DÖRR DVL-126 User manual

Bedienungsanleitung
DÖRR LED Videoleuchte Daylight DVL-126
- 2-3 -
Instruction Manual
DÖRR LED Video Light Daylight DVL-126
- 4-5 -
Руководство пользователя
Светодиодная вспышка для видеосъемки
DÖRR LED Video Light Daylight DVL-126
- 6-7 -
Notice d’utilisation
DÖRR LED Video Light Daylight DVL-126
- 8-9 -
Manuale di Istruzioni
DÖRR LED Video Light Daylight DVL-126
- 10-11 -
Manual de instrucciones
Cabezal de flash DÖRR LED Daylight DVL-126
- 12-13 -
Bruksanvisning
DÖRR LED Video Light Daylight DVL-126
- 14-15 -
www.doerrfoto.de

1. Bezeichnung der Bauteile
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen DÖRR DVL-126 LED Videolicht und danken für Ihr Vertrauen. Das Gerät wurde
speziell für digitale SLR Kameras und digitale Camcorder entwickelt. Es sorgt für eine schattenfreie und gleichmäßige
Ausleuchtung.
2. Mitgeliefertes Zubehör:
AWeißer Diusor
BOranger Diusor
C Minus-Grün (roséfarbener Diuser)
D Batteriehalter
E Akkuhalter
3. Einlegen der Batterien
Das LED Videolicht kann mit 6 Mignon 1,5V Batterien Typ AA oder mit aufladbaren Li-Ion Akkus Akkus, z.B. Panasonic SD,
Sony F, FM oder FH Serie betrieben werden.
A) Verwendung von AA Batterien
Bitte entfernen Sie den Batterierrahmen auf der Rückseite des Leuchtpanels. Legen Sie 6 frische Batterien ein und
beachten Sie dabei die richtige Polung. Bringen Sie den Batterierahmen wieder an.
B) Verwendung von Li-Ion Akkus
Schieben Sie den Akkuhalter in das Batteriefach. Legen Sie nun ein Li-Ion Akku ein und beachten Sie die
Positionierung der Kontakte.
2. 3.
Sie können nun die LED Leuchte mit dem Ein-/Ausschalter einschalten und und das Dimmrad auf die gewünschte Lei-
stungseinstellung drehen. Bitte beachten Sie, dass die LEDs nach dem Einschalten einige Sekunden benötigen, bis sie die
volle Lichtleistung erbringen.
Hinweise:
• Bitte verwenden Sie immer nur Batterien oder Akkus von gleichem Typ, Hersteller und Kapazität.
• Mischen sie nie Batterien und Akkus miteinander.
• Wenn Sie die LED Videoleuchte längere Zeit nicht verwenden, so entfernen Sie bitte die Batterien
oder den Akku aus dem Gerät.
4. Leuchtdauer und Ladezustand der Batterien/Akkus
Bei Verwendung von 6 frischen Marken Mignon-Batterien (z.B. Panasonic) erbringt die Leuchte für ca. 4 Stunden ihre
volle Leistung und leuchtet für ca. 2 Stunden mit reduzierter Leistung. Bei der Verwendung von Li-Ion Akkus kann es zu
leichten Abweichungen dieser Werte kommen. Zur Prüfung des Batterie-/Akkuzustandes drücken Sie den Testknopf.
Wenn alle 4 roten LEDs leuchten sind die Batterien frisch und die Leuchte kann mit voller Leistung arbeiten.
Solange noch 3, 2 oder 1 LED leuchten, kann die Leuchte mit reduzierter Leistung weiter arbeiten.
Wenn Sie volle Leistung benötigen, tauschen Sie bitte die Batterien aus oder laden Sie den Akku neu.
5. Anbringen der Videoleuchte an der Kamera oder am Camcorder
Schieben Sie den Fuß der Leuchte auf den Blitzschuh Ihrer Kamera oder Ihres Camcorders. Sobald dieser sauber sitzt,
können Sie den Neigungswinkel der Leuchte über den Gelenkfuß noch nach Ihren Wünschen justieren. Schalten Sie nun
die Kamera und Leuchte ein und beginnen Sie zu fotografieren oder zu filmen.
7. Technische Daten
Geeignet für: digitale SLR und Camcorder
Farbtemperatur: ca. 5.400°K (Tageslicht)
Lichtintensität: ca. 950 Lux/1m bei voller Leistung (abhängig von der Energiequelle)
Energiequelle: 6 Mignon Akkus Typ AA oder Li-Ion Akkus Panasonic SD, Sony F, FM oder FH Serie.
(nicht im Lieferumfang)
Leistung: dimmbar von 10 – 100 %
Betriebsdauer: volle Leistung: ca. 4h (abhängig von den verwendeten Batterien/Akkus)
reduzierte Leistung: ca. 6h
Batteriestatus: Prüfung über Testknopf + 4 LEDs
Anschluss: über den Blitzschuh der Kamera
Abmessungen: 141 x 62 x 150 mm
Gewicht: ca. 240 g (ohne Batterien)
Im Lieferumfang: LED-Leuchtpanel, 3 Diusoren, je 1 Batterie- und Akkuhalterung
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
6. Verwendung der mitgelieferten Diusoren
Die Videoleuchte ist mit einem neutralen Tageslicht von 5.400°K ausgestattet. Sollten Sie für Ihre Aufnahmen weicheres
Licht benötigen, schieben Sie den weißen Diusor in die vorgesehene Halterung vor die LEDs. Wenn Sie wärmeres Licht
(Kunstlicht) benötigen, verwenden Sie den orangen Diuser. Weitere Lichteekte sind mit dem gelieferten rosé farbenen
Diusor ( minus grün) zu erzielen. Bei Verwendung der farbigen Diusoren, schalten Sie bitte den Weißabgleich Ihrer
Kamera auf manuell. Bitte lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung.
Hinweis:
• Bitte verwenden Sie für verwacklungsfreie Aufnahmen ein Stativ.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Batteriefach für AA
Batterien
Rückseite
Batteriehalter für Li-Ion
Akkus, aufgesteckt
Vorderseite Leuchtpanel mit LEDs
Gelenkarm
Fuß zum Aufstecken
auf Kamera-Blitzschuh
Testknopf & LEDs zur
Batterie-/Akku-Status-
kontrolle
Ein-/Ausschalter und
Drehrad zum Dimmen
der LED Leistung
Diusor-
Halter
ⒺⒹ

1. Nomenclature
Thank you for your purchase of the DÖRR DVL-126 LED Video Light. The ring light is designed for the use with digital SLR
cameras and camcorders. It ensures shadow free and even illumination of your objects.
2. Accessories Included:
AWhite Diuser
BOrange Diuser
C Minus green (rose colored) Diuser
D AA Battery Holder
E Li-Ion Battery Holder
3. Insertion of Batteries
The LED video light can be operated either with 6 AA batteries or with rechargeable Li-Ion batteries, e.g. Panasonic SD,
Sony F, FM or FH series.
A) Using AA Batteries
Remove the battery compartment lid at the rear side oft he light panel. Insert 6 fresh AA batteries and make sure
to respect the correct plus/minus order. Close the battery compartment.
B) Using Li-Ion Batteries
Slide the battery holder onto the battery compartment. Now insert your fully charged Li-Ion battery making sure
that the contacts are in proper position.
4.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Battery Compartment
for AA Batteries
Rear Side
Battery Holder for
Li-Ion Batteries
Front Light Panel with LEDs
Hinged
Bracket
Light Panel Foot to
slide on Camera’s
Hot Shoe
5.
Now you switch on the LED Video light using the on/o switch. The dim knob allows dimming of LED power as desired.
When you switch the light on, please note that the LEDs will take a few seconds to get to their full performance.
Notes:
• Please use always batteries of the same type, brand and capacity.
• Do not mix up batteries with rechargeable batteries.
• If you do not use the Video light for a longer while, remove the batteries.
4. Operation Time with Batteries / Battery Status Check
Using 6 fresh quality AA batteries (e.g. from Panasonic), the DVL-126 LED light will operate with full light performance for
app. 4 h, thereafter it will operate for another app. 2h at a lower power ratio. Using Li-Ion batteries the duration will vary
slightly. The battery status can be checked by pressing the test button. In case all 4 LEDs glow, the batteries are fresh
and the LED light can continue to operate with full power. As long as 1, 2 or 3 LEDs light up, the LED light can operate with
reduced power. If you require full power illumination, replace the batteries or recharge the Li-Ion battery in use.
5. Mounting the LED light on the Camera or Camcorder
Slide the foot of the LED light onto your camera’s or camcorder’s flash hot shoe Once it is positioned firmly, you can adjust
the tilting angle of the light by moving the hinged bracket to the desired position. Now switch your camera/camcorder on
and switch the LED light on. You can start taking pictures or filming.
7. Specifications:
Well suited for: digital SLR cameras and camcorders
Color Temperature: app. 5.400°K (daylight)
Light Intensity: app. 950 Lux/1m at full power ratio (depending on power source
Power Source: 6x 1,5V AA battery or Li-Ion battery Panasonic SD, Sony F, FM or FH series (not included)
Adjustable Power Ratio: from 10 to 100 %
Operation Time: full power ratio – app. 4 h (depending on batteries in use)
reduced power ratio: app. 6h
Battery Status Check: test button and 4 LEDs
Mounting on Camera: fits on the camera’s flash hot shoe
Measurements: 141 x 48 x 150 mm
Weight : app. 240 g (w/o batteries)
Included : LED panel, 3 diusers, 2 battery holders
Specifi cations are subject to change without notice.
6. Using the supplied Diusers
The LED light provides a neutral daylight of app. 5.400°K color temperature. If you require a softer illumination, you can
slide the supplied white diuser into the bracket in front of the LEDs. In case you need a more warm light, use the orange
diuser. It provides a color temperature of app. 3.200°K. Further light eects are possible using the rose colored minus
green filters.When using the diusers, make sure to set your camera’s white balance to “manual”. For details, please read
your camera’s manual.
Note:
• In order to avoid blurred images, we recommend the use of a tripod.
Test Button & LEDs to
control Battery Status
On/O Switch Knob to
turn for dimming the
LED power
Diuser
Holder
ⒺⒹ

1. Наименования составных частей
Благодарим вас за покупку светодиодной вспышки для видеосъемки DÖRR DVL-126 LED Video Light. Эта кольцевая вспышка
создана для использования с цифровыми зеркальными камерами и камкордерами. Она обеспечивает ровное освещение без
теней для объекта вашей съемки.
2. Входящие в комплект аксессуары:
A Белый рассеиватель
B Оранжевый рассеиватель
CКомпенсирующий рассеиватель розового цвета
(для компенсации избытка зеленого)
D Отсек для батарей питания размера AA
E Держатель для литий-ионных аккумуляторов
3. Установка батарей питания
Светодиодная вспышка для видео съемки может работать или от 6 батарей питания размера AA, или от литий-ионных аккумуляторов,
например, Panasonic SD, Sony F, FM или FH серий.
A) Использование батарей питания размера AA
Снимите крышку отсека для батарей питания с задней стороны световой панели. Установите 6 новых батарей
питания размера AA, и проверьте, чтобы соблюдалась полярность. Закройте отсек для батарей питания.
B) Использование литий-ионных аккумуляторов
Сдвиньте держатель для аккумулятора на отсеке для батарей питания. Теперь установите ваш полностью
заряженный литий-ионный аккумулятор, проверив, чтобы контакты находились в правильном положении.
6.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Отсек для батарей
питания размера AA
Вид сзади
Держатель для
литий-ионных
аккумуляторов
Вид спереди Световая панель со
светодиодами
Шарнирное
крепление Пятка световой панели
для установки на
горячий башмак камеры
Кнопка теста и светодиоды
для
контроля заряда батарей
питания
Переключатель вкл./выкл.
Кнопка для приглушения
мощности светодиодов
Держатель рассеивателя
ⒺⒹ
7.
Теперь включите светодиодную вспышку для видеосъемки LED Video light с помощью переключателя вкл./ выкл. Кнопка для
приглушения мощности позволяет приглушить мощность светодиодов до желаемого уровня. При включении вспышки, пожалуйста,
учтите, что светодиодам потребуется несколько секунд, чтобы достичь своей полной мощности.
Примечания:
• Пожалуйста, всегда используйте батареи питания одного типа, бренда и мощности.
• Не используйте одновременно неперезаряжаемые батареи питания и аккумуляторы.
• Если вы не собираетесь использовать светодиодную вспышку для видеосъемки
LED Video light в течение длительного времени, извлеките батареи питания.
4. Время работы с батареями питания / Проверка уровня заряда батарей питания
При использовании с 6 новыми, качественными батареями питания размера AA (например, от Panasonic), светодиодная вспышка
LED будет работать на полную мощность примерно 4 часа, а затем еще примерно 2 часа с более низкой мощностью. При
использовании литий-ионных аккумуляторов время работы будет отличаться незначительно. Уровень заряда батарей питания
можно проверить нажатием кнопки теста. Если все 4 светодиода горят, батареи новые и можно работать со светодиодами,
используя их на полную мощность. Когда загораются 1, 2 или 3 светодиода, светодиодная вспышка может работать при
пониженной мощности. Если вам требуется освещение на полную мощность, замените батареи питания или используемый литий-
ионный аккумулятор.
5. Установка светодиодной вспышки LED Light на камеру или камкордер
Продвиньте пятку светодиодной панели на горячий башмак для вспышки на вашей камере или камкордере. Как только вспышка
будет прочно установлена, вы можете отрегулировать угол наклона света, смещая шарнирное крепление в нужное положение.
Теперь включите вашу камеру/ камкордер и включите светодиодную вспышку. Вы можете начинать фото или видео съемку.
7. Технические характеристики
Подходит для: фотокамер и камкордеров
Цветовая температура: примерно 5.400 °K (дневной свет)
Интенсивность света: примерно 950 лк/1м в диапазоне полной мощности
(в зависимости от источника питания)
Источник питания: батареи питания размера АА или литий-ионные аккумуляторы
Panasonic SD, Sony F, FM или FH серий 6 x 1,5В (не входят в комплект)
Регулировка: диапазона мощности от 10 до 100 %
Время работы: диапазон полной мощности – примерно 4 ч.
(в зависимости от используемых батарей питания)
Диапазон уменьшенной мощности: примерно 6 ч. Проверка заряда батарей
питания: кнопка теста и 4 светодиода
Установка на камеру: устанавливается на горячий башмак камеры
Размеры: 141 x 48 x 150 мм
Вес: примерно 240 г (без батарей питания)
В комплектацию входит: Светодиодная панель, 3 рассеивателя, 2 держателя для батарей питания
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
6. Использование входящих в комплект рассеивателей
Светодиодная вспышка LED обеспечивает нейтральное дневное освещение с цветовой температурой примерно 5.400°K. Если
вам требуется более мягкое освещение, вы можете присоединить входящий в комплект белый рассеиватель к креплению
перед светодиодами. Если вам нужно более теплое освещение, используйте желтый рассеиватель. Он обеспечивает цветовую
температуру примерно 3.200°K. Дополнительные световые эффекты возможны при использовании фильтров розового цвета
«зеленый- минус» (для компенсации избытка зеленого).
При использовании рассеивателей, проверьте, чтобы баланс белого на вашей камере был переключен на ручной
режим. Более подробную информацию, пожалуйста, см. в руководстве пользователя вашей камеры.
Примечание:
• Во избежание получения размытых изображений, мы рекомендуем вам использовать штатив.

1. Descriptif des composants
Nous vous remercions d’avoir choisi le système d’éclairage DÖRR DVL-126 LED Video Light et de la confiance que vous
accordez à la société DÖRR. Cet appareil a spécialement été conçu pour des appareils photo numériques SLR et pour des
caméscopes numériques . Il permet d‘obtenir une exposition exempte d‘ombres et régulière.
2. Accessoires fournis:
ADiuseur blanc
BDiuseur orange
C Négatif vert (Diuseur rosé)
D Compartiment à piles
E Boîtier à batteries rechargeables
3. Mise en place des piles
Le système d’éclairage LED fonctionne avec 6 piles Mignon 1,5V de type AA ou avec des batteries Li-Ion rechargeables,
par exemple Panasonic SD, Sony Serie F, FM ou FH.
A) Utilisation des piles AA
Veuillez retirer le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière du panneau d’éclairage. Introduisez 6 piles
nouvelles dans le compartiment en veillant à respecter la polarité correcte. Refermez le couvercle du compartiment
à piles.
B) Utilisation des batteries Li-Ion rechargeables
Introduisez le boîtier à batteries dans le compartiment à batteries. Introduisez une batterie Li-Ion rechargeable
en veillant à respecter la polarité correcte.
8.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Compartiment à
piles AA
Face arrière
Boîtier à batteries
Li-Ion rechargeables,
inséré
Face avant Panneau d’éclairage
aux LEDs
Bras de
fixation articulé
Pied d’insertion
sur l’embase de
l’appareil photo
Bouton et LEDs de con-
trôle de l’ état de charge
piles/batteries
Vue latérale: Interrupteur
Marche/Arrêt et commu-
tateur pour la régulation
graduelle de la puissance
des LED
Fixation du
diuseur
ⒺⒹ
9.
Vous pouvez maintenant mettre en marche le système d’éclairage DVL-126 par le biais de l`interrupteur Marche/Arrêt et
régler graduellement le niveau de puissance souhaitée par le biais du commutateur. Prennez en considération que les
LEDS ont besoin de quelques sécondes jusqu’à ce que la puissance maximale de lumière soit atteinte.
Informations:
• Utilisez uniquement des piles ou batteries de même type, de même fabricant et de même puissance.
• Ne mélangez pas des piles et des batteries.
• Si vous n‘utilisez pas votre système d’éclairage pendant une longue période, retirez les piles ou batteries de celui-ci.
4. Autonomie et état de charge des piles/batteries
Lorsqu’on utilise 6 piles Mignon neuves de marque (par exemple Panasonic) le système d’éclairage apporte la puissance
maxi pendant 4 heures environ et produit de la lumière avec une intensité réduite pendant 2 heures environ. Lorsque des
batteries Li-Ion sont utilisées, ceux valeurs peuvent diverger. Vous pouvez appuyer sur le bouton de contrôle pour tester
l’état de charge des batteries/piles. Lorsque que tous les 4 LEDs s’allument, le niveau de charge des batteries/piles est
élevé et le système d’éclairage peut fonctionner avec sa puissance maximale. Tant que 3, 2 ou 1 LED toujours s’allument ,
le système d’éclairage peut continuer à fonctionner avec une puissance réduite.Lorsque vous avez besoin de la puissance
maximale, veuillez changer les piles ou recharger les batteries.
5. Mise en place du système d‘éclairage LED sur l‘appareil photo ou caméscope
Glissez le pied d’insertion sur l’embase de l’appareil photo ou caméscope. Dès que l’insertion est correcte, vous pouvez
ajuster à votre souhait l’angle d’inclinaison du système d’éclairage au biais du bras de fixation articulé. Mettez en marche
l’appareil photo et le système d’éclairage et vous pouvez prendre des photos ou alors filmer.
7. Données techniques
Adapté pour: Appareil photo digital SLR et caméscopes
Température de lumière: env. 5.400°K (lumière du jour)
Intensité de lumière: environ 950 Lux/1m en pleine puissance (dépendant de la source de lumière)
Alimentation: 6 piles Mignon de type AA ou batteries rechargeables Li-Ion Panasonic SD,
Sony Serie F, FM ou FH (non incluses)
Puissance: régulable de 10-100%
Autonomie: puissance maxi : environ 4 heures (en fonction du type de batteries/piles utilisées)
Contrôle des accumulateurs/piles: 4 LEDs et bouton de contrôle de l’état de charge
Puissance réduite: environ 6 heures
Raccordement: Sur l’embase de l’appareil photo
Dimensions: 141 x 62 x 150 mm
Poids : env. 240 g (sans batteries)
Inclus: Panneau d’éclairage aux LED,3 diuseurs, 1 boîtier à batteries, 1 boîtier à piles
Sous réserve de modifi cations techniques.
6. Utilisation des diuseurs fournis
Le système d’éclairage est équipé avec une lumière diurne de 5.400°K. Dans le cas où vous avez besoin d’une lumière
plus douce, veuillez glisser le diuseur blanc dans la fixation prévue devant les LEDs. Si vous avez besoin d’une lumière
plus chaude (lumière artificielle), utilisez le diuseur orange. Vous pouvez obtenir d’autres eets lumineux avec le
diuseur de couleur rosé (minus vert) également inclus dans la fourniture. Lorsque vous utilisez les diuseurs de couleur
positionnez le contraste blanc de votre appareil en position manuelle.Veuillez s.v.p. consulter la notice d’utilisation.
Information:
• Utilisez un trépied pour des prises de vue sans fl ou.

1. Nomenclatura
Grazie di aver acquistato il DÖRR DVL-126 LED Video Light. Questo illuminatore anulare è stata progettato per l’utilizzo
con fotocamere digitali e videocamere. Permette una illuminazione diusa priva di ombre sul soggetto.
2. Accessori inclusi:
ADiusore bianco
BDiusore arancia
C Diusore di conversione rosa
D AA Alloggio batteria
E Li-Ion Porta batteria
3. Inserimento delle batterie
Il LED Video Light può essere alimentato sia con 6 batterie stilo AA o con le batterie ricaricabili Li-Ion esp.
Panasonic SD, serie Sony F, FM o FH.
A) Utilizzo con le batterie stilo AA
Aprite il coperchio dell’alloggio batterie, che si trova sul retro del pannello luminoso. Inserite le 6 batterie stilo
assicurandovi che la polarità +/- sia posizionata correttamente chiudete il coperchio delle batterie.
B) Utilizzo con la batteria ricaricabile Li-Ion
Aprite il coperchio del vano porta batterie facendolo scivolare nella direzione della freccia. Inserite la batteria
assicurandovi che i contatti siano posizionati in maniera corretta.
10.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Alloggio batterie stilo
doppie AA
Vista Posteriore
Portabatteria per
la batteria Li-Ion
Vista Frontale Pannello Luminoso a LED
Braccio
flessibile
Pannello luminoso con
innesto al contatto cal-
do della fotocamera
Pulsante Test & controllo
LED Livello batteria
Pulsante On/O
Manopola per diminuire
la Potenza del LED
Porta
Diusore
ⒺⒹ
11.
Posizionate la leva (ON/OFF) dell’ DVL-126 Led Video Light su ON. Se le batterie sono state inserite nella maniera corretta
si accenderà il LED, la manopola vi permette di diminuire la potenza del LED. Nota bene che ci vuole qualche secondo per
ottenere la potenza piena del LED.
Nota Bene:
• Usate sempre 6 batterie fresche dello stesso tipo e marca
• Non utilizzate batterie alcaline e batterie ricaricabili mixate allo stesso tempo
• Rimuovete le batterie se non avete intenzione di utilizzare DVL-126 LED Video Light
per un lungo periodo di tempo
4. Durata batteria e Livello batteria
Utilizzando 6 batterie fresche stilo AA (es. Panasonic) DVL-126 LED Video Light funzionerà a piena potenza per circa 4 ore,
dopodichè funzionerà per circa altre 2 ore a potenza ridotta. Utilizzando la batteria Li-Ion la durata varierà leggermente.
Il livello di carica della batteria può essere controllato premendo il pulsante “test“. Se tutti e 4 LEDs si illuminano allora le
batterie sono cariche e la luce LED può continuare ad operare a piena potenza, finché 1, 2, o 3 LEDs si illuminano il LED
può continuare ad operare a potenza ridotta. Se avete bisogno della piena potenza cambiate le batterie.
5. Montaggio del DVL-126 LED sulla fotocamera o videocamera
Inserite il piedino della luce LED sul contatto caldo della fotocamera o videocamera . Una volta posizionato saldamente,
potete sistemare l’angolazione della luce tramite il braccio flessibile. Accendete la fotocamera o videocamera e accende-
te la luce LED. Ora potete iniziare a fare fotografie o riprese video.
7. Specifiche
Adatto all’utilizzo con: Fotocamera digitali SLR e videocamere
Temperatura Colore: app. 5.400°K (daylight)
Intensità della luce: app. 950 Lux/1m a piena potenza (a secondo dell’alimentazione utilizzata
Alimentazione: 6x 1,5V AA batteria or Li-Ion batteria Panasonic SD, Sony F, FM or FH serie (non inclusa)
Gamma di Potenza: da 10 a 100 %
Tempi di operatività: Potenza piena – circa 4 h (a secondo delle batterie utilizzate)
Potenza ridotta: circa 6h
Livello batteria: Pulsante test e 4 LEDs
Attacco sulla fotocamera: Tramite contatto caldo
Misure: 141 x 48 x 150 mm
Peso: app. 240 g (senza batterie)
In dotazione: LED panel, 3 diusori, 2 porta batterie
Le specifi che sono soggetto a cambiamenti senza preavviso.
6. Utilizzo dei diusori in dotazione
DVL-126 LED fornisce una luce neutra “daylight” di circa 5.400°K di temperature colore. Se vi serve un’illuminazione più
soft è possibile utilizzare il diusore bianco in dotazione posizionandolo davanti al LED. Se vi serve una luce più calda
utilizzate il diusore arancia, che vi farà una luce con una temperatura colore di circa 3.200°K. Vi è inoltre possibile creare
altri eetti di luce utilizzando il filtro di conversione rosa. Quando utilizzate i diusori assicuratevi che il bilanciamento del
bianco della fotocamera sia su manuale. Per ulteriori dettagli leggete il manuale di istruzioni della fotocamera.
Nota bene:
• Per evitare immagini sfuocate è consigliabile l’utilizzo di un treppiedi

1. Nomenclatura
Gracias por adquirir el cabezal de flash DÖRR DVL-126 LED Video Light y por la confianza que Ude manifesta hacia la
casa DÖRR. Este aparato ha sido desarrollado específicamente para su uso en cámaras digitales SLR y aparatos de video
digitales Camcorder. Asegura una iluminación libre de sombras y regular.
2. Accesorios suministrados:
ADifusor blanco
BDifusor naranja
C Negativo verde (Difusor color rosa)
D Compartimiento de las pilas
E Caja de las pilas recargables
3. Montaje de las pilas
El cabezal de flash LED funciona con 6 pilas Mignon 1,5V del tipo AA o con pilas recargables Li-Ion, por ejemplo Panasonic
SD, Sony Serie F, FM o FH.
A) Utilización de pilas AA
Separe la tapa del compartimiento de pilas en el dorso del panel luminoso. Introduzca 6 pilas nuevas en el
compartimiento. Respete la polaridad correcta. Vuelva a colocar la tapa sobre el compartimiento.
B) Utilización de pilas recargables Li-Ion -
Introduzca la caja de las pilas recargables en el compartimento de pilas. Introduzca una pila recargable Li-Ion.
Respete la polaridad correcta .
12.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Compartimento de las
pilas AA
Vista dorsal
Caja de las pilas
recargables,
enchufado
Vista frontal Panel luminoso de LEDs
Brazo de
sujeción
articulado Pie enchufable en la
toma de flash de la
cámara
Botón y LEDs de
controle del estado de
carga de las pilas/pilas
recargables
Vista lateral: Botón de
encendido/apagado y
conmutador rotativo de
regulación gradual de la
potencia de los LEDs
Sujeción
del difusor
ⒺⒹ
13.
Ahora puede Ude encender el cabezal de flash DVL-126 LED actuando el interruptor de encendido/apagado y puede
también regular gradualmente la potencia deseada por medio del conmutador rotativo. Tenga en cuenta que los LEDS
necesitan algunos segundos hasta que la potencia de luz máxima sea alcanzada.
Notas:
• Utilice siempre pilas del mismo tipo, de la misma marca y de la misma potencia.
• No mezcle pilas normales con pilas recargables.
• Extraiga las pilas si no va a utilizar el cabezal de fl ash durante un cierto tiempo.
4. Duración y nivel de carga de las pilas
Cuando se utilizan 6 pilas Mignon nuevas de marca (por ejemplo Panasonic) el cabezal de flash produce su máxima
potencia durante 4 horas aproximadamente y emite luz durante 2 horas aproximadamente con una intensidad reducida.
Cuando se utilicen pilas recargables Li-Ion, estos valores pueden divergir. Pulse el botón de controle para verificar el
estado de carga de las pilas. Cuando todos los 4 LEDs se encienden, el nivel de carga de las pilase es elevado y el cabezal
de flash puede funcionar con su máxima potencia. Mientras 3, 2 o 1 LED se queden encendidos, el cabezal de flash puede
funcionar con una potencia reducida. En el caso que la potencia máxima sea necesaria, se debe sustituir las pilas o
cargar las pilas recargables.
5. Instalación del cabezal del flash LED en la cámara o camcorder
Deslice el pie en la toma de flash de la cámara o camcorder. Luego que el enchufe se haya producido, ajuste a su gusto
el ángulo de inclinación del cabezal de flash por medio del brazo de sujeción articulado. Ahora encienda la cámara y el
cabezal de flash podiendo en seguida hacer fotografias o filmar.
7. Especificaciones
Adecuado para: Cámaras digitales SLR y Camcorder
Temperatura color: aprox. 5.400°K (luz de día)
Intensidad: aprox. 950 Lux/1m a plena potencia (dependiendo de la fuente de luz)
Fuente de alimentación: 6 pilas Mignon del tipo AA o pilas recargables Li-Ion Panasonic SD,
Sony Serie F,FM o FH (no incluídas)
Potencia: regulable de 10-100%
Duración: potencia máxima: aprox. 4 horas (dependiendo del tipo de pilas utilizadas)
potencia reducida: aprox. 6 horas
Control del estado de los acumuladores/pilas: 4 LEDs y botón de control
Montaje: en la toma de flash de la cámara
Dimensiones: 141 x 62 x 150 mm
Peso: aprox. 240 g (sin pilas)
Incluso: Panel luminoso de LEDs, 3 difusores, caja de pilas normales y caja
de pilas recargables.
Las especifi caciones pueden cambiar sin previo aviso.
6. Utilización de los difusores suministrados
El cabezal de flash viene equipado con una luz diurna neutra de 5.400°K. En el caso que le haga falta una luz más suave,
deslice el difusor blanco en la sujeción existente delante del panel luminoso LED. Si le hace falta una luz más caliente
(luz artificial), utilice el difusor naranja. Se puede obtener otros efectos luminosos con el difusor de color rosa (negativo
verde) también incluso en el suministro. Siempre que se utilicen los difusores de color, ajuste los blancos de su aparato
manualmente. Consulte por favor el manual de instrucciones.
Nota:
• Para evtar imágenes borrosas recomendamos utilizar un trípode.

1. Benämningar
Tack för att du köpt en DÖRR DVL-126 LED Video Light. Ringlampan är avsedd för användning med digitala
systemkameror och videokameror. Den säkerställer jämn och skuggfri belysning av dina motiv.
2. Medföljande tillbehör:
AVit diuser
BOrange diuser
C Minus grön (rosafärgad) diuser
D AA batterihållare
E Li-Ion batterihållare
3. Att sätta in batterier
LED-belysningen kan användas med antingen 6st AA batterier eller ett laddbart Li-Ion batteri, t.ex.
Panasonic SD, Sony F, FM or FH.
A) Användning av AA-batterier
Lossa locket till batterifacket på ljuspanelens baksida. Sätt i 6st nya AA batterier och tillse att batterierna
polaritet (+/-poler) är korrekt. Stäng batteriluckan.
B) Användning av Li-Ion batteri
Fäst batterihållaren i batterifacket. Sätt dit ett fulladdat Li-Ionbatteri och tillse att batterihållarens kontakter
är i rätt position.
14.
Ⓐ Ⓑ
Ⓒ
Batterifack för AA/LR6
batterier
Baksida
Batterihållare för
Li-Ion batteri
Framsida Ljuspanel med LED-lampor
Ledat fäste
Ljuspanelens fot att fästa
I kamerans blixtsko
Av/på knapp
Vridreglage för justering
av ljusstyrkan
Diuserhållare
Testknapp och
LED-visning av
batteristatus
Sujeción
del difusor
ⒺⒹ
15.
Slå på belysningen med av/på-knappen. Med vridreglaget kan du ställa in belysningens styrka till lämplig nivå. När du
startar belysningen tänk på att det tar några sekunder innan LED-lamporna når full eekt.
Observera:
• Använda alltid batterier av samma typ, märke och kapacitet.
• Blanda inte engångsbatterier med laddbara batterier.
• Om du planerar att inte använda DVL-126 LED Videobelysningen under en längre period,
tag ur batterierna ur enheten.
4. Driftstid med batterier / batteri statuskontoll
När man använder 6 nya AA kvalitetsbatterier (t.ex. Panasonic) kommer DVL-126 LED-lampan att kunna lysa med full
styrka ca 4 timmar, och därefter med avtagande styrka under ytterligare ca 4 timmar. Därefter kommer den att kunna lysa
med låg styrka i ca 2 timmar. Vid användning av Li-Ion batterier kommer driftstiden att variera beroende på batteriets
kvalitet, kapacitet och ålder. Batteriernas status kan kontrolleras genom att trycka på testknappen. Om då alla fyra LED-
indikatorerna lyser är batterierna nya/laddade, och lampan kan lysa med full styrka. Om en, två eller tre av indikatorerna
lyser så kan lampan lysa med nedsatt styrka. Om belysning med full styrka krävs, byt ut batterierna mot nya/fulladdade
batterier, alternativt ladda upp det batteri som används.
5. Montera DVL-126 LED på kamera eller videokamera
Skjut fast lampans blixtfot i kamerans eller videokamerans standardblixtsko. När den är stadigt monterad kan du justera
belysningsvinkeln genom att vinkla lampan till den önskade vinkeln. Slå nu på belysningen och kameran och du är redo
att ta bilder/filma.
7. Specificationer
Lämplig för: Digitala SLR kameror och videokameror
Färgtemperatur: Ca. 5400°K (dagsljus)
Ljusstyrka: Ca. 950 Lux/1m vid full styrka. (beroende på kraftkälla)
Kraftkälla: 6st 1,5V AA batterier eller Li-Ion batteri Panasonic SD-serie,
Sony’s F-, FM-, eller FH-serie (medföljer ej)
Ljusstyrka inställning: Från 10 till 100 %
Driftstid: Full styrka – ca. 4 tim (beroende på vilka batteri/batterier som används)
Nedsatt styrka: ca. 6 tim
Batteri statuskontroll: Testknapp med fyra indikator LED-lampor
Kameramontering: Passar standard blixtsko
Dimensioner: 141 x 48 x 150 mm
Vikt: Ca. 240 g (utan batterier)
Medföljande tillbehör: LED ljuspanel, 3 diusorer, 2 batterihållare
Specifi cationerna kan ändras utan föregående varning.
6. Användning av de medföljande diusorerna
DVL-126 LED belysningen lyser med en neutral dagsljus färgtemperatur, ca 5400°Kelvin. Om du eftersträvar en mjukare
belysning kan du montera den vita diusorn i fästet på ljuspanelens framsida. Om du eftersträvar ett varmare ljus, använd
den orange diusorn. Denna ger en färgtempteratur på ca 3200°Kelvin. Ytterligare ljuseekter kan uppnås genom att
använda det rosafärgade minus-grön-filtret. När du använder färgfilter, tillse att kamerans vitbalans är ställd till ”manuell”.
För mer information om detta studera din kameras bruksanvisning.
Observera:
• För att undvika oskärpa i bilderna rekommenderar vi användning av trebensstativ.

DÖRR GmbH •Postfach 1280 •89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 •Fax +49 731 97037-37
WEEE Hinweis
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Europäisches Gesetz am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfassenden Ände-
rung bei der Entsorgung aus-gedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von Elektroschrott (WEEE bei gleichzeitiger För-
derung dar Wiederverwendung, des Recyclings und anderer Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das unten gezeigte WEEE Logo (Mülltonne)
auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle
ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung
des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein Beitrag
dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informationen über die Entsorgung elektrischer und elektronischer
Geräte, die Wiederaufbereitung und die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, im Fachhandel und beim Hersteller des
Gerätes.
RoHS-Konformität
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2002/95/EG das Europäischen Parlamentes und das Rates vom 27. Januar 2003 bezüglich der beschränkten Verwendung
gefährlicher Substanzen in elektrischer und elektronischer Geräten RoHS sowie seiner Abwandlungen.
www.doerrfoto.de
Other manuals for DVL-126
1
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Camera Accessories manuals
Popular Camera Accessories manuals by other brands

Aquatica Digital
Aquatica Digital AD7100 Operation manual

Sony
Sony MPK-THHB operating instructions

Hohem
Hohem iSteady Pro 4 user manual

Sony
Sony AKA-LU1 operating guide

American Dynamics
American Dynamics 1218 Installation and operating instructions

Total
Total SAFT SPH 11 Installation and operating instructions