manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DELTA PLUS
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. DELTA PLUS M2PHV User manual

DELTA PLUS M2PHV User manual

1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 17/10/2019
M2PHV
M2PHV
FR VÊTEMENT DE PROTECTION. (haute visibilité). M2PHV: PANTALON DE TRAVAIL HAUTE VISIBILITÉ MACH2 EN COTON / POLYESTER Instructions d'emploi: M2PHV Vêtement de signalisation permettant d’être parfaitement vu de jour comme de nuit dans la
lumière des phares en extérieur. Ces vêtements ont été testés avec la genouillère référence M2GEN de type 2. La face intérieure de la genouillère est la face lisse. Tout changement des conditions environnementales, par exemple de température, peut diminuer de façon
significative les performances de la protection. Aucune protection ne peut offrir une protection totale contre les blessures et le détail des problèmes susceptibles de se poser. Toute contamination, altération de la protection ou mauvaise utilisation peut diminuer de façon
dangereuse les performances de la protection. ▪ REPARATION: Les vêtements EPI ne doivent pas subir de réparation en dehors des préconisations du fabricant et lorsqu'elles sont autorisées elles doivent être effectuées par un organisme professionnel. En cas de
détérioration, cet article ne peut être soumis à réparation, le mettre au rebus et le remplacer par un article neuf. ▪ DURÉE DE VIE: La durée de vie du vêtement est fonction de son état général après utilisation (usures, etc...). Les conditions environnementales, comme le
froid, la chaleur, les produits chimiques, la lumière du soleil, ou un mauvais usage, peuvent affecter de façon significative les performances de la protection et la durée de vie de ce produit. La durée de vie est donnée à titre indicatif, et dépend de la bonne utilisation du produit.
Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : -Non-respect des instructions du fabricant pour le transport, le stockage et l'utilisation/-Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes, arêtes coupantes …/-Usage
particulièrement intensif/-Le dépassement du nombre maximum de cycles de lavage. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à quelques jours. ▪ Environnement : L'élément de protection peut être jeté aux ordures ménagères. En fin de vie,
ce vêtement doit impérativement être éliminé en respectant: les procédures internes de l'installation, la législation en vigueur et les contraintes liées à l'environnement. Limites d'utilisation: M2PHV Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions
d'emploi ci-dessus. Avant d'enfiler ce vêtement, vérifier qu'il ne soit ni sale ni usé, cela entraînerait une baisse de son efficacité. S'assurer que la bande rétro-réfléchissante grise soit positionnée sur l'extérieur du vêtement et fermer le vêtement afin qu’il y ait une continuité
sur cette dernière. Il ne doit porter aucun additif pouvant réduire sa surface visible. Veillez à porter la veste et le pantalon ensemble pour un maximum d'efficacité. Ce produit ne contient pas de substance connue comme étant cancérogène, ni toxique, ni susceptible de
provoquer des allergies aux personnes sensibles. ■ M2GEN Plaque amovible.- Matières :mousse 100% POLYETHYLENE. ► LIMITE D'UTILISATION: Ne pas utiliser hors de son domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi ci-dessus. Ce produit ne contient
pas de substance connue comme étant cancérogène, ni toxique, ni susceptible de provoquer des allergies aux personnes sensibles. Les conditions environnementales, comme le froid, la chaleur, les produits chimiques, la lumière du soleil, ou un mauvais usage, peuvent
affecter de façon significative les performances de la protection et la durée de vie de ce produit. Une altération ou une mauvaise utilisation diminuerait de façon dangereuse les performances de la protection. Un contrôle visuel doit être effectué avant chaque utilisation de
façon à déceler toute altération des surfaces, des bords ou toutes zones de déchirures de la genouillère. Mettre cet article au rebus en cas de détérioration et le remplacer par un article neuf. ► INSTRUCTIONS D'EMPLOI: Genouillères de protectionde type 2, au niveau
des genoux,à glisser dans la poche d’un vêtement,uniquementpour protéger les genoux des utilisateurs travaillant à genoux contre l'inconfortoulesblessures pouvant être provoquées par des surfaces dures, petites pierres et objets similaires reposant sur le sol, sans danger
de risques chimiques, électriques ou thermiques. Cet article de renforcement au niveau des genoux est destiné à la prévention des complications médicale, toutefois la protection totale contre les blessures n’est pas absolue. Un article seul ne peut offrir une protection
complète. Il est recommandé que cet article ne soit pas en contact direct avec la peau lors d’une utilisation en travail. Son port prolongé en contact direct avec la peau peut entraîner un échauffement. Cette protection ne doit jamais être utilisée seule mais toujours insérée
dans les poches genoux d’un pantalon de protection. Le pantalon devra avoir été soumis à un examen CE de Type auprès d’un organisme notifié en association avec ces plaques (un essai ergonomique devra valider cette association). La plaque de protection n’est pas
résistante à l’eau. ► MONTAGE & AJUSTEMENTS : Plaque de protection des genoux en taille unique (dimensions 20 x 15 x 2 cm) ne peut être utilisée seule et doit être inséré dans une poche de pantalon genou réglable. Cette genouillère est à glisser dans la poche au
niveau des genoux du vêtement. Repérer la surface extérieure avec mousse à relief et marquage DELTA PLUS. Installer cet article face visible vers l’avant et dans le sens de la lecture dans la poche. Refermer la poche du vêtement de travail et finir d’ajuster face aux
genoux, une fois les pantalons enfilés. ■PART2 : M2GEN : La norme EN14404:2004+A1:2010 définit 4 types et 3 niveaux de performances de la genouillère. Ils vont du moins performant (niveau 0) au plus performant (niveau 1 ou 2). ❶Niveau de performance : 0 =>Les
protections des genoux sont censées être adaptées à des sols plats, et aucune résistance à la pénétration est exigée./ ❷Niveau de performance : 1 =>Les protections des genoux sont censés être adaptées à des sols plats, et une résistance à la pénétration sous une
force d’au moins 100 (+/-5) N est exigée./ ❸Niveau de performance : 2 =>Les protections des genoux sont censées être adaptées à des conditions difficiles, et une résistance à la pénétration sous une force d’au moins 250 (+/-5) N est exigée.- ■PART3 EN ISO 20471 :
(6) (A = classe 2 pour la veste portée seule, classe 2 pour le pantalon porté seul, et classe 3 pour l'ensemble veste et pantalon portés en même temps). (A : représentant la catégorie du vêtement en terme de surfaces minimales de chaque matière visible : rétro réfléchissante
+ matière de base) . Instructions stockage/nettoyage: M2PHV Stocker au frais et au sec à l’abri du gel et de la lumière dans leurs emballages d'origine. ▪ Nettoyage : Laver à l’envers, faire sécher immédiatement après lavage. Lavage à la machine. Nombre de lavage
maximum autorisé, (voir étiquette de composition de l'article). Si le nombre maximum de cycles de lavages n'est pas indiqué sur l'étiquette CE : la chromaticité a été testée après 5 lavages. Température de lavage 40°C maximum. Traitement mécanique réduit. Rinçage à
une température décroissant progressivement. Essorage réduit. Chlorage exclu. Ne pas repasser. Ne pas traiter à la vapeur. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas détacher avec solvant. Ne pas sécher en sèche-linge à tambour rotatif. Ne pas faire de pré-trempage. Ne pas utiliser
de détachants à haute alcalinité, de détergents à base de solvants ou de microémulsions, ni d'agents de blanchiment. ■ M2GEN Plaque amovible.-Nettoyage de la genouillère : Ne pas laver en machine. Ne pas laver à l'eau et au savon. Ne pas rincer. Chlorage exclu.
Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas détacher avec solvant. Ne pas sécher en sèche-linge à tambour rotatif. EN PROTECTIVE CLOTHING (Hight-visibility). M2PHV: MACH2 HIGH VISIBILITY WORKING TROUSERS IN COTTON / POLYESTER Use
instructions: M2PHV High visibility warning clothing which enables the wearer to be seen as clearly in the daytime as outside at night time by the light of headlights. These garments have been tested with knee pad reference M2GEN Type 2. The inner face of the knee pad
is the smooth face. Environmental changes such as temperature changes may affect the performance of the protection. No protection can offer a total protection against injuries and details of problem that may arise. Contamination, alteration of the knee or misuse, can
dangerously reduce the performance of the knee pads. ▪ REPAIR: PPE clothing must not be repaired outside of the manufacturer's instructions and when authorized they must be performed by a professional organization. If the protective material is damaged dispose of the
item of clothing. Stop using this article upon signs of deterioration and replace it with a new article. ▪ SHELF LIFE: The lifespan of the garment depends on its general conditions after use (wear, etc...). Environmental conditions such as cold and heat, chemical products,
sunlight or incorrect use, may significantly affect the protective performances and lifespan of this product. The shelf life is given as an indication, and depend of the good use of the product. The following factors can cause it to vary greatly: -Non compliance with the
manufacturer's instructions for transport, storage and use/-"Aggressive" work environment: marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp edges.../-Particularly intensive use/-The superior number of washing of cycle. Warning: certain extreme conditions can
shorten the shelf life by a few days. ▪ Environment: The item of protection may be discarded with the household waste. After use, this garment must be disposed of respecting internal installation procedures, legislation in force and environmental constraints. Usage limits:
M2PHV Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. Before donning this garment, check that it is not dirty or worn, as this would lead to a loss of its effectiveness. Ensure that the grey retro-reflective band is placed on the outside of the item of
clothing and close the garment in order to be in continuity with this last. It must not bear any agent which could reduce its visible surface. For optimum protection trousers and jacket must be worn together. This product contains no known carcinogenic or toxic substances,
or substances which may cause allergies in sensitive people. ■ M2GEN Removable pad.- Materials :100%POLYETHYLENE foam. ► LIMIT OF USE: Do not use out of the scope of use defined in the instructions above. This product contains no known carcinogenic or
toxic substances, or substances which may cause allergies in sensitive people. Environmental conditions such as cold and heat, chemical products, sunlight or incorrect use, may significantly affect the protective performances and lifespan of this product. Tampering with or
misuse would dangerously reduce the performance of the protection. A visual inspection should be carried out before use to check for any alteration of the surface, edges or any torn areas of the kneepad. Stop using this article upon signs of deterioration and replace it with
a new article. ► INSTRUCTIONS OF USE: Type 2 knee pads, at the level of the knees, to be slipped into the pocket of a garment, solely to protect the knees of users working on their knees to prevent discomfort or injury caused by hard surfaces, small stones and similar
objects lying on the ground, without danger of chemical, electrical or thermal hazards. This article of knee reinforcement is designed to prevent medical complications; however total protection against injuries is not absolute. A single article cannot ensure complete protection.
Direct contact of this article with the skin during work usage is not recommended. Its prolonged wear in direct contact with the skin may generate heat. This protection should never be used alone but always inserted into the knee pockets of protective pants. The pants must
have been subjected to an EC type examination with a notified body in conjunction with these pads (an ergonomic test will confirm this association). The protection pad is not water-resistant ► INSTALLATION & ADJUSTMENTS: The one size knee protection pad (dimensions
20 cm x 15 cm x 15 cm x 2 cm) cannot be used alone and must be inserted into an adjustable knee trouser pocket This kneepad slips into the pocket at the knee level of the garment Take note of the outer surface with embossed foam and DELTA PLUS marking. Insert this
article into the pocket with visible side to the front and right way up. Close the pocket of the work clothes and finish the adjustment on the knees once the trousers are on. ■PART2 : M2GEN : EN14404:2004+A1:2010 Standard, defines 4 types and 3 performance levels of
knee pads They are ordered from the least effective (level 0) to the most effective (from 1 or 2). ❶Level of performance: 0 =>Knee protectors are supposed to be suitable for flat floors, and no penetration resistance is required./ ❷Level of performance: 1 =>Knee
protectors are supposed to be suitable for flat floors, and a penetration resistance under a force of at least 100 (+/-5)N is required./ ❸Level of performance: 2 =>Knee protectors are intended to be suitable for harsh conditions, and a penetration resistance under a force of
at least 250 (+/-5) N is required.- ■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = class 2 for the jacket worn alone, class 2 for the trousers worn alone, and class 3 for the jacket and trousers work together). (A: represents the garment class in terms of minimum surface areas of each
visible material: back reflecting + basic material) . Storage/Cleaning instructions: M2PHV Store in a cool, dry place away from frost and light in their original packaging. ▪ Cleaning : Wash inside out, dry straight away after washing. Machine wash. For the maximum
washing number authorised, (see the item’s composition label). If the number of maximum wash cycles is not indicated on the EC label: the chromaticity was tested after 5 washes. Maximum washing temperature 40°C. Reduced mechanical treatment. Rinse at a gradually
decreasing temperature Short spin. Do not bleach. Do not Iron Do not steam. Do not dry clean. Do not remove with a solvent. Do not dry in a tumble-dryer with a rotating drum. Do not pre-soak. Do not use high alcalin stain remover, neither detergents with solvents or
microemulsions, or bleaching agents. ■ M2GEN Removable pad.-Cleaning of the knee pad : Do not machine wash. Do not wash under water and soap. Do not rinse. Do not bleach. Do not Iron Do not dry clean. Do not remove with a solvent. Do not dry in a tumble-
dryer with a rotating drum. ES INDUMENTARIA DE PROTECCIÓN (alta visibilidad). M2PHV: PANTALÓN DE TRABAJO ALTA VISIBILIDAD MACH2 DE ALGODÓN / POLIÉSTER Instrucciones de uso: M2PHV Ropa de trabajo reflectante que permite ser perfectamente
visible tanto de día como de noche a la luz de los focos en exterior. Esta prenda ha sido probado con las rodilleras M2GEN de tipo 2. La cara interior de la rodillera es la cara lisa. Los cambios ambientales, como por ejemplo la temperatura, pueden disminuir significativamente
el desempeño de la protección. Ninguna protección puede ofrecer protección total contra las lesiones y detalles de los problemas que pueden surgir. La contaminación, la modificación de la protección o el uso incorrecto pueden disminuir peligrosamente el desempeño de
la protección. ▪ REPARACIONES: La indumentaria EPI no debe ser reparada más allá de las indicaciones del fabricante y cuando sean autorizadas deben ser realizadas por un organismo profesional. Desechar este artículo en caso de deterioro y sustituirlo con un artículo
nuevo. ▪ Vida útil: La duración de la vida útil de la ropa es una función de su estado general después del uso (desgastes, etc…). Las condiciones ambientales, como el frío, el calor, los productos químicos, la luz del sol o un mal uso pueden afectar significativamente el
desempeño de la protección y la vida útil de este producto. La vida útil se indica a título indicativo y depende del buen uso del producto. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho: -No respetar las instrucciones del fabricante en cuanto al transporte, almacenamiento
y uso/-Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas, aristas filosas, etc./-uso demasiado intensivo/-Que se supere el número máximo de ciclos de lavado. Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir la duración a pocos
días. ▪ Medio ambiente: El elemento de protección se puede desechar en la basura doméstica. Al final de la vida útil, esta ropa debe ser eliminada obligatoriamente respetando : los procedimientos internos de instalación, la legislación vigente y las limitaciones relacionadas
con el medio ambiente. Límites de aplicación: M2PHV No utilizar fuera del alcance de uso definido en las instrucciones de empleo precedentes. Antes de ponerse esta ropa, comprobar que no está sucia ni usada, ya que eso conllevaría una disminución de su eficacia.
