Crivit 292789 User manual

IAN 292789IAN 292789
BIG WHEEL SCOOTER
BIG WHEEL SCOOTER
Instructions for use
SKIRO Z VELIKIMI KOLESI
BIGWHEEL
Navodilo za uporabo
KOLOBEŽKA
Návod na obsluhu
NAGY KEREKŰ ROLLER
Használati útmutato
KOLOBĚŽKA BIG WHEEL
Návod k obsluze
BIG-WHEEL-SCOOTER
Gebrauchsanweisung
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB Instructions and Safety Notice 5
HU Használati és biztonsági tudnivalók 8
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki 12
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozorněni 16
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny 19
DE/AT/CH Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise 22
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2017
Delta-Sport-Nr.: BW-4534

25
A
H
J
C D
F
E
G
I
B
4
Contents .............................. 5
Technical data ......................... 5
Intended use........................... 5
Safety notices........................ 5 - 6
Assembly ............................. 6
Readying the product for transport ......... 6
Use .................................. 6
Maintenance ........................ 6 - 7
Storage, cleaning....................... 7
Disposal .............................. 7
Notes on the guarantee
and service handling .................... 7
Obseg dobave........................ 12
Tehnični podatki ....................... 12
Predvidena uporaba ................... 12
Varnostni napotki ................... 12 - 13
Montaža............................. 13
Preklapljanje izdelka v transportno stanje ... 13
Uporaba............................. 13
Vzdrževanje .......................13 - 14
Shranjevanje, čiščenje .................. 14
Napotki za odlaganje v smeti ............ 14
Napotki za garancijo in
izvajanje servisne storitve ............14 - 15
Obsah .............................. 19
Technické údaje ....................... 19
Použitie podľa predpisov................ 19
Bezpečnostné pokyny ...............19 - 20
Montáž.............................. 20
Zloženie produktu pre transport .......... 20
Použitie.............................. 20
Údržba.............................. 21
Skladovanie, čistenie ................... 21
Pokyny k likvidácii ..................... 21
Pokyny k záruke a priebehu servisu........ 21
A csomagolás tartalma .................. 8
Műszaki adatok ........................ 8
Rendeltetésszerű használat ............... 8
Biztonsági utasítások .................. 8 - 9
Összeszerelés ......................... 9
A termék visszaállítása a szállítási állapotba . 9
Használat............................. 9
Karbantartás ......................... 10
Tárolás, tisztítás ....................... 10
Tudnivalók a hulladékkezelésről .......... 10
A garanciával és a szerviz
lebonyolításával kapcsolatos útmutató .. 10 - 11
Obsah dodávky ....................... 16
Technická data ........................ 16
Použití ke stanovenému účelu............. 16
Bezpečnostní pokyny................ 16 - 17
Montáž.............................. 17
Příprava artiklu pro přepravu............. 17
Použití ............................... 17
Údržba........................... 17 - 18
Skladování, čištění ..................... 18
Pokyny k likvidaci...................... 18
Pokyny k záruce a průběhu služby ........ 18
Lieferumfang.......................... 22
Technische Daten ...................... 22
Bestimmungsgemäße Verwendung ........ 22
Sicherheitshinweise .................22 - 23
Montage............................. 23
Artikel in den Transportzustand versetzen ... 23
Verwendung.......................... 24
Wartung ............................. 24
Lagerung, Reinigung ................... 24
Hinweise zur Entsorgung ................ 24
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung ..............24 - 25
Contents / Tartalomjegyzék / Kazalo / Obsah / Obsah / Inhaltsverzeichnis
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparatu-
ren aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewähr-
leistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 292789
Service Deutschland
Tel.: 0 8 0 0 - 5 4 35111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
DE/AT/CH

5
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instruc-
tions for use.
Use the product only as described and only for
the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Contents
1x Instructions for use
1x Big Wheel Scooter
1x Allen key
Technical data
Maximum weight capacity: Class A – 100kg
Dimensions unfolded:
approx. 94.5 x 37 x 101.5cm (l x w x h)
Dimensions folded:
approx. 78.5 x 11 x 34cm (l x w x h)
Handlebar height:
adjustable from approx. 84.6 – 99.8cm
Weight: approx. 4.4kg
Rollers: Ø 200mm
Bearings: ABEC 9
Date of manufacture (month/year):
12/2017
Intended use
This product is not a toy, but a recreational
product.
This product contains small parts which could be
swallowed by small children, and as a sporting
good requires concentration and good motor
skills. This product was designed for private
use outdoors with a maximum weight capacity
of100kg. This product is not suitable for jumps.
This product is not a vehicle as defined by
Highway Code and must not be used on public
roads. Please obtain information about legal
regulations before use.
Safety notices
WARNING!
Choking hazard for children!
Do not let children play with the packaging or
product unsupervised.
Risk of injury!
•Due to small parts this product should always
be assembled by adults!
•This product may only be used by one person
at a time.
•Check the product for damage or wear
before every use. Always check all connecting
elements and closures such as the folding
mechanism and handlebar height adjustment
are tight. This product must only be used in
good condition!
•Verify screws and nuts maintain their self-lock-
ing functionality.
•Do not modify the product so as to potentially
jeopardize your safety.
•Do not use the product indoors. The rollers
can lose their grip and slip on smooth surfaces
such as laminate, parquet, wooden floors,
tiles,etc.
Risk of fingers being crushed!
•When folding and unfolding the product be
aware of crushing and shearing points.
•Always wear suitable protection
(helmet, hand-, wrist-, elbow-
andknee protectors) as well
asshoes!
•Always be considerate of others!
•Only use the product on suitable surfaces
which are even, clean and dry. Ride apart
from other road users as possible. Avoid steep
terrain, stairs and open waters.
•Never ride in the dark or in poor visibility.
•When applied continuously, the brake will be-
come hot. To avoid burns, allow to cool down
before touching it.
•Do not allow your child to use the product
unsupervised, as children are unable to recog-
nize potential hazards.
GB

6 GB
Prevent property damage!
•Avoid water, oil, potholes and very rough
surfaces.
Assembly
The product is supplied folded for transport.
Proceed as follows to set it up for use:
Unfolding (Fig. A)
1. Pull the clamping lever (2) up and hold in
place.
2. Pull the lever (1) up, then release the clamping
lever (2) and unfold the steering post (3) until
it locks into place.
Handle assembly (Fig. B)
1. Remove the handles (4) from the holders (5).
2. Lift the cover flap (6).
3. Push in the locking buttons (7) on the handles
and slide the handles into both ends of the
T-bar (8) on the steering post. You must hear
the locking buttons lock into the designated
holes (9).
4. Push the cover flap over the locking buttons.
Adjusting the steering post (Fig. C)
The steering post can be adjusted to four differ-
ent levels. Only use the product with the locking
button locked into one of the four designated
holes and after securing the steering post with
the quick-release connector!
1. Release the quick-release connector (10) on
the steering post.
2. Pull up on the steering post (11) until the
locking button (12) latches into one of the four
holes (13).
3. Secure the steering post by locking the
quick-release connector.
Note: If the quick release is not tight against the
bar when closed, tighten the knurled screw using
the included socket head wrench.
Verify the quick release is locked before tight-
ening.
Steering head bearing (Fig. D)
On product delivery the steering head bearing
is preset. If the handlebar has too much play
after some time or becomes too tight, have the
steering head bearing adjusted by a speciality
retailer or a bicycle shop.
Readying the product
fortransport
1. Release the quick-release lever (10) on
thesteering post and push in the locking
button (12) (Fig. C).
2. Push the steering post (11) in all the way and
tighten the quick-release lever (10) (Fig. C).
3. Lift the cover flap (6) (Fig. B).
4. Push in the locking buttons (7) on the handles
and pull the handles (4) out of the T-bar (8)
(Fig. B).
5. Secure the handles in the holders (5) (Fig. B).
6. Pull the clamping lever (2) up and hold in
place (Fig. E). Pull the lever (1) up, then
release the clamping lever (2) (Fig. F).
7. Move the steering post toward the deck until it
locks into place (Fig. G).
Use
Riding, braking, parking (Fig. H)
•Place one leg on the deck (14) and put into
motion by evenly pushing off with the oth-
erleg.
•Step on the fender (15) to brake.
•Swing out the stand (16) to park.
Only park the scooter on level surfaces.
Maintenance
Replacing the rollers (Fig. I)
Important!
Please refer to chapter “Technical Data”. Rollers
with a different diameter can alter the riding
properties and possibly endanger the user. Do
not use rollers which cannot be easily installed.
Never install rollers larger than the original
rollers on the scooter.

7GB
Rollers wear down. This wear depends on many
factors, such as the ground, size and weight of
the user, weather conditions, and the material
and hardness of the rollers. They therefore occa-
sionally need to be replaced.
1. Loosen the axle bolts (17) using two size 5
socket head wrenches.
2. Remove the axle bolts and remove the roller.
3. Install the new roller (18) and secure with the
axle bolts.
After replacing:
Do not use if the roller grinds against the side
after replacing!
Verify all screws are still tight after the first few
minutes of riding and nothing has detached or
loosened.
Retighten the roller to ensure it runs smoothly and
the bearings are silent.
Replacing the ball bearings (Fig. J)
1. Replace the roller (18) as described in section
„Replacing the rollers“.
2. Carefully pry out the respective bearing (20)
using a socket head wrench.
3. Remove the spacer (19) from the roller and
turn it over.
4. Prey out the other bearing using a socket
head wrench.
5. Push in a new bearing. Turn the roller over,
insert the spacer, then push in a second new
bearing.
6. Reattach the roller as described in section
„Replacing the rollers“.
Storage, cleaning
We recommend thoroughly cleaning and drying
the product after use.
Remove small stones or other objects which may
be stuck to the rollers. Dry wet or damp ball
bearings with a clean cloth. Grease the bearings
with suitable bearing grease from the outside to
prevent rust forming on the outside.
Always store the product in a dry location.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 292789
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk

8 HU
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett
döntött. Az első használatba vételt megelőzően
ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyel-
mesen olvassa el a következő haszná-
lati útmutatót.
Csak a leírásnak és csak a megadott felhasz-
nálási területeknek megfelelően használja a
terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg.
Amennyiben a terméket harmadik személynek to-
vábbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A csomagolás tartalma
1db Használati útmutató
1db Nagy kerekű roller
1db Imbuszkulcs
Műszaki adatok
Maximális terhelhetőség: A osztály – 100 kg
Mérete kihajtva:
kb. 94,5 x 37 x 101,5 cm (H x Sz x Ma)
Mérete behajtva:
kb. 78,5 x 11 x 34 cm (H x Sz x Ma)
Kormánymagasság:
kb. 84,6 – 99,8 cm között állítható
Súly: kb. 4,4 kg
Kerekek: Ø 200 mm
Tár: ABEC 9
Gyártás dátuma (hónap/év):
12/2017
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék nem játékszer, hanem egy szaba-
didős termék.
A termék apró részeket tartalmaz, amelyeket a
kisgyermekek lenyelhetnek és maga a sportbe-
rendezés koncentrációt, valamint jó motorikus ké-
pességeket követel. Ez a termék kültéren történő
magánhasználatra készült, maximális terhelhető-
sége 100 kg és ugrálásra nem alkalmas.
A termék nem minősül a StVO (Német KRESZ)
szerint járműnek és nem használható közutakon.
Használata előtt tájékozódjon a jogszabályi
előírásokról.
Biztonsági utasítások
FIGYELEM!
Fulladásveszély gyermekek
számára!
Ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül játszani
a csomagolóanyaggal, vagy a termékkel.
Sérülésveszély!
•A termék összeszerelését az apró alkatrészek
miatt mindig felnőtt végezze!
•A terméket egyszerre csak egy személy hasz-
nálhatja.
•Minden használat előtt ellenőrizze a terméket
sérülések, vagy elhasználódás tekintetében.
Mindig ellenőrizze az összekötő-elemek és
csatlakozók, úgymint az összecsukó-mecha-
nizmus és a magasság-állítás helyes állását.
Aterméket csak kifogástalan állapotban
szabad használni!
•Bizonyosodjon meg róla, hogy a csavarok és
az anyák rendesen megőrizték-e szorító-ké-
pességüket.
•Ne változtassa meg a terméket oly módon,
hogy az bizonyos körülmények között veszé-
lyeztesse az Ön biztonságát.
•Ne használja a terméket beltéren. Sima
felületeken, mint pl. laminált padlón, parkettán,
hajópadlón, csempén, stb. a kerekek elveszít-
hetik tartásukat és elcsúszhatnak.
Ujjbecsípődés veszélye!
•A termék ki- és összehajtása során ügyeljen a
becsípő- és vágó részekre.
•Mindig viseljen megfelelő védőbe-
rendezéseket (sisakot, kéz-, csukló-,
könyök- és térdvédőt), valamint
cipőt!
•Mindig legyen tekintettel a többi emberre!
•Mindig arra alkalmas, sima, tiszta és száraz
felületeken használja a terméket. A forgalom
más résztvevőitől lehetőleg maradjon távo-
labb. Kerülje a lejtős terepet, a lépcsőket és a
nyílt vizeket.
•Soha ne használja sötétben, vagy rossz látási
körülmények között.

9HU
•Tartós használata esetén a fék felforrósodik.
Lehűlése előtt ne érintse meg, hogy elkerülje
az égési sérüléseket.
•Ne engedje, hogy gyermeke felügyelet nélkül
használja a terméket, mivel a gyermekek nem
képesek felmérni a lehetséges veszélyeket.
Dologi károk elkerülése!
•Kerülje a vizet, olajat, kátyúkat és a nagyon
egyenetlen felületeket.
Összeszerelés
A terméket összecsukott állapotban szállítjuk. Ah-
hoz, hogy használatra kész legyen, az alábbiak
szerint járjon el:
Kinyitás (A- ábra)
1. Húzza felfelé a biztosító kart (2) és tartsa
megfogva.
2. Húzza felfelé a kart (1), majd engedje el a
biztosító kart (2), és hajlítsa előre a kormá-
nyoszlopot (3) addig, amíg az bekattan.
A markolatok felszerelése (B- ábra)
1. Oldja ki a markolatokat (4) a tartókból (5).
2. Emelje meg a zárócsappantyút (6).
3. Nyomja le a markolatokon található rögzítő
gombokat (7), és tolja a markolatokat a kor-
mányoszlop mindkét oldalán található T-csö-
vekbe (8). A rögzítő gomboknak hallhatóan
be kell kattanniuk a megfelelő furatokba(9).
4. Nyomja le a zárócsappantyút a rögzítő
gombok fölött.
A kormányrúd magasságának
beállítása (C- ábra)
A kormányrúd négy különböző magasságba
állítható. A termék csak úgy használható, ha a
reteszgomb a négy különböző furat egyikébe
bekattant és azt követően a kormányrúd a
villámzárral rögzítésre került!
1. Nyissa ki az alsó villámzárat (10) a kormány-
rúdon.
2. Húzza fölfelé a kormányrudat (11), amíg a
reteszfej (12) a négy furat (13) egyikébe be
nem kattan.
3. Rögzítse a kormányrudat a villámzár megszo-
rításával.
Tudnivaló: Amennyiben a gyorszár bezárás-
kor nem fekszik fel szorosan a kormányoszlopra,
akkor húzza meg a recézett fejű csavart a
mellékelt belső hatlapú csavarkulccsal.
Ügyeljen arra, hogy meghúzás előtt rögzítve
legyen a gyorszár.
Kormány-golyóscsapágy (D- ábra)
A termék kiszállításakor a kormány-golyós-
csapágy be van állítva. Ha a kormánynak egy
idő múlva túl nagy lenne a holtjátéka, vagy
éppen szorulna, úgy állíttassa be a kormány-go-
lyóscsapágyat egy szakkereskedővel, vagy
kerékpár-szerelővel.
A termék visszaállítása a
szállítási állapotba
1. Lazítsa meg a gyorszárat (10) a kormányosz-
lopon, és nyomja meg a rögzítő gombot (12)
(C ábra).
2. Tolja le egészen a kormányoszlopot (11), és
rögzítse a gyorszárat (10) (C ábra).
3. Emelje meg a zárócsappantyút (6) (B ábra).
4. Nyomja meg markolatok rögzítő gombjait(7),
és húzza ki a markolatokat (4) a T-csőből (8)
(B ábra).
5. Rögzítse a markolatokat a tartókban (5) (B
ábra).
6. Húzza felfelé a biztosító kart (2), és tartsa
megfogva (E ábra). Húzza felfelé a kart (1),
majd engedje el a biztosító kart (2) (F ábra).
7. Nyomja a kormányoszlopot a fedélzet felé,
amíg az bekattan (G ábra).
Használat
Haladás, fékezés, leállítás
(H- ábra)
•Egy lábbal álljon az állófelületre (14) és másik
lába rendszeres lökésével hozza magát lendü-
letbe.
•Fékezéshez lépjen a féklemezre (15).
•Leállításához hajtsa ki a támasztót (16).
Aterméket csak sima felületen szabad
kitámasztani.

10 HU
Karbantartás
Kerékcsere (I- ábra)
Fontos!
Vegye figyelembe a „Műszaki adatok” fejezet-
ben írottakat. Az eltérő átmérőjű kerekekmeg-
változtathatják a közlekedési tulajdonságokat és
adott esetben veszélyeztethetik a használót. Ne
használjon olyan kereket, amit nem lehet tökéle-
tesen beszerelni. Soha ne szereljen be a termék
eredeti kerekeinél nagyobb kerekeket.
A kerekek elhasználódnak. Ez az elhasználódás
sok tényezőtől függ, úgymint a talaj, a használó
mérete és súlya, az időjárási körülmények, a
kerekek anyaga és keménysége. Ezért alkalman-
ként szükségessé válik a cseréjük.
1. Lazítsa ki a tengelycsavarokat (17) két 5-ös
méretű imbuszkulccsal.
2. Húzza ki a tengelycsavarokat és vegye ki a
kereket.
3. Tegye be az új kereket (18) és rögzítse azt a
tengelycsavarokkal.
A csere után
Ha a kerék félrehúz, akkor ne használja!
Bizonyosodjon meg róla, hogy minden csavar
szoros marad néhány percnyi használatot
követően is és hogy semmi sem vált le, vagy
oldódott ki.
Feszítse meg még egyszer a kereket, hogy meg-
bizonyosodjon róla, hogy nyugodtan forog és a
golyóscsapágy nem ad ki zajt.
A golyóscsapágy cseréje (J- ábra)
1. Szerelje ki a kereket (18) a „Kerékcsere“-feje-
zetben leírt módon.
2. Egy imbuszkulccsal emelje ki az egyik
csapágyat (20).
3. Vegye ki a kerékből a távtartót (19), majd
fordítsa meg.
4. Emelje ki a másik golyóscsapágyat egy
imbuszkulccsal.
5. Nyomjon be egy új csapágyat. Fordítsa meg
a kereket, tegye be a távtartót, majd nyomjon
be egy második új csapágyat.
6. Rögzítse újra a kereket a „Kerékcsere“-fejezet-
ben leírt módon.
Tárolás, tisztítás
A termék használatát követően alapos tisztítást
és szárítást javasolunk.
Távolítsa el a kisebb köveket, vagy egyéb tárgya-
kat, amelyek adott esetben a kerékre tapadtak.
A nedves, vagy nyirkos golyóscsapágyakat szá-
rítsa meg egy száraz ronggyal. Zsírozza kívülről
be a csapágyat egy arra alkalmas csapágyzsír-
ral, hogy a külső rozsdásodást elkerüljük.
Mindig száraz helyen tárolja a terméket.
Tudnivalók a
hulladékkezelésről
Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvé-
nyes helyi előírásoknak megfelelően ártalmatla-
nítsa. A csomagolóanyagok, pl. nylonzacskók,
nem kerülhetnek gyermekek kezébe. A csoma-
golóanyagot gyermekek számára hozzá nem
férhető helyen tárolja.
A garanciával és a szerviz
lebonyolításával kapcsolatos
útmutató
Ezen termék gyártása nagy gondossággal
és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a
termékre három év garanciát kap a vásárlás idő-
pontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot.
A garancia csak anyag- és gyártási hibákra ér-
vényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen keze-
lés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes
jogait, kiváltképpen a szavatosságra vonatkozó
jogait, ez a garancia nem korlátozza.
Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel
a szerviz alábbi közvetlen telefonvonalát,
vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szervizszakembereink a további tennivalókat
a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel.
Mindenesetben személyesen adunk tanácsot
Önnek.
A garanciális időt garancia, törvényes szavatos-
ság vagy kulantéria alapján történő esetleges
javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt
vagy megjavított alkatrészekre is érvényes.
A garancia lejárta után felmerülő javítások
költségeit Önnek kell fedezni.

11HU
IAN: 292789
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: deltasport@lidl.hu

12 SI
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo praktično uporabo se
seznanite z izdelkom.
Zato skrbno preberite naslednja navo-
dila za uporabo.
Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in
v predviden namen.
Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave
tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumenta-
cijo.
Obseg dobave
1x navodila za uporabo
1x skiro z velikimi kolesi Big Wheel
1x imbus ključ
Tehnični podatki
Maksimalna obremenitev: razred A – 100 kg
Mere razklopljen:
pribl. 94,5 x 37 x 101,5 cm (D x Š x V)
Mere poklopljen:
pribl. 78,5 x 11 x 34 cm (D x Š x V)
Višina krmila:
nastavljiva med pribl. 84,6 – 99,8 cm
Teža: pribl. 4,4 kg
Kolesa: Ø 200 mm
Ležaji: ABEC 9
Gyártás dátuma (hónap/év):
12/2017
Predvidena uporaba
Ta izdelek ni igrača, temveč je izdelek za
prostičas.
Izdelek vsebuje majhne dele, ki bi jih otroci lah-
ko pogoltnili, in zahteva koncentracijo in dobre
motorične sposobnosti. Ta izdelek je oblikovan
za zasebno uporabo na prostem z maksimalno
obremenitvijo 100 kg in ni primeren za skakanje.
Izdelek ni vozilo v smislu cestno prometnih
predpisov in se ne sme uporabljati na javnih ce-
stah. Pred uporabo se pozanimajte o zakonskih
predpisih.
Varnostni napotki
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve za otroke!
Ne dovolite otrokom, da bi se brez nadzora
igrali z embalažnim materialom ali izdelkom.
Nevarnost poškodb!
•Zaradi majhnih sestavnih delov naj izdelek
vedno sestavi le odrasla oseba!
•Izdelek sme uporabljati le ena oseba hkrati.
•Pred vsako uporabo izdelka preverite more-
bitne poškodbe ali znake obrabe. Vedno pre-
verite trdno pritrjenost vseh veznih in spojnih
elementov, na primer poklopni mehanizem in
mehanizem za nastavljanje višine na krmilu.
Izdelek je dovoljeno uporabljati le v brezhib-
nem stanju!
•Redno preverjajte, ali vijaki in matice ohranjajo
samovarovalno delovanje.
•Izdelka nikoli ne spreminjajte na tak način, s
katerim bi lahko ogrozili svojo varnost.
•Izdelka ne uporabljajte v notranjih prostorih.
Na gladkih površinah kot so laminat, parket,
deske, ploščice itd. lahko kolesa izgubijo
oprijem in zdrsnejo.
Nevarnost zmečkanin
naprstih!
•Bodite pri razklapljanju in pospravljanju izdel-
ka posebej pozorni na mesta, ki predstavljajo
nevarnost zmečkanin in stiskanja.
•Vedno nosite primerno zaščitno
opremo (čelado, ščitnike za roke,
zapestje, komolce in kolena) ter
obutev!
•Vedno bodite obzirni do drugih oseb!
•Izdelek uporabljajte le na primernih površinah,
ki so ravne, čiste in suhe. Po možnosti se vozite
tam, kjer ni drugih udeležencev v prometu.
Izogibajte se klancem, stopnicam in odprtim
vodnim površinam.
•Nikoli ne vozite v temi ali v slabi vidljivosti.
•Pri trajni uporabi se zavora močno segreje. Ne
dotikajte se je, preden se ohladi, da preprečite
opekline.

13SI
•Ne dovolite otroku, da bi izdelek uporabljal
brez nadzora, saj otroci ne znajo oceniti
potencialnih nevarnosti.
Preprečite materialno škodo!
•Izogibajte se vodi, olju, udarnim jamam in zelo
grobim površinam.
Montaža
Izdelek se dobavi v poklopljenem transportnem
stanju. Da bi ga pripravili na vožnjo, sledite
naslednjim korakom:
Razklapljanje (slika A)
1. Povlecite pritrdilno ročico (2) navzgor in jo
zadržite.
2. Povlecite ročico (1) navzgor, nato izpustite
pritrdilno ročico (2) in razklopite krmilo (3)
naprej, da se zaskoči.
Montaža ročajev (slika B)
1. Sprostite ročaja (4) iz držal (5).
2. Dvignite zaporno loputo (6).
3. Pritisnite zaskočna gumba (7) na ročajih in
potisnite ročaja na obeh straneh v T-cev (8)
krmila. Zaskočna gumba se morata slišno
zaskočiti v predvideni izvrtini (9).
4. Pritisnite zaporni kapici prek zaskočnih gum-
bov navzdol.
Nastavitev višine krmila (slika C)
Krmilo lahko nastavite na štiri različne višine.
Izdelek je dovoljeno uporabljati le, če je aretirni
gumb zaskočil v eno od predvidenih izvrtin in če
je bilo krmilo nato zavarovano s hitrim zapira-
lom!
1. Sprostite hitro zapiralo (10) na krmilu.
2. Povlecite krmilo (11) navzgor, da aretirni
gumb (12) zaskoči v eno od štirih izvrtin (13).
3. Zavarujte krmilo, tako da pritrdite hitro
zapiralo.
Napotek: Če hitro zapiralo ob zapiranju
ne nalega tesno ob krmilo, s priloženim imbus
ključem zategnite narebričeni vijak.
Pred zategovanjem poskrbite, da je hitro zapira-
lo v zaprtem položaju.
Ležaj glave krmila (slika D)
Ob dobavi je ležaj glave krmila prednastavljen.
Če se krmilo sčasoma preveč zrahlja ali pa se
vedno težje premika, odnesite skiro k strokovne-
mu prodajalcu ali v trgovino s kolesi, da nastavi
ležaj glave krmila.
Preklapljanje izdelka v
transportno stanje
1. Popustite hitro zapiralo (10) na krmilu in
pritisnite zaskočni gumb (12) (sl. C).
2. Potisnite krmilo (11) povsem navzdol in trdno
pritrdite hitro zapiralo (10) (sl. C).
3. Dvignite zaporno loputo (6) (sl. B).
4. Pritisnite zaskočna gumba (7) ročajev in
povlecite ročaja (4) iz T-cevi (8) (sl. B).
5. Pritrdite ročaja v držala (5) (sl. B).
6. Povlecite pritrdilno ročico (2) navzgor in jo
zadržite (sl. E). Povlecite ročico (1) navzgor,
nato izpustite pritrdilno ročico (2) (sl. F).
7. Potisnite krmilo v smeri stopne površine, da se
zaskoči (sl. G).
Uporaba
Vožnja, zaviranje, odstavljanje
(slika H)
• Stopite z eno nogo na desko (14), z drugo
nogo pa se poganjajte.
• Ko želite zavirati, stopite na zavorno pločevi-
no (15).
• Ko želite skiro odstaviti, razklopite stoja-
lo(16). Izdelek je dovoljeno odstavitilena
ravni podlagi.
Vzdrževanje
Zamenjava koles (slika I)
Pomembno!
Upoštevajte poglavje „Tehnični podatki“. Kolesa,
ki imajo drugačen premer, lahko spremenijo vo-
zne lastnosti in v določenih pogojih tudi ogrozijo
varnost uporabnika. Ne uporabljajte koles, ki jih
ni mogoče brez težav vgraditi. V izdelek nikoli
ne vgradite koles, ki so večja od prvotnih koles.

14 SI
Kolesa se obrabljajo. Obraba koles je odvisna
od številnih dejavnikov, na primer od velikosti in
teže uporabnika, od vremenskih razmer ter ma-
teriala koles in njihove trdote. Zato jih bo treba
občasno zamenjati.
1. Odvijte osne vijake (17) z dvema šestrobima
ključema velikosti 5.
2. Izvlecite osne vijake in odstranite kolo.
3. Vgradite novo kolo (18) in ga pritrdite z osni-
mi vijaki.
Po zamenjavi:
Če se kolo po zamenjavi drgne ob straneh, ga
ne uporabljajte!
Po nekaj minutah vožnje preverite, ali so vsi vijaki
še vedno trdno pritrjeni in se noben del ni odvil
ali zrahljal.
Ponovno napnite kolo, da se prepričate, ali kolo
mirno teče in ali ležaji morda oddajajo zvok.
Zamenjava krogličnih ležajev
(slika J)
1. Demontirajte kolo (18), kot je opisano v
poglavju „Zamenjava koles“.
2. S šestrobim ključem izbezajte prvi ležaj (20).
3. Odstranite distančnik (19) iz kolesa in ga
obrnite.
4. S šestrobim ključem izbezajte še drugi ležaj.
5. Vstavite nov ležaj in ga pritisnite. Obrnite
kolo, vstavite distančnik in nato s pritiskom
vstavite še drugi novi ležaj.
6. Ponovno pritrdite kolo, kot je opisano v po-
glavju „Zamenjava koles“.
Shranjevanje, čiščenje
Po uporabi izdelka priporočamo, da ga temeljito
očistite in posušite.
Odstranite majhne kamne ali druge predmete,
kiso se morda zataknili na kolesih. Mokre ali
vlažne kroglične ležaje očistite s suho krpo.
Zzunanje strani namažite ležaje s primerno
mastjo za ležaje, da preprečite rjavenje na
zunanji strani.
Izdelek vedno shranite na suhem mestu.
Napotki za odlaganje v smeti
Izdelek in embalažne materiale zavrzite v
skladu z aktualnimi lokalnimi predpisi. Emba-
lažni materiali, npr. folijske vrečke, ne sodijo v
roke otrok. Embalažni material shranite otrokom
nedosegljivo.
Napotki za garancijo in
izvajanje servisne storitve
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nad-
zorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma
nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb-
no pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam poš-
ljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu
se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z
Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo
osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele.
Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 292789
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si

15SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v
materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d.,
Pod lipami 1, SI-1218 Komenda

16 CZ
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem. Přečtěte si pozorně
následující návod k obsluze. Používejte
produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporu-
čených oblastech.
Uschovejte si tento návod. Při předávání pro-
duktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné
podklady.
Obsah dodávky
1x návod k obsluze
1x koloběžka Big Wheel
1x Imbusový klíč
Technická data
Maximální nosnost: třída A – 100 kg
Rozměry rozložené koloběžky:
cca 94,5 x 37 x 101,5 cm (d x š x v)
Rozměry složené koloběžky:
cca 78,5 x 11 x 34 cm (d x š x v)
Výška řidítek:
nastavitelná od cca 84,6 do 99,8 cm
Váha: cca 4,4 kg
Kolečka: Ø 200 mm
Ložiska: ABEC 9
Datum výroby (měsíc/rok):
12/2017
Použití ke stanovenému účelu
Tento artikl není hračka, ale výrobek určený k
používání ve volné čase.
Artikl obsahuje malé díly, které by mohly děti
spolknout a jako sportovní nářadí vyžaduje
koncentraci a dobré motorické schopnosti. Tento
artikl je konstruován pro privátní používání venku
s maximálním zatížením 100 kg a není vhodný
pro skoky.
Artikl není vozidlem ve smyslu vyhlášky o při-
puštění vozidel do provozu a nesmí se používat
na veřejných silnicích. Před použitím se nejdříve
informujte o zákonných ustanoveních.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí udušení dětí!
Nenechávejte děti si hrát bez dozoru s obalo-
vým materiálem nebo artiklem.
Nebezpečí zranění!
•sestavení artiklu má provádět, z důvodu ma-
lých dílů v obsahu, jen dospělá osoba!
•artikl nesmí používat více osob současně.
•před každým použitím artikl kontrolujte, jestli
není poškozený nebo opotřebovaný. Kontro-
lujte vždy pevné držení všech spojovacích a
uzavíracích elementů, sklápěcího mechanizmu
a výškového nastavení sloupku řídítek. Artikl se
smí používat jen v bezvadném stavu!
•přesvědčte se, že jsou zachovány samojistící
funkce šroubů a matek.
•neprovádějte změny na artiklu, které mohou
porušit jeho bezpečnost.
•nepoužívejte artikl v místnostech. Na hladkých
plochách, jako jsou parkety, lamináty, dřevěné
podlahy, dlaždice atd., mohou kolečka klou-
zat.
Nebezpečí uskřípnutí prstů!
•při rozkládání a skládání artiklu dávejte pozor
na místa, na kterých se můžete uskřípnout.
•noste vždy vhodné osobní ochran-
né pomůcky (helmu, protektory na
rukou, zápěstí, loktech a kolenou) a
boty!
•berte ohled na ostatní osoby!
•používejte artikl jen na vhodných plochách,
které jsou rovné, čisté a suché. Pokud možno
jezděte v dostatečné vzdálenosti od jiných
účastníků silničního provozu. Vyhýbejte se
svažující mu se terénu, schodům a vodstvu.
•nejezděte za tmy nebo při snížené viditelnosti.
•po trvalém, dlouhém použití je brzda horká.
Nedotýkejte se jí před jejím ochlazením, abys-
te jste se nepopálili.
•nenechávejte děti při používání artiklu bez
dohledu, děti ještě neumí rozpoznat potenciál-
ní nebezpečí.

17CZ
Zabránění věcným škodám!
•vyhýbejte se vodě, oleji, dírám v povrchu a
velmi hrubým plochám.
Montáž
Pro přepravu je artikl složený. K jeho zprovozně-
ní postupujte následujícím způsobem:
Rozložení (obr. A)
1. Zatáhněte za jistící páku (2) směrem nahoru a
přidržte jí.
2. Vytáhněte páku (1) nahoru, potom jistcí
páku(2) pusťte a sklopte sloupek řídítek (3)
dopředu až zaskočí.
Montáž rukojetí (obr. B)
1. Sejměte rukojeti (4) z držáků (5).
2. Držte uzavírací krytku (6).
3. Stiskněte aretační tlačítka (7) na rukojetích
dolů a nasuňte rukojeti na obou stranách do
trubky ve tvaru T (8) sloupku řídítek. Aretační
tlačítka musí slyšitelně zaskočit do příslušných
otvorů (9).
4. Stlačte uzavírací krytku dolů přes aretační
tlačítka.
Nastavení sloupku řídítek (obr. C)
Sloupek řídítek je možné nastavit na čtyři různé
výšky. Artikl se smí používat jen tehdy, když
je aretační čep zafixovaný v jednom ze čtyř k
tomu určených otvorů a sloupek řidítek zajištěný
rychlouzávěrem!
1. Povolte rychlouzávěr (10) sloupku řidítek.
2. Vytáhněte sloupek řidítek (11) nahoru až
aretační čep (12) zaskočí do jednoho ze čtyř
otvorů (13).
3. Zajistěte sloupek řidítek rychlouzávěrem.
Upozornění: Pokud rychlouzávěr při zavírání
nepřiléhá těsně na tyč řídítek, utáhněte šroub
s rýhovanou hlavou přiloženým imbusovým
klíčem.
Dávejte pozor, aby byl rychlouzávěr před utaže-
ním zajištěný.
Ložisko hlavy řidítek (obr. D)
V dodaném artiklu je toto ložisko již seřízené.
Jestliže mají řidítka po určité době používání
velkou vůli nebo je možné s nimi jen těžko pohy-
bovat, nechte ložisko znovu seřídit od odborné-
ho prodejce nebo v obchodě s jízdními koly.
Příprava artiklu pro přepravu
1. Povolte rychlouzávěr (10) na sloupku řídítek a
stiskněte aretační tlačítko (12) (obr. C).
2. Zasuňte sloupek řídítek (11) úplně dolů a
zajistěte ho rychlouzávěrem (10) (obr. C).
3. Přidržte uzavírací krytku (6) (obr. B).
4. Stiskněte aretační tlačítka (7) rukojetí a
vytáhněte rukojeti (4) z trubky ve tvaru T (8)
(obr.B).
5. Připevněte rukojeti do držáků (5) (obr. B).
6. Vytáhněte jistící páku (2) nahoru a přidržte
jí (obr. E). Vytáhněte páku (1) nahoru, potom
pusťte jistící páku (2) (obr. F).
7. Zatlačte sloupek řídítek směrem k desce až
zaskočí (obr. G).
Použití
Jízda, brzdění, a odstavení artiklu
(obr. H)
•postavte jednu nohu na desku (14) a odrážejte
se druhou nohou.
•zabrzdit můžete sešlápnutím brzdného ple-
chu(15).
•pro odstavení artiklu vyklopte stojánek (16).
Artikl se smí odstavovat jen rovném podkladu.
Údržba
Výměna koleček (obr. I)
Důležité!
Dbejte na údaje v kapitole „Technická data“.
Kolečka jiného průměru mohou změnit jízdní
vlastnosti artiklu a za určitých podmínek mohou
vést k ohrožení uživatele. Nepoužívejte jiná
kolečka, která se nedají bezvadně namontovat.
Nikdy nemontujte na artikl větší kolečka než
původní, dodaná kolečka.

18 CZ
Kolečka se opotřebovávají. Jejich opotřebení
je závislé na mnoha faktorech, jako např. na
povrchu, po kterém se odvalují, výšce a váze
uživatele, povětrnostních podmínkách, vlastním
materiálu koleček i jeho tvrdosti. Proto je třeba
kolečka po určité době vyměnit.
1. Povolte dvěma inbusovými klíči velikosti 5
osové šrouby (17).
2. Vytáhněte osové šrouby a vyjměte kolečko.
3. Nasaďte nové kolečko (18) a přišroubujte ho
osovými šrouby.
Po výměně:
Nepoužívejte kolečko, které se po výměně na
straně odírá!
Po prvních minutách jízdy se přesvědčte, jestli
jsou všechny šrouby ještě pevně utažené.
Ještě jenou přitáhněte kolečko, aby jste zajistili
jeho klidný chod a ložiska nebyla hlučná.
Výměna kuličkového ložiska
(obr. J)
1. Demontujte kolečko (18) jak je popsáno v
odstavci „Výměna koleček“.
2. Vypačte inbusovým klíčem jedno ložisko (20).
3. Vyjměte distanci (19) z kolečka a otočte ho.
4. Vypačte inbusovým klíčem druhé ložisko.
5. Zatlačte dovnitř kolečka nové ložisko. Otočte
kolečko, nasaďte distanci a potom zatlačte
do kolečka druhé, nové ložisko.
6. Namontujte znovu kolečko jak je popsáno v
odstavci „Výměna koleček“.
Skladování, čištění
Po použití artiklu doporučujeme jeho důkladné
vyčištění a vysušení.
Odstraňte malé kaménky nebo jiné předměty,
které se zachytily na kolečkách. Mokrá nebo
vlhká ložiska vysušte čistým hadrem. Namažte
zvenčí vhodným tukem ložiska, aby jste zabránili
jejich rezavění.
Artikl skladujte vždy na suchém místě.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte
zdosahu dětí.
Pokyny k záruce a
průběhuslužby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Natento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady způ-
sobené neodborným zacházením nebo použitím
k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše
zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrych-
leji upřesní další postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 292789
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz

19SK
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si
prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvede-
nými v návode a na účely, na ktoré je produkt
určený. Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Obsah
1x návod na použitie
1x kolobežka
1x imbusový kľúč
Technické údaje
Maximálne zaťaženie: kategória A – 100 kg
Rozmery po rozložení:
cca 94,5 x 37 x 101,5 cm (D x Š x V)
Rozmery po zložení:
cca 78,5 x 11 x 34 cm (D x Š x V)
Výška riadidiel:
nastaviteľná v rozsahu cca 84,6 do 99,8 cm
Hmotnosť: cca 4,4 kg
Kolieska: Ø 200 mm
Ložiská: ABEC 9
Dátum výroby (mesiac/rok):
12/2017
Použitie podľa predpisov
Tento produkt nepredstavuje hračku, ale produkt
na voľný čas.
Produkt je zložený z drobných častí, ktoré by
mohli deti prehltnúť, a vyžaduje si koncentráciu
a dobré motorické schopnosti. Tento produkt
je konštruovaný pre súkromné použitie vo
vonkajšom prostredí a pre maximálne zaťaženie
100kg. Produkt nie je vhodný na akrobatickú
jazdu (skoky).
Produkt nepredstavuje vozidlo v zmysle Vyhlášky
o pravidlách cestnej premávky a nesmie sa
používať na verejných cestách. Skôr ako produkt
použijete, informujte sa o zákonných ustanove-
niach.
Bezpečnostné pokyny
VAROVNÉ UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo ohrozenia života
detí udusením!
Deti nenechajte bez dozoru, hrať sa s obalmi
alebo s produktom.
Nebezpečenstvo zranenia!
•Produkt obsahuje drobné časti, montáž smie
preto vykonať len dospelá osoba!
•Produkt smie súčasne používať len jedna
osoba.
•Produkt pred každým použitím skontroluj-
te, či nie je poškodený alebo opotrebený.
Vždyskontrolujte pevnosť všetkých spojova-
cích prvkov a zatváracie časti, ako je sklopný
mechanizmus a nastavenie výšky stĺpika
riadenia. Produkt sa smie používať len v bez-
chybnom stave!
•Uistite sa, či je zachovaná samoaretačná
vlastnosť skrutiek a matíc.
•Na produkte nevykonávajte také zmeny, ktoré
by za určitých okolností ohrozili bezpečnosť
užívateľa.
•Produkt nepoužívajte v interiéri. Na hladkých
povrchoch ako je laminát, parkety, drevené
dlážky, obkladačky atď. by kolieska mohli
stratiť svoju stabilitu a mohli by sa skĺznuť.
Nebezpečenstvo
pomliaždenia prstov!
•Pri rozkladaní a skladaní produktu dajte pozor
na miesta, ktoré Vám môžu spôsobiť pomliaž-
deniny alebo zranenia vzniknuté v dôsledku
privretia prstov.
•Noste vždy vhodnú ochrannú
výbavu (prilbu, chrániče rúk,
zápästia, lakťov a kolien) ako aj
vhodnú obuv!
•Berte vždy ohľad na iné osoby!
•Produkt používajte na vhodných povrchoch,
ktoré sú hladké, čisté a suché. Od ostatných
účastníkov je potrebné počas jazdy udržiavať
čo najväčší odstup. Vyhýbajte sa strmým te-
rénom, schodištiam alebo otvoreným vodným
plochám.

20 SK
•Nikdy nejazdite po tme alebo za zlej viditeľ-
nosti.
•Brzda sa počas dlhodobého používania
zohreje, preto sa jej nedotýkajte, pokiaľ nevy-
chladne, aby ste sa nepopálili.
•Dieťa nenechávajte bez dozoru, pretože
deti nie sú schopné zhodnotiť potencionálne
nebezpečenstvá.
Prevencia proti vzniku vecných
škôd!
•Vyhýbajte sa jazde po vode, oleji, výtlkoch a
veľmi drsných povrchoch.
Montáž
Produkt sa dodáva zložený. Pred použitím je
potrebné rozložiť ho. Produkt rozložíte takto:
Rozloženie (Obr. A)
1. Poistnú páku (2) potiahnite nahor a podržte
ju.
2. Páku (1) potiahnite nahor, potom pustite
poistnú páku (2) a stĺpik riadenia (3) vyklopte
dopredu, pokiaľ nezapadne.
Montáž rukovätí (Obr. B)
1. Rukoväte (4) uvoľnite z držiakov (5).
2. Nadvihnite uzatváraciu klapku (6).
3. Na rukovätiach stlačte aretačné tlačidlá (7) a
rukoväte nasuňte na oboch stranách na rúrku
v tvare T (8) stĺpika riadenia. Aretačné tla-
čidlá musia počuteľne zapadnúť do určených
otvorov (9).
4. Uzatváraciu klapku stlačte nadol pomocou
aretačných tlačidiel.
Nastavenie výšky stĺpika riadenia
(Obr. C)
Stĺpik riadenia môžete nastaviť na štyri rôzne
výšky. Produkt môžete použiť len vtedy, keď
aretačný gombík zapadne do jedného zo
štyroch otvorov a stĺpik riadenia sa potom zaistí
pomocou rýchlouzáveru!
1. Uvoľnite rýchlouzáver (10) na stĺpiku riade-
nia.
2. Stĺpik riadenia (11) potiahnite nahor, aby
aretačný gombík (12) zapadol do jedného
zoštyroch otvorov (13).
3. Stĺpik riadenia zaistite pomocou rýchlouzáve-
ru.
Poznámka: Ak rýchlouzáver pri zatváraní
nedosadne tesne k riadiacemu stĺpu, ryhovanú
skrutku pevne dotiahnite priloženým kľúčom na
vnútorný šesťhran.
Dajte pozor, aby bol rýchlouzáver pred dotiah-
nutím zafixovaný.
Ložisko hlavy riadidiel (Obr. D)
Ložisko hlavy riadidiel je prednastavené pri
expedícii. Ak by sa riadidlá časom príliš povolili,
alebo by sa sťažilo ich ovládanie, ložisko hlavy
riadidiel si nechajte nastaviť odborným predaj-
com alebo v predajni bicyklov.
Zloženie produktu pre
transport
1. Na stĺpiku riadenia povoľte rýchlouzáver (10)
a stlačte aretačné tlačidlo (12) (obr. C).
2. Stĺpik riadenia (11) posuňte celkom nadol a
zafixujte rýchlouzáver (10) (obr. C).
3. Nadvihnite uzatváraciu klapku (6). (obr. B).
4. Na rukovätiach stlačte aretačné tlačidlá (7)
a rukoväte (4) vytiahnite z rúrky v tvare T (8)
(obr. B).
5. Rukoväte upevnite v držiakoch (5) (obr. B).
6. Poistnú páku (2) potiahnite nahor a podržte
ju (obr. E). Páku (1) potiahnite nahor, potom
pustite poistnú páku (2) (obr. F).
7. Riadidlá stlačte smerom k stúpadlu, tieto
musia zapadnúť (obr. G).
Použitie
Jazda, brzdenie, odstavenie
(Obr. H)
•Jednou nohou sa postavte na stúpadlo (14) a
druhou nohou sa pravidelne odrážajte.
•Brzdí sa stlačením brzdového plechu (15)
nohou.
•Pre odstavenie kolobežky vysuňte stojan (16).
Kolobežku odstavte len rovnom podklade.

21SK
Údržba
Výmena koliesok (Obr. I)
Dôležité upozornenie!
Rešpektujte informácie uvedené v kapitole „Tech-
nické údaje“. Kolieska s iným priemerom môžu
zmeniť jazdné vlastnosti kolobežky a za určitých
okolností môžu ohroziť užívateľa. Nepoužívajte
kolieska, ktoré sa nedajú bezchybne namonto-
vať. Nikdy nemontujte väčšie kolieska, ako sú
pôvodné kolieska.
Kolieska sa opotrebovávajú. Toto opotrebe-
nie závisí od mnohých faktorov, napríklad od
podkladu, od výšky a hmotnosti užívateľa, od
poveternostných vplyvov, od materiálu použitého
na výrobu koliesok a od jeho tvrdosti. Preto je
potrebné, tieto z času na čas vymeniť.
1. Pomocou kľúčov na vnútorný šesťhran veľkosti
č. 5 povoľte osi nápravy (17).
2. Osi vytiahnite a vyberte koliesko.
3. Vložte nové koliesko (18) a upevnite ho
pomocou skrutiek nápravy.
Po výmene:
Keď koliesko po výmene na boku šúcha, s kolo-
bežkou nejazdite!
Uistite sa, či sú všetky skrutky počas prvých mi-
nút jazdy dobre upevnené, a či sa nič neuvoľni-
lo, alebo nevykývalo. Koliesko ešte raz napnite,
aby ste sa uistili, či sa voľne otáča a či ložisko
nevydáva žiadne zvuky.
Výmena guľkových ložísk (Obr. J)
1. Kolieska (18) vymontujte podľa odseku „Vý-
mena koliesok“.
2. Pomocou kľúča na vnútorný šesťhran vyberte
jedno ložisko (20).
3. Z kolieska odstráňte dištančný držiak (19) a
koliesko otočte.
4. Pomocou kľúča na vnútorný šesťhran vyberte
druhé ložisko .
5. Vsuňte nové ložisko. Koliesko otočte, vložte
dištančný držiak a potom vsuňte druhé nové
ložisko.
6. Koliesko opäť upevnite podľa pokynov uvede-
ných v odseku „Výmena koliesok“.
Skladovanie, čistenie
Produkt po použití dôkladne vyčistite a utrite do-
sucha. Ak na kolieskach zostali drobné kamienky
alebo iné predmety, tieto odstráňte. Mokréale-
bo vlhké guľkové ložiská utrite dosucha čistou
handričkou. Ložiská zvonka namastite vhodným
tukom určeným na mazanie ložísk, tým predídete
tvorbe hrdze zvonka.
Produkt vždy skladujte na suchom mieste.
Pokyny na likvidáciu
Výrobok aobalový materiál zlikvidujte vsúlade
saktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
vednosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve-
denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí-
me osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 292789
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk

22 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden.
MachenSiesich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1x Gebrauchsanweisung
1x Big-Wheel-Scooter
1x Innensechskantschlüssel
Technische Daten
Maximale Belastung: Klasse A – 100 kg
Maße aufgeklappt:
ca. 94,5 x 37 x 101,5 cm (L x B x H)
Maße eingeklappt:
ca. 78,5 x 11 x 34 cm (L x B x H)
Lenkerhöhe: verstellbar von ca. 84,6 – 99,8 cm
Gewicht: ca. 4,4 kg
Rollen: Ø 200 mm
Lager: ABEC 9
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
12/2017
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist kein Spielzeug sondern ein
Freizeitprodukt.
Der Artikel beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können, und erfordert Kon-
zentration sowie gute motorische Fähigkeiten.
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch im
Außenbereich mit einer maximalen Belastung
von 100 kg konstruiert worden. Der Artikel ist
nicht für Sprünge geeignet.
Der Artikel ist kein Fahrzeug im Sinne der StVO
und darf nicht auf öffentlichen Straßen einge-
setzt werden. Informieren Sie sich vor der Ver-
wendung über die gesetzlichen Bestimmungen.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr für Kinder!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial oder dem Artikel spielen.
Verletzungsgefahr!
•Der Aufbau des Artikels sollte aufgrund
vorhandener Kleinteile stets durch Erwachsene
erfolgen!
•Der Artikel darf nur von einer Person zur glei-
chen Zeit verwendet werden.
•Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Ver-
bindungselemente und Verschlussteile wie den
Klappmechanismus und die Höhenverstellung
der Lenksäule. Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet werden!
•Vergewissern Sie sich, dass Schrauben und
Muttern ihre Selbstsperreigenschaft bewahren.
•Ändern Sie den Artikel nicht so ab, dass Sie
unter Umständen Ihre Sicherheit gefährden.
•Verwenden Sie den Artikel nicht im Innenbe-
reich. Auf glatten Oberflächen wie Laminat,
Parkett, Holzdielen, Fliesen usw. können die
Reifen ihren Halt verlieren und wegrutschen.
Gefahr von Quetschungen
derFinger!
•Achten Sie beim Aus- und Einklappen des
Artikels auf Quetsch- und Scherstellen.
•Tragen Sie stets geeignete
Schutzvorrichtungen (Helm, Hand-,
Handgelenk-, Ellbogen- undKnie-
schützer) sowie Schuhe!
•Nehmen Sie immer Rücksicht auf andere Perso-
nen!
•Verwenden Sie den Artikel nur auf geeigneten
Oberflächen, die eben, sauber und trocken
sind. Fahren Sie möglichst abseits von anderen
Verkehrsteilnehmern. Meiden Sie abschüssiges
Gelände, Treppen und offene Gewässer.
•Fahren Sie nie bei Dunkelheit oder schlechten
Sichtverhältnissen.
Other manuals for 292789
1
Table of contents
Languages:
Other Crivit Scooter manuals

Crivit
Crivit IAN 103909 User manual

Crivit
Crivit 277831 User manual

Crivit
Crivit 327440_1904 User manual

Crivit
Crivit 327353_1904 User manual

Crivit
Crivit 292789 User manual

Crivit
Crivit 272300 User manual

Crivit
Crivit URBAN E-BIKE Y User manual

Crivit
Crivit AS- 5937 User manual

Crivit
Crivit 292955 User manual

Crivit
Crivit 292821 User manual