Delabie Binoptic User manual

BINOPTIC TEMPOMATIC
NT 512
Indice 0
Distributeurs électroniques de savon liquide ou mousse
Electronic liquid soap or foam dispensers
Elektronische Spender für Flüssig- oder Schaumseife
Elektroniczny dozownik mydła w płynie lub w piance
Elektronische verdeler voor vloeibare zeep of schuimende handzeep
Dispensadores electrónicos de jabón líquido o espuma
Doseadores eletrónicos de sabão líquido ou espuma
Сенсорные диспенсеры для жидкого мыла или мыла - пенки
ES
FR
EN
DE
PL
NL
PT
RU

FONCTIONNEMENT
Ouverture et fermeture automatiques par détection de présence des mains.
Le distributeur électronique de savon est compatible avec du :
• Savon liquide à base végétale de viscosité maximum 3000 mPa.s.
• Savon spécial mousse : cf. chapitre INSTALLATION > Passage en mode savon mousse pour passer
en mode mousse.
• Gel hydroalcoolique (distributeurs sans réservoir DELABIE type 512111, 512121, 512131, 512151
non compatibles).
FR
ALIMENTATION ELECTRIQUE
• Alimentation électrique en 100240 V / 5060 Hz classe II TBTS (sans prise de terre).
• L’installation doit être conforme aux normes en vigueur dans le pays (en France NF C 15100).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par l’installateur.
• Assurer la tenue des câbles par une pose fixe : colliers ou gaines rigides.
INSTALLATION
Chapitres 1, 2, 3 : Montage du bec
Afin d’éviter les interférences des rayons infra-rouges, ne pas installer d’objet réfléchissant dans le champ
de détection du capteur du distributeur.
• Modèles en traversée de cloison cf. pages 1819 et modèles muraux cf. pages 2021 :
monter le distributeur à minimum 165 mm au-dessus du lavabo.
• Modèles sur plage cf. pages 2223.
Chapitre 4 : Montage du boitier (pages 2425)
Ne pas installer le boitier au-dessus du niveau du bec (fig. J page 24).
Chapitre 5 : Amorçage de la pompe (page 25)
Maintenir le bouton a(fig. S) appuyé :
• Si le savon sort du bec en moins de 10 sec., relâcher le bouton a(fig. S) pour stopper l’amorçage.
• Si le savon ne sort pas du bec après 10 sec. d’appui prolongé, relâcher le bouton a(fig. S).
L’amorçage se poursuit. Une fois que le savon sort du bec, appuyer à nouveau sur le bouton a(fig. S)
ou passer la main devant le détecteur pour stopper l’amorçage.
Chapitre 6 : Passage en mode savon mousse (page 26)
• Prendre le cavalier situé à l’intérieur du couvercle du boitier (fig. V) et le placer à l’aide d’une pince
sur les broches dans le boitier (fig. W)
• Changer le diffuseur par celui situé dans la boîte (fig. Y à AA)
N’utiliser que du savon spécial mousse.
Chapitre 7 : Retrait du réservoir (fig. AB page 26).
2

ENTRETIEN & NETTOYAGE
• Nettoyage du chrome, de l’aluminium et de l’Inox : ne jamais utiliser d’abrasifs ou tout autre
produit à base de chlore ou d’acide. Nettoyer à l’eau légèrement savonneuse avec un chiffon
ou une éponge.
Service Après-Vente :
Notice disponible sur : www.delabie.fr
MAINTENANCE
Changement du détecteur et de son câble (réf. 512DET)
• Retrait de l’ensemble détecteur-câble actuel et installation du nouvel ensemble : fig. BA à BN ou BK
(pages 2729) selon modèle.
• Remise en place des éléments dans le bec : fig. BO à BS (page 30) selon modèle.
• Placer l’interrupteur sur ON.
• Amorcer la pompe : cf. chapitre INSTALLATION > Amorçage de la pompe.
Changement des tubes savon et air (réf. 512KIT)
• Suivre les instructions fig. CA à CK (pages 3132).
• Placer l’interrupteur sur ON.
• Amorcer la pompe : cf. chapitre INSTALLATION > Amorçage de la pompe.
FR
DELABIE
3

OPERATION
Opens and closes automatically via infrared presence detection of the hands.
The electronic soap dispenser is compatible with:
• Vegetable-based liquid soap with a maximum viscosity of 3,000 mPa.s.
• Dedicated foam soap: cf. INSTALLATION section > Switch to foam soap mode.
• Hydroalcoholic gel (DELABIE dispensers without tanks type 512111, 512121, 512131, 512151
are not compatible).
ELECTRICAL SUPPLY
• Electrical supply: 100240V/5060Hz class II SELV (without earth connection).
• The installation must comply with current regulations in your country
• If the power supply cable is damaged, it must be replaced bythe installer.
• Make sure the cables are secured in place by clamps or a rigid sheath.
INSTALLATION
Sections 1, 2, 3: Installing the spout
To prevent interference from infrared rays, do not install a reflective object in the sensor’s detection zone.
• Cross wall models cf. pages 1819 and wall-mounted models cf. pages 2021: install the dispenser
at least 165mm above the washbasin.
• Deck-mounted models cf. pages 2223.
Section 4: Installing the housing (pages 2425)
Do not install the housing above the level ofthe spout (Fig. J page 24).
Section 5: Priming the pump (page 25)
Press and hold the button a(Fig. S):
• If the soap comes out of the spout in less than 10 seconds, release the button a(Fig. S) to stop
it priming.
• If the soap does not come out of the spout after 10 seconds of pressing the button, release the button
a(Fig. S). Priming will continue. Once the soap comes out of the spout, press the button a(Fig. S)
again or wave a hand in front of the sensor to stop it priming.
Section 6: Switch to foam soap (page 26)
• Remove the jumper located inside the housing cover (Fig. V) and place it on the pins in the box using
a pair of pliers (Fig. W)
• Change the diffuser for the one in the box (Fig. Y to AA)
Only use dedicated foam soap.
Section 7: Removing the tank (Fig. AB page 26).
EN
4

After Sales Care Support:
The installation guide is available on: www.delabie.co.uk
The installation guide is available on: www.delabie.com
MAINTENANCE & CLEANING
• Cleaning chrome, aluminium and stainless steel: do not use abrasive, chlorine or any other acid-
based cleaning products. Clean with mild soapy water using a cloth or a sponge.
DELABIE
MAINTENANCE
Changing the sensor and the cable (ref. 512DET)
• Remove the existing sensor cable assembly and installing the new assembly: Fig. BA to BN or BK
(pages 2729) depending on the model.
• Replacing the elements in the spout: Fig. BO to BS (page 30) depending on the model.
• Put the switch in the "ON" position.
• Prime the pump: cf. INSTALLATION section > Priming the pump.
Changing the soap and air tubes (ref. 512KIT)
• Follow the instructions Fig. CA to CK (pages 3132).
• Put the switch in the "ON" position.
• Prime the pump: cf. INSTALLATION section > Priming the pump.
EN
5

FUNKTIONSWEISE
Automatisches Öffnen und Schließen durch Erfassung der Hände.
Der elektronische Seifenspender ist kompatibel mit:
• Flüssigseife auf pflanzlicher Basis mit einer maximalen Viskosität von 3.000 mPa.s.
• Spezieller Schaumseife: siehe Absatz INSTALLATION >Umschalten in den Modus für Schaumseife,
um in den Modus für Schaumseife zu kommen.
• Hydroalkoholischer Desinfektionslösung (DELABIE Spender ohneTank vom Typ 512111, 512121,
512131, 512151 sind nicht kompatibel).
STROMVERSORGUNG
• Stromversorgung 100240 V / 5060 Hz Klasse II Sicherheitskleinspannung [SELV] (ohne Erdleitung).
• Die Installation muss den im jeweiligen Land gültigen Normen entsprechen (in Deutschland:
DIN 57100/VDE 100 Teil 701).
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses durch den Installateur ersetzt werden.
• Halt der Kabel durch festes Verlegen gewährleisten (Schelle oder starre Kabelkanäle).
INSTALLATION
Kapitel 1, 2, 3: Montage des Auslaufs
Um Interferenzen der Infrarotstrahlen zu vermeiden, installieren Sie keine reflektierenden Objekte im
Erfassungsbereich des Sensors des Spenders.
• Modelle für Hinterwandmontage s. Seiten 1819 und Modelle für Wandmontage s. Seiten 2021:
Montieren Sie den Spender mindestens 165 mm über dem Waschtisch.
• Modelle für Standmontage s. Seiten 2223.
Kapitel 4: Montage der Box (Seiten 2425)
Montieren Sie die Box nicht oberhalb des Auslaufs (Abb. J Seite 24).
Kapitel 5: Ansaugen der Pumpe (Seite 25)
Halten Sie den Knopf a(Abb. S) gedrückt:
• Wenn in weniger als 10 Sek. Seife aus dem Auslauf kommt, lassen Sie den Knopf a(Abb. S) los.
• Wenn die Seife nach 10 Sek. Drücken nicht aus dem Auslauf kommt, lassen Sie den Knopf a(Abb. S) los.
Das Ansaugen wird fortgesetzt. Sobald Seife aus dem Auslauf kommt, drücken Sie erneut den Knopf a
(Abb. S) oder bewegen Sie die Hand vor den Sensor, um das Ansaugen zu beenden.
Kapitel 6: Umschalten in den Modus für Schaumseife (Seite 26)
• Nehmen Sie den Reiter, der sich im Deckel der Box befindet (Abb. V) und stecken Sie ihn mit einer
Zange auf die Stifte in der Box (Abb. W)
• Tauschen Sie den Diffusor gegen den in der Box aus (Abb. Y bis AA)
Verwenden Sie nur spezielle Schaumseife.
Kapitel 7: Abnehmen des Tanks (Abb. AB Seite 26).
DE
6

WARTUNG
Auswechseln des Sensors und dazugehörigem Kabel (Art. 512DET)
• Entfernen Sie das aktuelle Ensemble aus Sensor und Kabel und installieren Sie das neue: Abb. BA
bis BN oder BK (Seiten 2729) je nach Modell.
• Tauschen Sie die Elemente im Auslauf aus: Abb. BO bis BS (Seite 30) je nach Modell.
• Stellen Sie den Schalter auf ON.
• Entlüften Sie die Pumpe: s. Kapitel INSTALLATION >Ansaugen der Pumpe.
Auswechseln der Seifen- und Luftschläuche (Art. 512KIT)
• Folgen Sie den Anweisungen Abb. CA bis CK (Seiten 3132).
• Stellen Sie den Schalter auf ON.
• Entlüften Sie die Pumpe: s. Kapitel INSTALLATION >Ansaugen der Pumpe.
Technischer Kundendienst:
Tel.: +49 (0)231 49663412 - E-Mail: [email protected]
Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de
INSTANDHALTUNG & REINIGUNG
•Reinigung der Chrom-, Aluminium- und Edelstahlteile: Niemals scheuernde, chlor- oder
säurehaltige Produkte verwenden. Mit milder Seifenlauge und einem weichen Tuch oder Schwamm
reinigen.
DE
DELABIE
7

FUNKCJONOWANIE
Automatyczne otwarcie i zamknięcie przez detekcję obecności dłoni.
Elektroniczny dozownik mydła jest kompatybilny z:
• Mydłem w płynie na bazie roślinnej o maksymalnej lepkości 3 000 mPa·s
• Specjalnym mydłem w piance: zobacz rozdział INSTALACJA>Przejście wtryb mydło w piance, aby
zmienić na mydło w piance
• Żelem wodno-alkoholowym (dozowniki bez zbiornika DELABIE typu 512111, 512121, 512131,
512151 nie są kompatybilne).
PL
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
• Zasilanie elektryczne 100240 V / 5060 Hz klasa II SELV (safety extra lowvoltage - bardzo niskie
napięcie bezpieczne) (bez uziemienia).
• Instalacja musi być zgodna z obowiązującymi normami w danym kraju (we Francji NF C 15100,
w Polsce PNHD 60364).
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony to musi być wymieniony przez instalatora.
• Zapewnić stałe ułożenie kabli: obręcz mocująca lub sztywna izolacja.
INSTALACJA
Rozdziały 1, 2, 3: Montaż wylewki
Aby uniknąć zakłoceń promieni na podczerwień, nie należy instalować w polu detekcji czujnika dozownika
obiektów odbijających światło.
• Modele zaścienne patrz strony 1819 i modele ścienne patrz strony 2021: zamocować dozownik
na minimum 165 mm nad umywalką.
• Modele stojące patrz strony 2223.
Rozdział 4: Montaż skrzynki (strony 2425)
Nie instalować skrzynki powyżej wylewki (rys. J strona 24).
Rozdział 5: Uruchomienie pompy (strona 25)
Przytrzymać naciskając na przycisk a(rys. S):
• Jeśli mydło wypłynie z wylewki w czasie krótszym niż 10 sekund, zwolnij przycisk a(rys. S), aby
zatrzymać wypływ.
• Jeśli mydło nie wypłynie z wylewki po 10 sekundach przytrzymania przycisku, należy zwolnić przycisk
a(rys. S). Uruchamianie się trwa. Gdy mydło wypłynie z wylewki, ponownie naciśnij przycisk a(rys.
S) lub podstaw dłoń pod detektor, aby zatrzymać wypływ.
Rozdział 6: Przejście w tryb mydła w płynie (strona 26)
• Wziąć spinkę znajdującą się wewnątrz pokrywy skrzynki (rys. V) i włożyć ją szczypcami na szpilki
w skrzynce (rys. W)
• Wymienić dyfuzor na znajdujący się w skrzynce (rys. Y do AA)
Używaj tylko specjalnego mydła w piance.
Rozdział 7: Wyjęcie zbiornika (rys. AB strona 26).
8

KONSERWACJA
Wymiana detektora i jego kabla (nr 512DET)
• Demontaż aktualnego zestawu detektor/kabel i montaż nowego zestawu: rys. BA do BN lub BK
(strony 2729) w zależności od modelu.
• Ponowne włożenie elementów do wylewki: rys. BO do BS (strona 30) w zależności od modelu.
• Ustawić przełącznik w pozycji ON.
• Uruchomić pompę: patrz rozdział INSTALACJA>Uruchomienie pompy.
Wymiana rurek na mydło i powietrze (nr 512KIT)
• Postępuj zgodnie z instrukcjami rys. CA do CK (strony 3132).
• Ustawić przełącznik w pozycji ON.
• Uruchomić pompę: patrz rozdział INSTALACJA>Uruchomienie pompy.
PL
Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna:
Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl
OBSŁUGA I CZYSZCZENIE
• Czyszczenie chromu, aluminium i stali nierdzewnej: nie należy używać środków żrących,
na bazie chloru lub kwasu. Czyszczenie wodą z mydłem za pomocą miękkiej szmatki lub gąbki.
DELABIE
9

WERKING
Automatisch openen en sluiten door detectie van de handen.
De elektronische zeepverdeler is geschikt voor:
• Plantaardige zepen met maximale viscositeit van 3000 mPa.s.
• Schuimende handzeep: zie hoofdstuk INSTALLATIE > Instellen op modus schuimende handzeep.
• Hydroalcoholische gel (DELABIE zeepverdelers zonder reservoirtype 512111, 512121, 512131,
512151 zijn niet geschikt).
STROOMTOEVOER
• Stroomtoevoer aan 100240V / 5060 Hz klasse II TBTS (zonder aarding).
• De installatie dient conform te zijn met de plaatselijk geldende normen (in Frankrijk NF C 15100).
• Indien de stroomkabel beschadigd is, dient de installateur deze te vervangen.
• Zorg ervoor dat de kabels vastliggen: gebruik beugels of vaste kabelgoten.
INSTALLATIE
Hoofdstukken 1, 2, 3: Installatie van de uitloop
Om interferentie van de infrarood stralen te vermijden, de dispenser niet tegenover een spiegel of een
blinkend object plaatsen.
• Modellen met installatie door de muur: zie pagina’s 1819. Muurmodellen zie pagina’s 2021:
plaats de dispenser minstens 165 mm boven de wastafel.
• Modellen op blad: zie pagina’s 2223.
Hoofdstuk 4: Installatie van de sturing (pagina’s 2425)
De sturing niet hoger dan de uitloop installeren (fig. J pagina 24).
Hoofdstuk 5: ontluchten van de pomp (pagina 25)
Houd de drukknop aingedrukt (fig. S):
• Als er na minder dan 10 seconden zeep uit het mondstuk komt, laat u de drukknop a(fig. S) los om
het ontluchten te stoppen.
• Indien er na 10 seconden geen zeep uit het mondstuk komt, laat u de drukknop a(fig. S) los.
De ontluchting vindt plaats. Zodra er zeep uit de uitloop komt: opnieuwop de drukknop duwen a(fig. S)
of de hand voor de detectie houden om het ontluchten te stoppen.
Hoofdstuk 6: Instellen op modus schuimende handzeep (pagina 26)
• Neem de verbindginsdraad die zich in het deksel van de sturing (fig. V) bevindt en plaats hem met een
tang op de pinnen in de sturing (fig. W)
• Vervang de verdeler door die meegeleverd in de doos (fig. Y tot AA)
Gebruik enkel specifieke schuimende handzeep.
Hoofdstuk 7: verwijderen van het reservoir (fig. AB pagina 26).
NL
10

SERVICE
Vervangen van de detectie en de kabel (ref. 512DET)
• Verwijder de huidige detectie en kabel en installeer het nieuwe geheel: fig. BA tot BN of BK
(pagina’s 2729), afhankelijk van het model.
• Plaats de stukken terug in de uitloop: fig. BO tot BS (pagina 30), afhankelijk van het model.
• Zet de schakelaar op ON.
• Ontlucht de pomp: zie hoofdstuk INSTALLATIE > Ontluchten van de pomp.
Vervangen van de zeep- en luchttoevoerslangen (ref. 512KIT)
• Volg de instructies fig. CA tot CK (pagina’s 3132).
• Zet de schakelaar op ON.
• Ontlucht de pomp: zie hoofdstuk INSTALLATIE > Ontluchten van de pomp.
NL
Dienst Na Verkoop:
Deze handleiding is beschikbaar op www.delabiebenelux.com
ONDERHOUD EN REINIGING
• Reinigen van chroom, aluminium en rvs: gebruik nooit schuurmiddelen en chloorhoudende
of andere chemische producten. Reinig met zeepwater en een zachte doek of spons.
DELABIE
11

FUNCIONAMIENTO
Apertura y cierre automáticos al detectar la presencia de las manos.
El dispensador electrónico de jabón es compatible con:
• Jabón líquido de origen vegetal con una viscosidad máxima de 3000mPa.s
• Jabón especial espuma: consulte el capítulo INSTALACIÓN > Cambio al modo de jabón en espuma
para cambiar al modo espuma
• Gel hidroalcohólico (no compatible con los dispensadores sin depósito DELABIE tipo 512111,
512121, 512131 y 512151).
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Alimentación eléctrica de 100240V/5060Hz clase II, muy baja tensión de seguridad (sin toma
de tierra).
• La instalación debe cumplir con las normas vigentes en el país (en Francia, la NF C 15100).
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el instalador.
• Asegure la fijación de los cables mediante una instalación fija: abrazaderas o canaletas.
INSTALACIÓN
Capítulos 1, 2 y 3: Montaje del caño
Para evitar las interferencias de los rayos infrarrojos, no instale un objeto reflectante en el campo de
detección del sensor del dispensador.
• Para los modelos empotrados, consulte las páginas 18 y 19 y para los modelos murales, consulte
las páginas 20 y 21:
monte el dispensador 165mm como mínimo por encima del lavabo.
• Para los modelos de encimera, consulte las páginas 22 y 23.
Capítulo 4: Montaje de la caja (páginas 2425)
No instale la caja por encima del nivel del caño (fig. J página 24).
Capítulo 5: Activación de la bomba (página 25)
Mantenga pulsado el botón a(fig. S):
• Si el jabón sale por la boquilla en menos de 10 segundos, suelte el botón a(fig. S) para detener
la activación.
• Si el jabón no sale por la boquilla después de mantener el botón apretado durante más de 10 segundos,
suelte el botón a(fig. S).
Continúa la activación. Una vez que el jabón salga por el caño, vuelva a presionar el botón a(fig. S)
o pase la mano por delante del detector para detener la activación.
Capítulo 6: Cambio al modo de jabón en espuma (página 26)
• Extraiga el jumper o puente ubicado dentro de la tapa de la carcasa (fig. V) y colóquelo con unos
alicates en los terminales de la caja (fig. W)
• Cambie el difusor por el que está situado en la caja (fig. Y a la AA)
Utilice solo jabón especial espuma.
Capítulo 7: Retirada del depósito (fig. AB página 26).
ES
12

CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
• Limpieza del cromo, aluminio y del acero inoxidable: jamás utilizar abrasivos u otro producto
a base de cloro o a base de ácido. Limpiar al agua ligeramente jabonosa, con un trapo o una esponja.
MANTENIMIENTO
Cambio del detector y de su cable (ref. 512DET)
• Retire el conjunto del detector y el cable actual e instale el nuevo conjunto: fig. BA a la BN o la BK
(páginas 2729), según el modelo.
• Vuelva a colocar en su lugar los elementos en el caño: fig. BO a BS (página 30), según el modelo.
• Coloque el interruptor en la posición ON.
• Active la bomba: consulte el capítulo INSTALACIÓN > Activación de la bomba.
Cambio de los tubos de jabón y aire (ref. 512KIT)
• Siga las instrucciones de la fig. CA a la CK (páginas 3132).
• Coloque el interruptor en la posición ON.
• Active la bomba: consulte el capítulo INSTALACIÓN > Activación de la bomba.
ES
Servicio postventa y Asistencia técnica:
Esta instrucción está disponible en: www.delabie.es
DELABIE
13

FUNCIONAMENTO
Abertura e fecho automáticos por deteção da presença das mãos.
O doseador eletrónico de sabão é compatível com:
• Sabão líquido de base vegetal, com viscosidade máxima de 3 000 mPa.s.
• Sabão especial em espuma: cf. Capítulo INSTALAÇÃO > Mudar para o modo sabão espuma.
• Gel hidroalcoólico (doseadores sem reservatório DELABIE tipo: 512111, 512121, 512131, 512151
não compatíveis).
ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA
• Alimentação elétrica 100240 V/5060 Hz classe II SELV (sem tomada de terra).
• A instalação deve ser feita conforme as exigências das normas em vigor de cada país
(em França NF C 15100).
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo instalador.
• Manter os cabos através de uma instalação fixa: abraçadeiras ou mangas rígidas.
INSTALAÇÃO
Capítulos 1,2,3: Montagem da bica
Para evitar interferências nos raios infravermelhos, não instalar objetos refletores no campo de deteção
do sensor do doseador.
• Modelos para atravessar a parede cf. Páginas 1819 e modelos de parede cf. Páginas 2021:
instalar o doseador no mínimo a 165 mm acima do lavatório.
• Modelos de bancada cf. Páginas 2223.
Capítulo 4: Montagem do módulo (páginas 2425)
Não instalar o módulo acima do nível da bica (fig. J página 24).
Capítulo 5: Arranque da bomba (página 25)
Manter o botão a(fig. S) pressionado:
• Se o sabão sair da bica em menos de 10 seg., largar o botão a(fig. S) para parar a saída.
• Se o sabão não sair da bica após 10 seg. de pressão prolongada, soltar o botão a(fig. S).
O arranque continua. Assim que o sabão sair da bica, pressionar de novo o botão a(fig. S) ou passar
a mão pela frente do sensor para parar a saída.
Capítulo 6: Passagem para o modo sabão espuma (página 26)
• Retirar o jumper situado na tampa do módulo (fig. V) e colocá-lo com a ajuda de uma pinça nos pins
dentro do módulo (fig. W)
• Mudar o difusor pelo que se encontra dentro da caixa (fig. Y a AA)
Utilizar apenas sabão especial espuma.
Capítulo 7: Remover o reservatório (fig. AB página 26).
PT
14

MANUTENÇÃO
Mudar o sensor e o cabo (ref. 512DET)
• Remover o conjunto sensor-cabo existente e instalação do novo conjunto: fig. BA a BN ou BK
(páginas 2729), de acordo com o modelo.
• Substituir os elementos da bica: fig. BO a BS (página 30), de acordo com o modelo.
• Colocar o interruptor na posição ON.
• Arrancar a bomba: cf. Capítulo INSTALAÇÃO > Arranque da bomba.
Mudar os tubos de sabão e ar (ref. 512KIT)
• Seguir as instruções fig. CA a CK (páginas 3132).
• Colocar o interruptor na posição ON.
• Arrancar a bomba: cf. Capítulo INSTALAÇÃO > Arranque da bomba.
PT
CONSERVAÇÃO & LIMPEZA
• Limpeza do cromado, alumínio e do Inox: nunca utilizar produtos abrasivos ou à base de cloro
ou ácido. Limpar com água ligeiramente ensaboada, com um pano ou esponja.
Suporte Técnico e Serviço Pós-Venda:
Esta ficha está disponível em: www.delabie.pt
DELABIE
15

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Автоматическое открытие и закрытие посредством инфракрасной детекции рук.
Сенсорный диспенсер для жидкого мыла совместим с:
•Жидким мылом на растительной основе максимальной вязкостью 3000 мПа.с.
•Специальное мыло-пенка: см. раздел УСТАНОВКА> Перейти в режим мыло-пенка для перехода
в режим пенки.
•Водноспиртовой гель (диспенсеры жидкого мыла DELABIE без резервуаров модели 512111,
512121, 512131, 512151 не совместимы с гелем).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
•Подключение электричества 100-240 V / 50-60 Гц класс II TBTS (без заземления).
•Установка должна соответствовать техническим нормам страны.
•Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен при установке.
•Обеспечить прочность кабелей с помощью фиксированной установки: зажимов или жестких оплеток.
УСТАНОВКА
Разделы 1, 2, 3 : Монтаж излива
Чтобы избежать помех для инфракрасных лучей, не устанавливать отражающие объекты
в чувствительном поле детектора изделия.
•Модели с установкой через стену см. стр. 18-19 и модели с установкой на стену см. стр. 20-21:
установить диспенсер на высоте не менее 165 мм над раковиной.
•Модели с установкой на поверхность см. стр. 22-23.
Раздел 4: Монтаж блока (стр. 24-25)
Не устанавливать блок над изливом (схема J стр. 24).
Раздел 5: Запуск помпы (стр. 25)
Удерживать кнопку a(схема S) нажатой:
•Если мыло выходит из носика менее чем за 10 секунд, отпустить кнопку a(схема S), чтобы
остановить пуск.
•Если мыло не выходит из носика через 10 сек. удерживания, отпустить кнопку a(схема S).
Запуск механизма продолжается. Как только мыло вытечет из носика, снова нажать кнопку a
(схема S) или помахать рукой перед детектором, чтобы остановить пуск.
Глава 6: Переход в режим мыла-пенки (стр. 26)
•Взять перемычку, расположенную внутри крышки блока (схема V) и установить ее плоскогубцами
на штифты блока (схема W)
•Заменить диффузор на тот, который находится в блоке (схема Y - AA)
Используйте только специальное мыло-пенку
Глава 7: Снятие резервуара (схема AB стр. 26).
RU
16

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Замена детектора и кабеля (арт. 512DET)
•Снятие текущего кабельного узла детектора и установка нового узла: схема BA - BN или BK (стр.
27-29) в зависимости от модели.
•Замена элементов в изливе: схема BO - BS (стр. 30) в зависимости от модели.
•Установить переключатель в положение ВКЛ.
•Запустить помпу: см. раздел УСТАНОВКА> Запуск помпы.
Замена мыльной и воздушной трубок (арт. 512KIT)
•Следовать инструкциям схема CA - CK (стр. 31-32).
•Установить переключатель в положение ВКЛ.
•Запустить помпу: cм. раздел УСТАНОВКА> Запуск помпы.
RU
УХОД И ЧИСТКА
• Чистка хромированной, алюминиевой поверхности и поверхности из нержавеющей
стали: Никогда не используйте абразивные чистящие средства и другие продукты на основе
хлора или кислот. Мойте тряпкой или губкой в слегка мыльной воде.
Послепродажное обслуживание и техническая поддержка
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ тел.: +7 495 787 62 04 / +7 495 787 64 32
DELABIE
17

110 max.
115 x 90 x 73
Ø 6
98
1/2"
1200
1000
470
C
E
110 max.
Ø 22
165 min.
A
B
D
512111
1
18

F
G
19

10 max.
115 x 90 x 73
233
Ø 84
98
1000
470
10 max.
115 x 90 x 73
Ø 6
98
1200
1000
470
10 max.
115 x 90 x 73
333
Ø 84
98
1000
470
Ø 25
10 max.
165 min.
45 max.
512551 512051 512151
512551
512151
512051
2
A
B
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Delabie Bathroom Fixture manuals

Delabie
Delabie 2200 User manual

Delabie
Delabie TEMPOFIX 3 Series User manual

Delabie
Delabie SPORTING 2 User manual

Delabie
Delabie 4048 User manual

Delabie
Delabie 2400 User manual

Delabie
Delabie 714000 User manual

Delabie
Delabie NT 2443 User manual

Delabie
Delabie TEMPOFIX 3 User manual

Delabie
Delabie H9639 User manual

Delabie
Delabie SECURITHERM User manual