Asegurarse de que la banda reflectante gris quede posicionada sobre el exterior de la ropa y cerrar la ropa el fin de obtener una continuidad de este ultimo. No debe tener ningún aditivo que pueda disminuir su superficie visible. Para una protección óptima, llevar la
chaqueta obligatoriamente cerrada con el pantalón. Este producto no contiene ninguna sustancia conocida como carcinogénica, ni tóxica ni susceptible de provocar alergias a las personas sensibles. ■ M2GEN Placa desmontable.- Materias primas :100%ESPUMA DE
POLIETILENO. ► LIMITE DE USO: No utilizar fuera del alcance de uso definido en las instrucciones de empleo precedentes. Este producto no contiene ninguna sustancia conocida como carcinogénica, ni tóxica ni susceptible de provocar alergias a las personas
sensibles. Las condiciones ambientales, como el frío, el calor, los productos químicos, la luz del sol o un mal uso pueden afectar significativamente el desempeño de la protección y la vida útil de este producto. La alteración o la mala utilización disminuirá de forma peligrosa
el desempeño de la protección. El control visual se debe realizar antes de cada uso a fin de detectar cualquier tipo de alteración de las superficies, los bordes y todas las zonas de desgarro de la rodillera. Descartar este artículo en caso de deterioro y reemplazarlo por un
artículo nuevo. ► INSTRUCCIONES DE USO: Rodilleras de protección de tipo 2, al nivel de las rodillas, para deslizar en un bolsillo de la prenda, solo para proteger las rodillas de los usuarios que trabajan arrodillados contra la incomodidad o las lastimaduras que pueden
ser provocadas por las superficies duras, las pequeñas piedras y objetos similares sobre el suelo, sin peligro de riesgos químicos, eléctricos o térmicos. Este artículo de refuerzo a la altura de las rodillas está destinado a la prevención de complicaciones médicas, no obstante,
la protección total contra las heridas no es absoluta. Un solo artículo no puede ofrecer protección total. Se recomienda que el artículo no esté en contacto directo con la piel cuando se lo utiliza en el trabajo El contacto directo y prolongado con la piel puede generar calor.
Esta protección nunca se debe utilizar sola, sino dentro de los bolsillos a la altura de las rodillas en un pantalón de protección. El pantalón se debe someter a un examen CE de tipo con un organismo notificado junto con estas placas (una prueba ergonómica validará esta
asociación). La placa de protección no es resistente al agua. ► MONTAJE & AJUSTES: Placa de protección de las rodillas de talla única (dimensiones 20 cm x 15 cm x 2) no se puede utilizar sola y debe colocarse en un bolsillo regulable a la altura de las rodillas. Esta
rodillera debe deslizarse dentro del bolsillo a la altura de las rodillas de la prenda. Identificar la superficie exterior con espuma con relieve y marcado DELTA PLUS. Instalar este artículo con la cara visible hacia adelante y hacia la derecha en el bolsillo. Cerrar el bolsillo de
la prenda de trabajo y terminar de ajustar a la rodilla con los pantalones puestos. ■PART2 : M2GEN : La norma EN14404:2004+A1:2010 define 4 tipos y 3 niveles de rendimiento de la rodillera. Van de menor rendimiento (nivel 0) a mayor rendimiento (nivel 1 o 2). ❶Nivel
de usos: 0 =>Se supone que las protecciones de rodillas se adaptan a suelos planos y no se exige ninguna protección contra la penetración./ ❷Nivel de usos: 1 =>Se supone que las protecciones de rodillas se adaptan a suelos planos y se exige una protección contra la
penetración bajo una fuerza de como mínimo100 (+/-5)N./ ❸Nivel de usos: 2 =>Se supone que las protecciones de rodillas deben estar adaptadas a condiciones difíciles, y se exige una resistencia a la penetración bajo una fuerza de 250 (+/-5)N .- ■PART3 EN ISO 20471
: (6) (A= clase 2 para la chaqueta si se usa sola, clase 2 para los pantalones si se usan solos y clase 3 para la chaqueta y los pantalones si se usan juntos). (A: representa la categoría del vestuario en términos de superficies mínimas de cada material visible : retrorreflectante
+ material de base) . Instrucciones de almacenamiento/limpieza: M2PHV Almacenar en ambiente fresco y seco protegido del hielo y la luz en sus embalajes originales. ▪ Limpieza : Lavar al revés, secar inmediatamente después del lavado. Lavado en máquina. Para
número de lavados máximo autorizado, (revisar la etiqueta de composición). Si el número máximo de ciclos de lavado no está indicado en la etiqueta CE: se probó la cromaticidad después de 5 lavados. Temperatura de lavado 40ºC máximo. Tratamiento mecánico reducido.
Secado a temperatura que descienda progresivamente. Centrifugado mínimo. No clorar. No Planchar No usar tratamiento con vapor. No limpiar en seco. No desmanchar con solventes. No se debe secar en secadora con tambor rotativo. No poner en remojo. No usar
quitamanchas de alta alcalinidad, detergentes a base de solventes o microemulsiones, ni tampoco agentes de blanqueado. ■ M2GEN Placa desmontable.-Limpieza de la rodillera: No lavar a maquina. No utilizar agua ni jabón. No aclarar. No clorar. No Planchar No
limpiar en seco. No desmanchar con solventes. No se debe secar en secadora con tambor rotativo. IT ABBIGLIAMENTO DI PROTEZIONE (alta visibilità). M2PHV: PANTALONI DA LAVORO ALTA VISIBILITÀ MACH2 IN COTONE / POLIESTERE Istruzioni d’uso:
M2PHV Abbigliamento segnaletico da lavoro che permette d’essere perfettamente visibili di giorno e di notte alla luce dei fari all’esterno. L'indumento è stato testato con ginocchiere M2GEN tipo 2. L'interno della ginocchiera è il lato liscio. Qualsiasi cambiamento delle
condizioni ambientali, come la temperatura, può ridurre significativamente le prestazioni della protezione. Nessuna protezione può offrire una protezione completa contro le lesioni e i dettagli dei problemi che possono insorgere. Qualsiasi contaminazione, manomissione
della protezione o uso improprio può ridurre pericolosamente le prestazioni della protezione. ▪ RIPARAZIONE: i capi EPI non devono essere sottoposti ad alcuna riparazione al di fuori di quanto previsto dal produttore e quando tali riparazioni sono autorizzate, devono essere
effettuate da un ente professionale. Scartare questo articolo in caso di deterioramento e rimpiazzarlo con un articolo nuovo. ▪ DURATA IN USO: O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). Le condizioni ambientali, come il
freddo, il calore, i prodotti chimici, la luce solare o l'uso improprio, possono influenzare in modo significativo le prestazioni di protezione e la durata di questo prodotto. La durata in uso è solo indicativa, e dipende dal corretto utilizzo del prodotto. I seguenti fattori possono
variare particolarmente: -Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo/-Ambiente di lavoro "aggressivo": atmosfera marina, chimica, temperature estreme, spigoli taglienti.../-Utilizzo particolarmente intenso/-Il superamento del
numero massimo di cicli di lavaggio. Attenzione: alcune condizioni estreme possono ridurre la durata di vita di qualche giorno. ▪ Ambiente: L'elemento di protezione può essere inserito nei rifiuti domestici. In fin di vita, questo indumento deve essere assolutamente eliminato
rispettando le procedure interne di installazione, la legislazione in vigore e le restrizioni legate all’ambiente. Restrizioni d’uso: M2PHV Non utilizzare al di fuori dell’ambito di utilizzo definito nelle istruzioni di impiego allegate in seguito. Prima di indossare tale capo, verificare
che non sia né sporco né usato, cosa che comporterebbe una perdita d’efficacia. Assicurarsi che la fascia retro-riflettente grigia sia posizionata all’esterno del capo d’abbigliamento e chiudere il abbigliamento affinchè ci sia una continuità su quest'ultimo. Non deve essere
indossato insieme ad altri capi che possano ridurne la superficie visibile. Per una protezione ottimale, il completo giacca e pantaloni indossati contemporaneamente. Questo prodotto non contiene alcuna sostanza notoriamente cancerogena, tossica o suscettibile di provocare
allergie a persone sensibili. ■ M2GEN Piastra rimovibile.- Materiali :schiuma100%POLIETILENE. ► LIMITI D’IMPIEGO: Non utilizzare al di fuori dell’ambito di utilizzo definito nelle istruzioni di impiego allegate in seguito. Questo prodotto non contiene alcuna sostanza
notoriamente cancerogena, tossica o suscettibile di provocare allergie a persone sensibili. Le condizioni ambientali, come il freddo, il calore, i prodotti chimici, la luce solare o l'uso improprio, possono influenzare in modo significativo le prestazioni di protezione e la durata di
questo prodotto. Qualsiasi contaminazione, manomissione della protezione o uso improprio può ridurre pericolosamente le prestazioni della protezione. Prima di ogni utilizzo deve essere effettuata un'ispezione visiva per rilevare eventuali alterazioni delle superfici, dei bordi
o delle zone di rottura della ginocchiera. Metterlo in smaltimento in caso di deterioramento e rimpiazzarlo con un articolo nuovo. ► INSTRUCTIONS DI IMPIEGO: Ginocchiere di tipo2, alivello delle ginocchia, da infilare nella tasca di un indumento, unicamente per proteggere
le ginocchia degli utilizzatori che lavorano sulle ginocchia dal disagio o da lesioni causate da superfici dure, piccole pietre e oggetti simili poggiati a terra, senza pericolo di rischi chimici, elettrici o termici. Questo articolo di rinforzo del ginocchio è destinato a prevenire le
complicazioni mediche, tuttavia la protezione totale contro le lesioni non è assoluta. Un solo oggetto da solo non può fornire una protezione completa. Si raccomanda che questo articolo non deve entrare in contatto diretto con la pelle durante il lavoro. L'uso prolungato a
diretto contatto con la pelle può causare surriscaldamento. Questa protezione non deve mai essere usata da sola, ma sempre inserita nelle tasche al ginocchio dei pantaloni di protezione. I pantaloni devono essere stati sottoposti ad un esame CE del tipo da parte di un
organismo notificato associato a tali targhette (un test ergonomico deve convalidare tale associazione). La piastra di protezione non è impermeabile. ► MONTAGGIO & REGOLAZIONE : Piastra di protezione unica per ginocchia (dimensioni20 cm x 15 cm x 2cm) non può
essere utilizzata da sola e deve essere inserita in una tasca regolabile per i pantaloni al ginocchio. Questa ginocchiera deve essere infilata nella tasca all'altezza delle ginocchia dell'indumento. Contrassegnare la superficie esterna con la schiuma a rilievo ed il marchio
DELTA PLUS. Installare questo oggetto con il lato anteriore rivolto verso l'alto e in direzione di lettura nella tasca. Chiudere la tasca dell'abbigliamento da lavoro e terminare la regolazione rivolta verso le ginocchia una volta che i pantaloni sono stati tirati. ■PART2 : M2GEN
: La norma EN14404:2004+A1:2010 definisce 4 tipi e 3 livelli di performance della ginocchiera. Vanno da quelli a minore prestazione (livello 0) a quelli a maggiore prestazione (livello 1 o 2). ❶Livello di performance : 0 =>Le ginocchiere di livello 0 sono adatte per pavimenti
piani senza alcuna resistenza alla penetrazione./ ❷Livello di performance : 1 =>Le ginocchiere sono destinate ad essere adatte per pavimenti piani, edè richiestauna resistenza alla penetrazione con una forza di almeno100 (+/-5)N./ ❸Livello di performance : 2 =>Le
ginocchiere sono progettate per essere adatte a condizioni difficili, edè richiestauna resistenza alla penetrazione con una forza di almeno250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = classe 2 per la giacca indossata da sola, classe 2 per il pantalone indossato da solo, e
classe 3 per la giacca ed il pantalone indossati insieme). (A: rappresenta la categoria del capo d’abbigliamento in termini di superfici minime di ogni materiale visibile: retroriflettente + materiale di base).. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: M2PHV Mantenere in ambiente
fresco e secco al riparo dal gelo e dalla luce nella propria confezione d’origine. ▪ Pulizia : Lavare a rovescio, asciugare subito dopo il lavaggio. Lavaggio a macchina. Per numero di lavaggi massimi consentiti, (vedere etichetta). Se il numero massimo di cicli di lavaggio
non fosse indicato sull'etichette CE: la cromaticità è stata tetsata dopo 5 lavaggi. Temperatura di lavaggio 40°C massimo. Trattamento meccanico ridotto. Risciaquo a una temperatura progressivamente decrescente. Centrifuga ridotta. Cloro escluso. Non stirare Non trattare
con vapore. Non pulire a secco. Non smacchiare con solvente. Non asciugare in lavatrice a tamburo rotativo. Non lasciare in ammollo. Non utilizzare smacchiatori molto alcalini, detergenti a base di solventi o di microemulsioni e non candeggiare. ■ M2GEN Piastra rimovibile.-
Pulizia della ginocchiera: Non lavare in lavatrice. Non lavare con acqua e sapone. Non sciacqure. Cloro escluso. Non stirare Non pulire a secco. Non smacchiare con solvente. Non asciugare in lavatrice a tamburo rotativo. PT VESTUÁRIO DE PROTECÇÃO
(grande visibilidade). M2PHV: CALÇAS DE TRABALHO ALTA VISIBILIDADE MACH2 EM ALGODÃO / POLIÉSTER Instruções de uso: M2PHV Fato de trabalho de sinalização que permite ser perfeitamente visto tanto de dia como à noite quando iluminado por faróis no
exterior. O vestuário foi testado com as proteções para joelhos M2GEN de tipo 2. A face interior da proteção para joelhos é a face lisa. Qualquer alterações das condições ambientais, por exemplo, de temperatura, pode reduzir significativamente os desempenhos da
proteção. Nenhuma proteção pode oferecer uma proteção total contra os ferimentos e o detalhe dos problemas que podem surgir. Qualquer contaminação, alteração da proteção ou utilização indevida pode perigosamente reduzir os desempenhos da proteção. ▪
REPARAÇÃO: O vestuário EPI não deve ser sujeito a reperações para além das especificações do fabricante e, sempre que autorizadas, deverão ser realizadas por um organismo profissional. Não utilizar este artigo em caso de deterioração e substitui-lo por um artigo
novo. ▪ VIDA ÚTIL: O tempo de vida do vestuário depende do seu estado geral após utilização (uso, etc.). As condições ambientais, tais como o frio, o calor, os produtos químicos, a luz solar, ou uma utilização indevida podem afetar significativamente os desempenhos
da proteção e a vida útil deste produto. A vida útil é facultada a título indicativo e depende da utilização correcta do produto. Os seguintes factores podem fortemente interferir na vida útil: -Incumprimento das instruções do fabricante relativas ao transporte, armazenamento
e utilização/-Ambiente de trabalho “agressivo”: atmosfera marina, química, temperaturas extremas, arestas de corte…/-utilização particularmente intensiva/-Incumprimento do número máximo de ciclos de lavagem. Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida
útil a alguns dias. ▪ Meio ambiente: O elemento de protecção pode ser colocado no lixo doméstico. No final da sua vida útil, esta peça deve obrigatoriamente ser eliminada respeitando o seguinte: procedimentos internos da instalação, a legislação em vigor e os
constrangimentos associados ao ambiente. Limitação de uso: M2PHV Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções acima. Antes de vestir este vestuário, verificar que o mesmo não esteja nem sujo nem usado, isso reduziria a sua eficácia.
Garantir que a faixa retro-reflectora cinzenta esta colocada no exterior do fato e apertar a roupa para que a banda reflectora permaneça contínua. Não deverá conter nenhum adereço que possa reduzir a sua superfície visível. Para uma protecção ideal, usar a peça de
vestuário imperativamente fechados e com as calças. Este produto não contém substâncias conhecidas como sendo cancerígenas, tóxicas ou passíveis de provocar alergias nas pessoas sensíveis. ■ M2GEN Almofada amovível.- Materiais :espuma 100%POLIETILENO.
► LIMITE DE UTILIZAÇÃO: Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções acima. Este produto não contém substâncias conhecidas como sendo cancerígenas, tóxicas ou passíveis de provocar alergias nas pessoas sensíveis. As condições
ambientais, tais como o frio, o calor, os produtos químicos, a luz solar, ou uma utilização indevida podem afetar significativamente os desempenhos da proteção e a vida útil deste produto. Uma alteração ou utilização indevida reduz perigosamente os desempenhos da
proteção. Deve efetuar uma inspeção visual antes de cada utilização de modo a detetar qualquer alteração das superfícies, dos bordos ou de quaisquer outras áreas de rompimento da joelheira. Colocar este artigo a sucata em caso de deterioração e substitui-lo por um
artigo novo. ► INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Joelheiras de proteção de tipo 2, ao nível dos joelhos, para colocar no bolso de um vestuário, apenas para proteger os joelhos dos utilizadores que trabalham de joelhos, contra o desconforto ou os ferimentos que podem ser
provocados por superfícies duras, pedras pequenas e objetos semelhantes no solo, sem perigo de riscos químicos, elétricos ou térmicos. Este artigo de reforço ao nível dos joelhos destina-se à prevenção das complicações médicas. No entanto, a proteção total contra os
ferimentos não é absoluta. Um artigo sozinho não pode garantir uma proteção completa. Recomenda-se que este artigo não esteja em contacto direto com a pele aquando de uma utilização em situação laboral. A sua utilização prolongada em contacto direto com a pele
pode levar a um aquecimento. Este proteção nunca deve ser utilizada sozinha, mas sempre colocada nos bolsos dos joelhos de um par de calças de proteção. As calças deverão ter sido sujeitas a um exame CE de tipo junto de um organismo notificado, juntamente com
estas almofadas (um ensaio ergonómico deverá validar essa associação). A almofada de proteção não é resistente à água. ► MONTAGEM & AJUSTAMENTOS : A almofada de proteção dos joelhos de tamanho único (dimensões 20 cm x 15 cm x 2 cm) não pode ser
utilizada sozinha e deve ser colocada num bolso regulável, ao nível do joelho. Esta joelheira deve ser colocada no bolso ao nível dos joelhos do vestuário. Identificar a superfície exterior com espuma de relevo e marcação DELTA PLUS. Colocar este artigo com a face
visível para a frente e no sentido da leitura no bolso. Voltar a fechar o bolso do vestuário e concluir o ajuste nos joelhos, com as calças vestidas. ■PART2 : M2GEN : A norma EN14404:2004+A1:2010 define 4 tipos e 3 níveis de desempenho da joelheira. Vão do menos
eficaz (nível 0) ao mais eficaz (nível 1 ou 2). ❶Nível de desempenho 0 =>As proteções para joelhos devem ser adaptadas a solos planos, não devendo haver qualquer resistência à penetração./ ❷Nível de desempenho 1 =>As proteções para joelhos devem ser
adaptadas a solos planos, sendo requerida uma resistência à penetração, com uma força mínima de 100 (+/-5) N./ ❸Nível de desempenho 2 =>As proteções para joelhos devem ser adaptados a condições difíceis, sendo requerida uma resistência à penetração, com
uma força mínima de 250 (+/- 5) N.- ■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = classe 2 para o casaco vestido sozinho, classe 2 para as calças vestidas sozinhas e classe 3 para o conjunto casaco e calças vestidos simultaneamente). (A: representa a categoria da peça em termos
de superfícies mínimas de cada matéria visível: retro-reflectora + matéria de base) . Armazenamento/manutenção e limpeza: M2PHV Armazenar em local seco, ao abrigo de baixas temperaturas ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. ▪ Limpeza :
Lavar do avesso, secar imediatamente a seguir à lavagem. Lavar em máquina. Número de lavagens máximas autorizadas, (indicado na etiqueta de composição do fato). Se o número máximo de ciclos de lavagens não estiver indicado na etiqueta CE: a qualidade
colorimétrica foi testada após 5 lavagens. Temperatura de lavagem 40°C no máximo. Tratamento mecânico reduzido. Enxaguamento a temperatura decrescente progressivamente. Enxugamento reduzido. Tratamento com cloro excluído. No Passar a ferro Não tratar com
vapor. Não limpar a seco. Não tirar nódoas com solvente. Não convém utilizar secadores de roupa com tambor rotativo. Banho de imersão prévia proibido. Não se deve utilizar tira-nódoas com alta taxa de alcalina, detergentes a base de solventes ou de micro-emulsões,
nem agentes de branqueamento. ■ M2GEN Almofada amovível.-Limpeza das proteções para joelhos: Não se deve lavar em máquina. O uso de água e sabão é proibido. Não enxaguar. Tratamento com cloro excluído. No Passar a ferro Não limpar a seco. Não
tirar nódoas com solvente. Não convém utilizar secadores de roupa com tambor rotativo. NL BESCHERMENDE KLEDING (Hoge-zichtbaarheid). M2PHV: MACH2 SIGNAALBROEK VAN KATOEN / POLYESTER Gebruiksaanwijzing: M2PHV Werkzichtbaarheidskleding
die het mogelijk maakt buiten duidelijk te worden gezien, zowel overdag als ’s nachts in het licht van koplampen. De kleding is getest met kniebeschermers M2GEN type 2. De binnenkant van de kniebeschermer is glad. Elke verandering in de omgeving zoals een
veranderende temperatuur, kan de prestaties van de bescherming aanzienlijk beïnvloeden. Geen enkele bescherming kan een volledige bescherming bieden tegen verwondingen en alle problemen die kunnen voorkomen. Elke besmetting, wijziging van de bescherming of
slecht gebruik kan de prestaties van de beschermer op gevaarlijke wijze verminderen. ▪ REPARATIE: PBM-kleding mag alleen worden gerepareerd op de manier die door de fabrikant wordt aanbevolen en de reparaties moeten worden uitgevoerd door een professioneel
organisme. Dit artikel weggooien in geval van slijtage en vervangen door een nieuw artikel. ▪ LEVENSDUUR: De levensduur van het kledingstuk is afhankelijk van de staat waarin dit zich bevindt na het gebruik (slijtage, enz.). De omgevingsfactoren zoals koude, warmte,
chemische producten, zonlicht of slecht gebruik, kunnen de beschermende eigenschappen en de levensduur van dit product aanzienlijk verminderen. De levensduur is slechts een indicatie en hangt af van het correcte gebruik van het product. Door de volgende factoren kan
de levensduur sterk schommelen: -Het niet respecteren van de instructies van de fabrikant voor Het transport, de opslag en Het gebruik/-Een 'agressieve' werkomgeving: mariene of chemische omgeving, extreme temperaturen, scherpe randen ... /-Bijzonder intensief gebruik/-
De overschrijding van het maximaal aantal wascyclussen. Let op: bepaalde extreme omstandigheden kunnen de levensduur reduceren tot enkele dagen. ▪ Milieu: het beschermende onderdeel kan via het huisvuil afgevoerd worden. Aan het einde van de levensduur wordt
dit kledingstuk verwijderd waarbij moet worden voldaan aan: de interne procedures van de installatie, de geldende wetgeving en de eisen met betrekking tot het milieu. Gebruiksbeperkingen: M2PHV Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande
handleiding. Alvorens dit kledingstuk aan te trekken, controleren of het niet vuil of versleten is, omdat dit een vermindering van de doelmatigheid met zich meebrengt. Zorg ervoor dat de grijze retroreflecterende band aan de buitenkant van het kledingstuk zit en doe het
dicht zodat er een doorlopende lijn wordt gevormd. Er mag niets overheen gedragen worden wat het zichtbare oppervlak kan beperken. Voor een optimale bescherming moet de jasje altijd dicht en met de broek. Dit product bevat geen stof die bekend staat als
kankerverwekkend, giftig of die allergieën veroorzaakt bij gevoelige personen. ■ M2GEN Uitneembare beschermer.- Apparaat :schuim 100%POLYETHYLEEN. ► GEBRUIKSBEPERKING: Niet gebruiken voor andere doeleinden dat aangegeven in de onderstaande
handleiding. Dit product bevat geen stof die bekend staat als kankerverwekkend, giftig of die allergieën veroorzaakt bij gevoelige personen. De omgevingsfactoren zoals koude, warmte, chemische producten, zonlicht of slecht gebruik, kunnen de beschermende eigenschappen
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 17/10/2019
en de levensduur van dit product aanzienlijk verminderen. Een wijziging of een onjuist gebruik kan de beschermende eigenschappen op gevaarlijke wijze verminderen. Vóór elk gebruik dient een visuele controle uitgevoerd te worden om zo elke alteratie aan het oppervlak
en de randen van de kniestukken evenals eventuele scheuren op te sporen. Gooi dit artikel weg als het beschadigd is en vervang het door een nieuw artikel. ► GEBRUIKSAANWIJZING: Beschermende kniestukken type 2 voor de knieën, passen in de zak van een
kledingstuk, alleen voor het beschermen van de knieën van gebruikers die op hun knieën werken tegen ongemak of blessures die veroorzaakt kunnen worden door harde oppervlakken, kleine steentjes of vergelijkbare zaken die op de grond liggen zonder chemische,
elektrische of thermische risico's. Dit verstevigende artikel voor de knieën is ontworpen om medische complicaties te voorkomen zelfs als is een complete bescherming tegen blessures niet gegarandeerd. Eén artikel kan geen volledige bescherming bieden. Het wordt
aangeraden dit artikel niet in direct contact met de huid te laten komen tijdens een gebruik op het werk. Als dit artikel langdurig in contact is met de huid, kan een branderig gevoel ontstaan. Deze bescherming mag nooit alleen gebruikt worden maar moet altijd in de kniezakken
van de beschermende broek gedragen worden. De broek moet een EG-typeonderzoek hebben ondergaan, uitgevoerd door een aangemelde instantie, in combinatie met deze kniestukken (een ergonomische test moet deze combinatie valideren). De kniebeschermer is niet
bestand tegen water. ► MONTAGE & AANPASSINGEN: Kniebeschermer, één maat (afmetingen 20 cm x 15 cm x 20 cm), niet alleen te gebruiken maar moet in een kniezak van een afstelbare broek worden gedaan. Dit kniestuk moet in de kniezak van het kledingstuk
gedaan worden. De buitenkant met schuim in reliëf en markering DELTA PLUS identificeren. Dit artikel met de zichtbare kant naar voren en in de leesrichting in de zak steken. De kniezak dichtdoen en op de juiste hoogte brengen als de persoon de broek aan heeft. ■PART2
: M2GEN : De norm EN14404:2004+A1:2010 stelt 4 types en 3 prestatieniveaus voor kniebeschermers vast. Zij lopen van mindere kwaliteit (niveau 0) tot betere kwaliteit (niveau 1 of 2). ❶Prestatieniveau : 0 =>De kniebeschermers dienen geschikt te zijn voor platte
oppervlakken en geen enkele penetratieweerstand is vereist./ ❷Prestatieniveau : 1 =>De kniebeschermers dienen geschikt te zijn voor platte oppervlakken en een penetratieweerstand van ten minste 100 (+/-5) N is vereist./ ❸Prestatieniveau : 2 =>De kniebeschermers
dienen geschikt te zijn voor platte oppervlakken en een penetratieweerstand van ten minste 250 (+/-5) N is vereist.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = klasse 2 als alleen de jas wordt gedragen, klasse 2 als alleen de broek wordt gedragen en klasse 3 als de jas en de broek
tegelijkertijd worden gedragen). (A: staat voor de kledingcategorie m.b.t. minimaal opppervlak van elk zichtbare materiaal: retroreflecterend + basismateriaal). Instructies voor het opslaan/reinigen: M2PHV Opslaan op een koele, droge plaats, vorstvrij en tegen licht
beschermd en in de oorspronkelijke verpakking ▪ Reinigen : Omgekeerd wassen, onmiddellijk laten drogen na het wassen. In de machine wassen maximum aantal toegestane wasbeurten, (zie etiket met de samenstelling van het kledingstuk). Als het maximaal aantal
wasbeurten niet staat aangegeven op het EG-etiket: de kleurkwaliteit is getest na 5 wasbeurten. Wassen bij een temperatuur van maximaal 40°C Korte mechanische behandeling. Spoelen bij langzaam afnemende temperatuur. beperkt centrifugeren. Geen bleekwater
gebruiken. Niet Strijken Niet met stoom behandelen. Niet laten stomen. Geen vlekken verwijderen met een oplosmiddel. Niet drogen in een trommeldroger. Niet laten inweken. De volgende producten NIET gebruiken: ontvlekkers met hoge alkaliteit, wasmiddelen op basis
van oplosmiddelen of micro-emulsies, bleekmiddelen. ■ M2GEN Uitneembare beschermer.-Reiniging van de kniebeschermer: Niet in de machine wassen. Niet met water en zeep reinigen. Niet afspoelen. Geen bleekwater gebruiken. Niet Strijken Niet laten stomen.
Geen vlekken verwijderen met een oplosmiddel. Niet drogen in een trommeldroger. DE SCHUTZKLEIDUNG (hoher Sichtbarkeit). M2PHV: MACH2 HOCHSICHTBARER ARBEITSHOSE AUS BAUMWOLLE / POLYESTER Einsatzbereich: M2PHV Hochsichtbarer
Arbeitskleidung für optimale Sichtbarkeit bei Tag und Nacht im Scheinwerferlicht für den Außenbereich. Die Kleidung wurde mit dem Knieschutz M2GEN des Typs 2 getestet. Die Innenseite der Knieschützer ist glatt. Eine Änderung der Umgebungsbedingungen, wie z. B.
der Temperatur, kann die Schutzleistungen wesentlich beeinträchtigen. Schutzausrüstungen können keinen Komplettschutz gegen Verletzungen gewährleisten und von der Problemanalyse entbinden. Verunreinigungen, eine Änderung des Schutzes oder eine falsche
Handhabung können eine gefährliche Minderung der Schutzleistungen zur Folge haben. ▪ REPARATUR: PSA-Schutzkleidung darf nur in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Hersteller repariert werden und dies nur von einer professionell qualifizierten Stelle.
Werfen Sie das Produkt weg, wenn es abgenutzt ist, und ersetzen Sie es durch einen neuen Artikel. ▪ LEBENSDAUER: Die Lebensdauer des Kleidungsstücks hängt von seinem Gesamtzustand nach dem Tragen ab (also von Verschleiß, etc.). Die Umweltbedingungen,
wie bspw. Kälte, Hitze, Chemikalien, Sonnenlicht oder ein falscher Einsatz können die Schutzleistungen und die Lebensdauer dieses Produkts wesentlich beeinträchtigen. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Sie ist abhängig von der
ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts. Die folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen: -Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich transport, Aufbewahrung und Verwendung/-„Aggressives“ Arbeitsumfeld: maritimes
oder chemisches Umfeld, sehr hohe Temperaturen, scharfe Kanten…/-Besonders intensive Nutzung/-Die Überschreitung der maximalen Anzahl an Reinigungszyklen. Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren. ▪
Umwelt: Der Schutzartikel kann in den Haushaltsmüll gegeben werden. Am Ende des Lebenszyklus muss dieses Kleidungsstück unter Beachtung der internen Prozesse der Produktionseinrichtung, der geltenden Gesetzgebung und der Umweltauflagen entsorgt werden.
Gebrauchseinschränkungen: M2PHV Nicht außerhalb des in der unten aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Überzeugen Sie sich vor dem Anziehen dieses Kleidungsstückes, dass es weder dreckig, noch benutzt ist, da dies seine
Schutzwirkung beeinträchtigt. Stellen Sie sicher, dass sich der graue retroreflektierende Streifen an der Außenseite des Kleidungsstücks befindet und, dass das Kleidungsstück geschlossen getragen wird, damit der Streifen nicht unterbrochen wird. Er darf keine Zusatzstoffe
aufweisen, welche die sichtbare Fläche verkleinern. Um eine maximale Wirksamkeit zu erzielen, sollten Sie die Jacke und die Hose zusammen tragen. Dieses Produkt enthält weder uns bekannte krebsverursachende noch toxische Substanzen, noch Substanzen, die bei
empfindlichen Personen Allergien hervorrufen könnten. ■ M2GEN Abnehmbare Kniepolster.- Gerät :Schaum aus100%POLYETHYLEN. ► BETRIEBSBESCHRÄNKUNGEN: Nicht außerhalb des in der unten aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs
verwenden. Dieses Produkt enthält weder uns bekannte krebsverursachende noch toxische Substanzen, noch Substanzen, die bei empfindlichen Personen Allergien hervorrufen könnten. Die Umweltbedingungen, wie bspw. Kälte, Hitze, Chemikalien, Sonnenlicht oder ein
falscher Einsatz können die Schutzleistungen und die Lebensdauer dieses Produkts wesentlich beeinträchtigen. Eine Änderung des Schutzes oder eine falsche Handhabung können eine gefährliche Minderung der Schutzleistungen zur Folge haben. Vor jedem Einsatz ist
eine visuelle Kontrolle durchzuführen, um eventuelle Veränderungen der Oberfläche bzw. an den Rändern oder Risse am Knieschützer festzustellen. Bei Beschädigung diesen Artikel entsorgen und durch einen neuen Artikel ersetzen. ► GEBRAUCHSANWEISUNG:
Knieschützer des Typs2, die im Kniebereich in die Tasche der Sicherheitskleidung gesteckt werden, nur für den Knieschutz des Anwenders bei Arbeiten in kniender Haltung für einen verbesserten Arbeitskomfort oder zur Vorbeugung von Verletzungen durch harte Oberflächen,
kleine Steine und ähnliche Gegenstande auf dem Boden, kein Schutz gegen chemische, elektrische oder thermische Risiken. Dieser Knieschutz dient der Vorbeugung medizinischer Komplikationen, er stellt jedoch keinen absoluten Schutz vor Verletzungen dar. Ein einzelner
Artikel kann keinen Komplettschutz bieten. Es wird empfohlen, jeden direkten Hautkontakt beim Arbeitseinsatz zu vermeiden. Ein verlängertes Tragen bei direktem Hautkontakt kann zu einer Überhitzung führen. Dieser Schutz darf nicht alleinstehend verwendet werden,
sondern ist immer in die Knietaschen einer Schutzhose zu stecken. Die Hose muss in Bezug auf die Kombination mit diesen Kniepolstern einer EG-Baumusterprüfung unterzogen werden, die von einer benannten Stelle durchzuführen ist (die Kombination Hose/Kniepolster
ist durch eine Ergonomieprüfung zu bestätigen). Die Kniepolster sind nicht wasserbeständig. ► MONTAGE & EINSTELLUNGEN : Kniepolster in Einheitsgröße (Abmessungen20 cm x 15 cm x 2cm), kann nicht separat verwendet werden und muss in eine verstellbare
Knietasche der Hose eingesteckt werden. Dieser Knieschutz wird im Kniebereich der Sicherheitskleidung in die Tasche gesteckt. Außenoberfläche mit Strukturschaum und Kennzeichnung DELTA PLUS bestimmen. Der Artikel wird mit dem Schriftzug nach vorne und in
Leserichtung in die Tasche gesetzt. Tasche der Arbeitskleidung wieder schließen und nach Anziehen der Hose Kniebereich anpassen. ■PART2 : M2GEN : Die Norm EN14404:2004+A1:2010 definiert 4 Typen und 3 Leistungsstufen des Knieschutzes. Niveau 0 bietet den
geringsten Schutz, Niveau 1 oder 2 den höchsten. ❶Leistungsanforderungen : 0 =>Die Knieschützer sind für ebene Bodenoberflächen vorgesehen und es bestehen keine Anforderungen an die Stichfestigkeit/ ❷Leistungsanforderungen : 1 =>Die Knieschützer sind für
ebene Bodenoberflächen vorgesehen und es besteht eine Anforderung an die Stichfestigkeit bei einer übertragenen Kraft von mindestens100 (+/-5)N./ ❸Leistungsanforderungen : 2 =>Die Knieschützer sind für schwierige Bedingungen vorgesehen und es besteht eine
Anforderung an die Stichfestigkeit bei einer übertragenen Kraft von mindestens250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = Klasse 2 für die Jacke alleine, Klasse 2 für die Hose alleine, und Klasse 3 für die Kombination aus Jacke und Hose). (A: gibt die Kategorie des
Kleidungsstücks hinsichtlich der Mindestfläche des jeweiligen sichtbaren Materials an: reflektierend + Basismaterial). Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: M2PHV Kühl und trocken sowie vor Frost- und Sonneneinwirkung geschützt in der Originalverpackung lagern.
▪ Reinigung : Auf links waschen, nach dem Waschen sofort trocknen. Maschinenwäsche. Höchstzahl der Waschzyklen, (siehe Pflegeetikett im Kleidungsstück). Wenn sich die Anzahl der maximalen Waschgänge nicht auf dem EU-Etikett befindet: die Farbsättigung wurde
nach 5 Waschgängen geprüft. Waschtemperatur maximal 40°C. Geringe mechanische Aufbereitung. Spülgang bei progressiv abnehmenden Temperaturen. Reduziertem Schleudergang. Chlorbleichen nicht möglich. Nicht Bügeln Dampfbehandlungen sind untersagt. Keine
Trockenreinigung. Nicht mit Lösungsmitteln reinigen. Nicht im Wäschetrockner mit Drehtrommel trocknen. Nicht vorweichen. Weder stark alkalische Fleckenentfernungsmittel, Waschmittel auf Lösungsmittelbasis oder Mikroemulsionen noch Bleichmittel verwenden. ■ M2GEN
Abnehmbare Kniepolster.-Reinigung der Knieschützer: Nicht in der Maschine waschen. Nicht mit Wasser und Seife waschen. Nicht ausspülen. Chlorbleichen nicht möglich. Nicht Bügeln Keine Trockenreinigung. Nicht mit Lösungsmitteln reinigen. Nicht im
Wäschetrockner mit Drehtrommel trocknen. PL ODZIEŻ OCHRONNA (Wysokiej widoczności). M2PHV: OSTRZEGAWCZE SPODNIE ROBOCZE MACH2 Z BAWEŁNY I POLIESTRU Zastosowanie: M2PHV Robocza odzież ostrzegawcza pozwalająca być doskonale
widocznym zarówno w dzień jak i w nocy w świetle reflektorów samochodowych. Odzież została przetestowana razem z nakolannikami M2GEN typu 2. Wewnętrzna część nakolannika jest gładka. Wszelkie zmiany warunków środowiskowych, np. temperatury, mogą
znacząco obniżyć skuteczność ochrony. Żadne zabezpieczenia nie są w stanie zapewnić pełnej ochrony przed urazami i możliwymi problemami. Wszelkie zanieczyszczenia, ingerencja w zabezpieczenia lub niewłaściwe użycie mogą spowodować niebezpieczne obniżenie
skuteczności ochrony. ▪ NAPRAWA: odzież SOI nie może być naprawiana w inny sposób niż zaleca producent oraz, jeśli naprawa jest dozwolona, może ją przeprowadzić wyłącznie specjalistyczna firma. W razie zniszczenia umieścić w odpadach i wziąć nowy. ▪
PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA: Żywotność odzieży jest zależna od jej stanu ogólnego po użytkowaniu (zniszczenia, itp...). Warunki środowiskowe takie jak zimno, gorąco, chemikalia, światło słoneczne lub nieprawidłowe użycie mogą znacząco wpływać na
skuteczność ochrony i okresie żywotności tego produktu. Trwałość podano przykładowo, a zależy ona od właściwego używania produktu. Następujące czynniki mogą silnie na nią wpływać: -Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu, przechowywania oraz
użytkowania/-„Agresywne” środowisko pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące krawędzie.../-Wyjątkowo agresywne użytkowanie/-Przekroczenie maksymalnej liczby cyklów mycia. Uwaga: w niektórych ekstremalnych warunkach trwałość
produktu może zostać skrócona do kilku dni. ▪ Środowisko: Element ochronny może zostać wyrzucony do odpadów domowych. Jeżeli odzież nie nadaje się już do użytku, powinna być eliminowana zgodnie z: procedurami wewnętrznymi zakładu, obowiązującymi przepisami
i ograniczeniami związanymi ze środowiskiem. Zakres stosowania: M2PHV Nie używać w innym obszarze zastosowania niż określono w powyższej instrukcji obsługi. Przed założeniem należy sprawdzić, czy odzież nie jest brudna lub zużyta, gdyż to pociągnie za sobą
obniżenie jej skuteczności. Należy upewnić się, że szara taśma odblaskowa znajduje się na zewnątrz odzieży a następnie zapiąć odzież aby taśma była widoczna na całej swej długości. Nie należy stosować żadnych dodatkowych środków, którego mogłyby spowodować
ograniczenie widoczności paska. Starać się nosić bluzę i spodnie razem celem zapewnienia większej skuteczności. Ten produkt nie zawiera żadnych substancji uznanych za rakotwórcze, toksyczne lub mogące powodować alergie u osób wrażliwych. ■ M2GEN Wyjmowana
wkładka.- Urządzenie :pianka 100%POLIETYLEN. ► OGRANICZENIA W UŻYTKOWANIU: Nie używać w innym obszarze zastosowania niż określono w powyższej instrukcji obsługi. Ten produkt nie zawiera żadnych substancji uznanych za rakotwórcze, toksyczne lub
mogące powodować alergie u osób wrażliwych. Warunki środowiskowe takie jak zimno, gorąco, chemikalia, światło słoneczne lub nieprawidłowe użycie mogą znacząco wpływać na skuteczność ochrony i okresie żywotności tego produktu. Wszelkie zmiany lub niewłaściwe
użycie mogą spowodować niebezpieczne obniżenie skuteczności ochrony. