen (Abb. E)
und Hebel (2) nach oben ziehen, Lenksäule
in Richtung Deck drücken, bis diese ein-
rastet(Abb. F). Unteren Schnellverschluss
feststellen(Abb.G).
Verwendung
Fahren, Bremsen, Abstellen
(Abb. H)
• Ein Bein auf das Deck (13) stellen und mit
dem anderen Bein durch regelmäßiges Absto-
ßen Schwung geben.
• Zum Bremsen auf das Bremsblech (14) treten.
• Zum Abstellen den Ständer (15) ausklappen.
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
abgestellt werden.

7DE/AT/CH
Wartung
Austausch der Rollen (Abb. I)
Wichtig!
Beachten Sie das Kapitel „Technische
Daten“. Rollen, die einen anderen
Durchmesser haben, können die Fahr-
eigenschaften verändern und unter
Umständen zu einer Gefährdung des
Nutzers führen. Verwenden Sie keine
Rollen, die sich nicht einwandfrei ein-
bauen lassen. Bauen Sie niemals grö-
ßere Rollen ein als die ursprünglichen
Rollen des Artikels.
Rollen nutzen sich ab. Diese Abnutzung ist von
vielen Faktoren, wie zum Beispiel dem Boden,
der Größe und des Gewichts des Benutzers, den
Wetterbedingungen, dem Material der Rollen
und von deren Härte, abhängig. Daher ist es
notwendig, sie hin und wieder auszutauschen.
1. Lösen Sie die Achsschrauben (16) mit zwei
Innensechskantschlüsseln Größe 5.
2. Ziehen Sie die Achsschrauben heraus und
entfernen Sie die Rolle.
3. Bauen Sie die neue Rolle (17) wieder ein und
befestigen Sie diese mit den Achsschrauben.
Nach dem Austausch:
Wenn die Rolle nach dem Austausch
seitlich schleift, nicht verwenden!
Vergewissern Sie sich, dass alle
Schrauben nach den ersten Fahrminu-
ten noch fest sind und sich nichts gelöst
oder gelockert hat.
Spannen Sie die Rolle noch einmal, um
sicherzustellen, dass sie ruhig läuft und
die Lager keine Geräusche machen.
Austausch der Kugellager (Abb. J)
1. Bauen Sie die Rolle (17), wie im Abschnitt
„Austausch der Rollen“ beschrieben, aus.
2. Hebeln Sie mit einem Innensechskantschlüssel
das eine Lager (19) heraus.
3. Entfernen Sie den Abstandshalter (18) aus der
Rolle und drehen Sie diese um.
4. Hebeln Sie das andere Lager mit einem Innen-
sechskantschlüssel heraus.
5. Drücken Sie ein neues Lager ein. Drehen Sie
die Rolle um, setzen Sie den Abstandshalter
ein und drücken Sie anschließend ein zweites
neues Lager ein.
6. Befestigen Sie die Rolle wieder, wie im Ab-
schnitt „Austausch der Rollen“ beschrieben.
Pflege und Lagerung
Nach Gebrauch des Artikels empfehlen wir
gründliches Reinigen und Trocknen.
Entfernen Sie kleine Steinchen oder andere Ge-
genstände, die unter Umständen an den Rollen
hängen geblieben sind. Nasse oder feuchte
Kugellager mit einem sauberen Tuch trocknen.
Fetten Sie die Lager mit einem geeigneten
Lagerfett von außen ein, um äußere Rostbildung
zu vermeiden. Bewahren Sie den Artikel stets an
einem trockenen Ort auf.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen!
Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommu-
nale Gemeindeverwaltung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.

8DE/AT/CH
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 272300
Service Deutschland
Te l .: 0 80 0 - 5 435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Sie können alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop
bestellen: www.delta-sport.info

9FR/CH
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de haute qualité.
Apprenez à connaître le produit avant sa pre-
mière utilisation. Lisez pour cela attentivement le
mode d‘emploi suivant.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour
les zones d’application indiquées. Veuillez
conserver ce mode d‘emploi. Transmettez tous
les documents en cas de cessation du produit à
une tierce personne.
Contenu de livraison
1 mode d‘emploi
1 trottinette à grandes roues
Caractéristiques techniques
Charge maximale : Classe A – 100 kg
Dimensions déplié :
env. 93,5 x 36 x 102 cm (L x l x H)
Dimensions replié :
env. 81 x 11,5 x 32 cm (L x l x H )
Hauteur de guidon :
réglable entre env. 87 et 102 cm
Poids : env. 4,25 kg
Roues : Ø 200 mm
Roulements : ABEC 7
Utilisation conforme
Cet article n’est pas un jouet, mais un produit de
loisirs.
L’article contient des petites pièces pouvant être
avalées par les enfants. Il exige de la concen-
tration ainsi qu’une bonne motricité. Cet article
a été construit pour un usage privé en extérieur
et pour une charge maximale de 100 kg. Il n’est
pas destiné à effectuer des sauts.
Cet article n’est pas un véhicule au sens du Code
de la Route et ne doit pas circuler sur la voie
publique. Informez-vous avant utilisation sur les
dispositions légales en vigueur.
Instructions de sécurité
ATTENTION !
Risque d’étouffement pour les enfants!
Ne laissez pas les enfants jouer sans
surveillance avec les matériaux
d’emballage ou l’article.
Risque de blessures !
•En raison de la présence de petites pièces, le
montage de l’article doit toujours être effectué
par des adultes !
•L’article doit être uniquement utilisé par une
personne à la fois.
•Vérifiez l’article avant chaque utilisation quant
à la présence de détériorations ou traces
d’usure. Contrôlez toujours la bonne fixation
de tous les éléments de raccord ainsi que
de tous les éléments de fermeture, comme le
mécanisme de repliement et le réglage en hau-
teur de la colonne de direction. L’article doit
être uniquement utilisé dans un parfait état!
•Assurez-vous que les vis et écrous sont en
pleine possession de leur capacité d’auto-
blocage.
•Ne modifiez pas l’article de telle manière qu’il
mette le cas échéant votre sécurité en danger.
•N’utilisez pas l’article à l’intérieur. Sur des
surfaces lisses comme un sol stratifié, du
parquet, des lames en bois, des carreaux, etc.,
les pneus risquent de perdre leur adhérence et
déraper.
Danger d’écrasement
desdoigts !
•Lorsque vous dépliez et repliez l’article, veuil-
lez faire attention aux zones d’écrasement et
de cisaillement.
• Portez toujours des dispositifs de
protection appropriés (casque,
protections pour les mains, les
poignets, les coudes et les genoux)
ainsi que des chaussures !
•Faites attention aux autres personnes !

10 FR/CH
•N’utilisez l’article que sur des surfaces appro-
priées, c’est-à-dire planes, propres et sèches.
Roulez si possible à l’écart des autres usagers
de la route. Evitez les terrains en pente, les
escaliers et les plans d’eau ouverts.
•Ne roulez pas dans l’obscurité ou en cas de
mauvaises conditions de visibilité.
•En cas d’utilisation de longue durée, le frein
chauffe. Ne le touchez pas avant qu’il soit
refroidi afin d’éviter tout risque de brûlures.
•Ne laissez pas votre enfant utiliser l’article
dans surveillance. En effet, les enfants ne sont
pas capables d’estimer les risques potentiels.
Eviter les dommages matériels !
•Evitez l’eau, l’huile, les nids-de-poules et les
surfaces très rugueuses.
Montage
Conformément à l’état de transport, l’article est
livré plié. Pour le mettre en état de rouler, procé-
dez comme suit :
Déplier (Fig. A)
1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (1).
2. Tirez le levier (2) vers le haut et basculez la
colonne de direction (3) vers l’avant jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
3. Sécurisez le mécanisme de repliement en
serrant la fermeture rapide inférieure.
Monter les poignées (Fig. B)
1. Débloquez les poignées (4) des supports (5).
2. Enfoncez les boutons de blocage (6) sur les
poignées et enclenchez les poignées des
deux côtés sur le tube en T (7) de la colonne
de direction. Les boutons de blocage doivent
s’enclencher dans les orifices (8) prévus à cet
effet en émettant un son audible.
Réglage de la colonne de direction
(Fig. C)
La colonne de direction peut être ajustée à
quatre hauteurs différentes. L’article ne peut être
utilisé que si le bouton de blocage s’est enclen-
ché dans l’un des quatre orifices prévus et que
si la colonne de direction est ensuite sécurisée
avec la fermeture rapide !
1. Desserrez la fermeture rapide inférieure (9)
sur la colonne de direction.
2. Tirez la colonne de direction (10) vers le haut
jusqu’à ce que le bouton de blocage (11)
s’enclenche dans l’un des quatre orifices (12).
3. Sécurisez la colonne de direction en serrant
la fermeture rapide.
Palier de tête de guidon (Fig. D)
Lors de la livraison de l’article, le palier de tête
de guidon est préréglé. Si le guidon présente
un jeu trop important après un certain temps ou
bien s’il se grippe, faites ajuster le palier de tête
de guidon par un revendeur spécialisé ou un
magasin de cycles.
Mettre l’article en état de
transport
1. Desserrer la fermeture rapide sur la colonne
de direction, presser le bouton de blocage,
enfoncer la colonne de direction jusqu’en bas,
serrer ensuite la fermeture rapide.
2. Presser les boutons de blocage des poignées,
retirer les poignées du tube en T et les fixer
sur les supports.
3. Desserrer la fermeture rapide inférieure
(Fig.E) et tirer le levier (2) vers le haut, presser
la colonne de direction vers le plateau jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche (Fig. F). Serrer ensuite
la fermeture rapide inférieure (Fig. G).
Utilisation
Rouler, freiner, stationner (Fig. H)
•Placer une jambe sur le plateau (13) et utiliser
l’autre jambe pour donner de l’élan à l’aide
d’impulsions régulières.
•Appuyer sur la tôle de freinage (14) pour
s’arrêter.
•Déplier la béquille (15) pour stationner.
L’article ne doit stationner que sur un sol plat.

11FR/CH
Entretien
Remplacement des roues (Fig. I)
Important !
Veuillez consulter le chapier «Caracté-
ristiques techniques». Les roues d’un
autre diamètre peuvent modifier le
comportement sur la route et conduire
le cas échéant à une mise en danger
de l’utilisateur. N’utilisez que de roues
se laissant monter sans problème. Ne
montez jamais de roues plus grandes
que les roues d’origine de l’article.
Les roues s’usent au fil du temps. Cette usure
dépend de nombreux facteurs, comme par
exemple le sol, la taille et le poids de l’utilisateur,
les conditions météorologiques, le matériau des
roues et leur dureté. Il est donc nécessaire de les
remplacer de temps en temps.
1. Desserrez les vis d’axe (16) au moyen de
deux clés de 5 à six pans creux.
2. Extrayez les vis d’axe et retirez la roue.
3. Installez la roue neuve (17) et fixez-la au
moyen des vis d’axe.
Après le remplacement :
Si la roue frotte sur les côtés après le
remplacement, ne pas l’utiliser !
Assurez-vous que toutes les vis, après
avoir roulé quelques minutes, sont
encore bien serrées et non détachées.
Serrez la roue encore une fois afin de
vous assurer qu’elle tourne régulière-
ment et que les roulements ne font pas
de bruit.
Remplacement des roulements à
billes (Fig. J)
1. Démontez la roue (17) comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
2. Extrayez en faisant levier l’un des
roulements(19) au moyen d’une clé
àsixpans creux.
3. Retirez la pièce d’écartement (18) de la
roueet retournez cette dernière.
4. Extrayez en faisant levier l’autre roulement
aumoyen d’une clé à six pans creux.
5. Enclenchez un palier neuf. Retournez la roue,
placez la pièce d’écartement et enclenchez
ensuite un second roulement neuf.
6. Fixez de nouveau la roue comme décrit au
chapitre «Remplacement des roues».
Entretien et stockage
Après utilisation de l’article, nous vous recom-
mandons un nettoyage et un séchage minutieux.
Retirez les cailloux et autres objets étant éven-
tuellement restés accrochés aux roues. Sécher
les roulements à billes mouillées ou humides
au moyen d’un chiffon propre. Afin d’éviter la
formation de rouille sur les parties externes,
graissez les roulements de l’extérieur au moyen
d’un lubrifiant approprié. Conservez toujours
l’article dans un lieu sec.
Remarques pour la mise au
rebut
Veuillez jeter l’emballage et l’article en respec-
tant l’environnement et d’après leur nature !
Jetez l’article dans une déchetterie agréée
ou par l’intermédiaire de la mairie de votre
commune. Observez les prescriptions en vigueur
actuellement.

12 FR/CH
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indi-
quée cidessous ou nous contacter par e-mail.
Nosemployés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée
par d’éventuelles réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le remboursement.
Cecis‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la fin de la
période de garantie.
IAN : 272300
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Tous les articles peuvent également être commandés sur notre
boutique en ligne : www.delta-sport.info

13IT/CH
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il
prodotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni per
l‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo
previsto e i campi d´impiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni. In caso di
inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare
tutta la documentazione.
Contenuto della fornitura
1x istruzioni per l’uso
1x monopattino
Dati tecnici
Carico massimo: Classe A – 100 kg
Dimensioni da aperto:
ca. 93,5 x 36 x 102 cm (P x L x H)
Dimensioni da chiuso:
ca. 81 x 11,5 x 32 cm (P x L x H)
Altezza manubrio:
regolabile di ca. 87 – 102 cm
Peso: ca. 4,25 kg
Rotelle: ø 200 mm
Cuscinetti: ABEC 7
Utilizzo conforme
Questo articolo non è un giocattolo bensì un
attrezzo per il tempo libero.
Contiene piccole parti che potrebbero venire
ingerite dai bambini provocando soffocamento.
Inoltre, l’utilizzo richiede concentrazione e buo-
ne capacità motorie. L’articolo è destinato all’uso
privato in ambienti esterni ed è stato progettato
per tollerare un carico massimo di 100 kg.
Nonè adatto per effettuare salti.
L’articolo non è classificato come veicolo ai sensi
di StVO e non può essere utilizzato su strade
pubbliche. Prima dell’utilizzo informarsi sulle
normative vigenti.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Rischio di soffocamento per i bambini!
Tenere l’articolo e il relativo materiale
di imballaggio lontano dalla portata
dei bambini.
Rischio di ferimento!
•L’articolo contiene anche componenti di pic-
cole dimensioni, pertanto il suo montaggio va
effettuato da una persona adulta!
•L’articolo può essere utilizzato soltanto da una
persona per volta.
•Prima di ogni utilizzo controllare l’articolo per
verificare se presenta segni di danneggia-
mento o usura. Controllare sempre se tutti gli
elementi di collegamento e di bloccaggio sono
correttamente installati e serrati, ad esempio
il meccanismo di innesto e il dispositivo di re-
golazione dell’altezza del manubrio. L’articolo
può essere utilizzato soltanto se è in perfette
condizioni!
•Accertarsi che le viti e i dadi siano serrati se-
condo il loro specifico valore di autoserraggio.
•Non apportare modifiche all’articolo perché
tale azione metterebbe a repentaglio la vostra
sicurezza durante il suo utilizzo.
•Non utilizzare l’articolo in ambienti interni.
Susuperfici lisce quali laminato, parquet,
pavimentazioni in legno, piastrelle, ecc.,
lerotelle potrebbero perdere attrito e slittare.
Rischio di schiacciamento
delle dita!
•Aprendo e ripiegando l’articolo fare attenzio-
ne a non schiacciarsi o tagliarsi le dita.
• Durante l’utilizzo dell’articolo,
indossare sempre un abbigliamen-
to di protezione (casco, guanti,
polsini, protezioni per gomiti e
ginocchia) e scarpe idonee!
•Fare sempre attenzione per verificare se ci
sono persone nelle vicinanze!

14 IT/CH
•Utilizzare l’articolo soltanto su superfici adatte,
cioè piane, pulite e asciutte. Utilizzare lo sco-
oter il più possibile lontano da altre persone.
Evitare terreni accidentati, scale e acque
aperte.
•Non utilizzare l’articolo quando è buio o in
condizioni di scarsa visibilità.
•In caso di uso prolungato il freno si surriscal-
da. Per evitare il rischio di ustioni, non toccarlo
prima che si sia raffreddato.
•Tenere l’articolo lontano dalla portata dei
bambini perché questi non sono in grado di
riconoscere i rischi legati al suo utilizzo.
Evitare i danni materiali!
•Evitare acqua, olio, buche e superfici molto
irregolari.
Montaggio
L’articolo viene consegnato piegato e richiuso.
Per portarlo in condizioni di utilizzo, procedere
nel seguente modo:
Aprire l’articolo (Fig. A)
1. Allentare il raccordo a innesto rapido inferio-
re (1).
2. Tirare verso l’alto la leva (2) e spingere in
avanti il piantone del manubrio (3) fin quando
non si innesta.
3. Fissare il meccanismo di innesto serrando il
raccordo a innesto rapido inferiore.
Montare le manopole (Fig. B)
1. Allentare le manopole (4) dai supporti (5).
2. Premere gli elementi di bloccaggio (6) sulle
manopole e farle scorrere su entrambi i lati
del tubo a T (7) del piantone. Gli elementi di
bloccaggio devono innestarsi nei fori predi-
sposti (8) emettendo un clic udibile.
Regolare l’altezza del piantone
(Fig. C)
Il piantone può essere regolato a quattro altezze
diverse. L’articolo può essere utilizzato soltanto
se l’elemento di bloccaggio è innestato in uno
dei quattro fori predisposti e il piantone è fissato
con il raccordo a innesto rapido!
1. Allentare il raccordo a innesto rapido (9) nel
piantone.
2. Tirare il piantone (10) verso l’alto fino a
quando l’elemento di bloccaggio (11) non si
innesta in uno dei quattro fori (12).
3. Fissare il piantone serrando il raccordo a
innesto rapido.
Cuscinetto del manubrio (Fig. D)
L’articolo viene consegnato con il cuscinetto pre-
regolato. Se dopo un poco di tempo il manubrio
risulta troppo lento o troppo duro, rivolgersi a un
rivenditore o un negozio di bici per far regolare
di nuovo il cuscinetto del manubrio.
Sistemare l’articolo
per il trasporto
1. Allentare il raccordo a innesto rapido nel
piantone, premere l’elemento di bloccaggio,
far scorrere il piantone interamente verso il
basso, quindi fissare il raccordo.
2. Premere gli elementi di bloccaggio delle
manopole, staccare le manopole dal tubo a T
e fissarle ai relativi supporti.
3. Allentare il raccordo a innesto rapido infe-
riore (Fig. E) e tirare la leva verso l’alto(2),
spingere il manubrio in direzione della
pedana fino a farlo innestare (Fig. F). Serrare
il raccordo a innesto rapido inferiore (Fig. G).
Utilizzo
Guidare, frenare, parcheggiare
(Fig. H)
• Appoggiare una gamba sulla pedana (13) e
con l’altra dare una spinta con ritmo regolare.
• Per frenare premere sulla piastra del fre-
no(14).
• Per parcheggiare, allungare e posizionare il
cavalletto (15). L’articolo può essere utilizzato
soltanto su terreni piani.

15IT/CH
Assistenza
Sostituzione delle rotelle (Fig. I)
Importante!
Fare riferimento al capitolo “Dati tec-
nici”. Le rotelle con diametro diverso
possono modificare le caratteristiche
di movimento dello scooter e in de-
terminate circostanze determinare un
rischio per l’utilizzatore. Non utilizzare
rotelle che non possono essere installa-
te correttamente. Non utilizzare rotelle
più grandi di quelle originali dell’arti-
colo.
Le rotelle si usurano. Questa usura è dovuta a
diversi fattori, quali ad esempio il terreno, la
corporatura e il peso dell’utilizzatore, le condi-
zioni atmosferiche, il materiale delle rotelle e la
loro durezza. Pertanto, è necessario sostituirle
periodicamente.
1. Allentare le viti dell’assale (16) usando le due
chiavi a brugola (dimensione 5).
2. Togliere le viti dell’assale e staccare la rotella.
3. Montare la rotella nuova (17) e fissarla con le
viti suddette.
Dopo la sostituzione:
Se dopo la sostituzione la rotella tende
verso un lato, non utilizzare l’articolo!
Accertarsi che tutte le viti dopo i primi
minuti di utilizzo siano ancora adegua-
tamente serrate e che nessun compo-
nente si sia allentato.
Far funzionare la rotella ancora una
volta per assicurarsi che giri corretta-
mente e che i cuscinetti non emettano
rumore.
Sostituzione dei cuscinetti (Fig. J)
1. Smontare la rotella (17) come descritto nel
paragrafo “Sostituzione delle rotelle”.
2. Staccare un cuscinetto (19) usando una chia-
ve a brugola.
3. Staccare il distanziale (18) dalla rotella e
girare la rotella.
4. Staccare l’altro cuscinetto con la chiave a
brugola.
5. Installare un nuovo cuscinetto. Girare la
rotella, posizionare il distanziale e premere in
sede il nuovo cuscinetto.
6. Fissare nuovamente la rotella come descritto
nel paragrafo “Sostituzione delle rotelle”.
Cura e conservazione
Dopo l’utilizzo dell’articolo si raccomanda di
pulirlo e asciugarlo accuratamente.
Rimuovere piccole pietre o altri oggetti che
potrebbero essere rimasti incastrati nelle rotelle.
Asciugare con un panno pulito i cuscinetti a
sfera bagnati o umidi. Per evitare la formazione
di ruggine lubrificare esternamente i cuscinetti
usando un lubrificante idoneo. Conservare
l’articolo sempre in un luogo asciutto.
Indicazioni per lo
smaltimento
Smaltire l‘imballaggio e l‘articolo in modo eco-
compatibile e indifferenziato!
Smaltire l‘articolo mediante un‘azienda per lo
smaltimento o un‘amministrazione comunale.
Osservare le disposizioni vigenti.

16 IT/CH
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particola-
re al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare
il seguente servizio hotline o mettervi in comuni-
cazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘as-
sistenza concorderanno con voi come procedere
nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato a
seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la
scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 272300
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Potete ordinare gli articoli anche direttamente sul nostro
online shop: www.delta-sport.info

17GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following operating instruc-
tions. Use the product only as described and
only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1x Instructions for use
1x Big Wheel Scooter
Technical data
Maximum weight capacity: Class A – 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 93.5 x 36 x 102cm (l x w x h)
Dimensions folded:
approx. 81 x 11.5 x 32cm (w x h x l)
Handlebar height:
adjustable from approx. 87 – 102cm
Weight: approx. 4.25kg
Rollers: Ø 200mm
Bearings: ABEC 7
Intended use
This product is not a toy, but a recreational
product.
This product contains small parts which could be
swallowed by small children, and as a sporting
good requires concentration and good motor
skills. This product was designed for private
use outdoors with a maximum weight capacity
of100kg. This product is not suitable for jumps.
This product is not a vehicle as defined by
Highway Code and must not be used on public
roads. Please obtain information about legal
regulations before use.
Safety notices
WARNING!
Choking hazard for children!
Do not let children play with the pack-
aging or product unsupervised.
Risk of injury!
•Due to small parts this product should always
be assembled by adults!
•This product may only be used by one person
at a time.
•Check the product for damage or wear
before every use. Always check all connect-
ing elements and closures such as the folding
mechanism and handlebar height adjustment
are tight. This product must only be used in
good condition!
•Verify screws and nuts maintain their self-
locking functionality.
•Do not modify the product so as to potentially
jeopardize your safety.
•Do not use the product indoors. The rollers
can lose their grip and slip on smooth surfaces
such as laminate, parquet, wooden floors,
tiles,etc.
Risk of fingers being crushed!
•When folding and unfolding the product be
aware of crushing and shearing points.
• Always wear suitable protection
(helmet, hand-, wrist-, elbow-
andknee protectors) as well
asshoes!
•Always be considerate of others!
•Only use the product on suitable surfaces
which are even, clean and dry. Ride apart
from other road users as possible. Avoid steep
terrain, stairs and open waters.
•Never ride in the dark or in poor visibility.
•When applied continuously, the brake will be-
come hot. To avoid burns, allow to cool down
before touching it.
•Do not allow your child to use the product
unsupervised, as children are unable to recog-
nize potential hazards.

18 GB
Prevent property damage!
•Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The product is supplied folded for transport.
Proceed as follows to set it up for use:
Unfolding (Fig. A)
1. Release the lower quick-release connector (1).
2. Pull the lever (2) upward and fold the steering
post (3) forward until it locks into place.
3. Secure the folding mechanism by locking the
lower quick-release connector.
Handle assembly (Fig. B)
1. Remove the handles (4) from the holders (5).
2. Push in the locking buttons (6) on the handles
and slide the handles into both sides of the
T-tube (7) on the steering post. You must hear
the locking buttons lock into the designated
holes (8).
Adjusting the steering post (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four differ-
ent levels. Only use the product with the locking
button locked into one of the four designated
holes and after securing the steering post with
the quick-release connector!
1. Release the quick-release connector (9) on the
steering post.
2. Pull up on the steering post (10) until the
locking button (11) latches into one of the four
holes (12).
3. Secure the steering post by locking the quick-
release connector.
Steering head bearing (Fig. D)
On product delivery the steering head bearing
is preset. If the handlebar has too much play
after some time or becomes too tight, have the
steering head bearing adjusted by a speciality
retailer or a bicycle shop.
Readying the product
fortransport
1. Release the quick-release connector on the
steering post, push in the locking button, push
the steering post all the way in, then tighten
the quick-release connector.
2. Push the locking buttons on the handles, pull
the handles out of the T-tube, and secure in
the holders.
3. Release the lower quick-release connector
(Fig. E) and pull the lever (2) up, push the
steering post toward the deck until it locks into
place (Fig. F). Tighten the lower quick-release
connector (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
• Place one leg on the deck (13) and put
into motion by evenly pushing off with the
otherleg.
• Step on the fender (14) to brake.
• Swing out the stand (15) to park.
Only park the scooter on level surfaces.
Maintenance
Replacing the rollers (Fig. I)
Important!
Please refer to chapter “Technical
Data”. Rollers with a different diam-
eter can alter the riding properties
and possibly endanger the user. Do
not use rollers which cannot be easily
installed. Never install rollers larger
than the original rollers on the scooter.
Rollers wear down. This wear depends on many
factors, such as the ground, size and weight of
the user, weather conditions, and the material
and hardness of the rollers. They therefore oc-
casionally need to be replaced.
1. Loosen the axle bolts (16) using two size 5
socket head wrenches.
2. Remove the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (17) and secure with the
axle bolts.

19GB
After replacing:
Do not use if the roller grinds against
the side after replacing!
Verify all screws are still tight after the
first few minutes of riding and nothing
has detached or loosened.
Retighten the roller to ensure it runs
smoothly and the bearings are silent.
Replacing the ball bearings (Fig. J)
1. Replace the roller (17) as described in section
„Replacing the rollers“.
2. Carefully pry out the respective bearing (19)
using a socket head wrench.
3. Remove the spacer (18) from the roller and
turn it over.
4. Prey out the other bearing using a socket
head wrench.
5. Push in a new bearing. Turn the roller over,
insert the spacer, then push in a second new
bearing.
6. Reattach the roller as described in section
„Replacing the rollers“.
Care and storage
We recommend thoroughly cleaning and drying
the product after use.
Remove small stones or other objects which may
be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease the bearings
with suitable bearing grease from the outside to
prevent rust forming on the outside. Always store
the product in a dry location.
Information on disposal
Please dispose of packaging and product in an
environmentally friendly way and according to
the material type!
Dispose of the product through an authorised
waste disposal company or your municipal
authorities.
Please observe the currently applicable regula-
tions.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 272300
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
All items are also available for purchase directly from our
online shop: www.delta-sport.info

20
Table of contents
Languages:
Other Crivit Scooter manuals

Crivit
Crivit 292821 User manual

Crivit
Crivit AS-1461 User manual

Crivit
Crivit AS-5937 User manual

Crivit
Crivit 292789 User manual

Crivit
Crivit 292789 User manual

Crivit
Crivit AS- 5937 User manual

Crivit
Crivit IAN 103909 User manual

Crivit
Crivit 327353_1904 User manual

Crivit
Crivit 327440_1904 User manual

Crivit
Crivit 292955 User manual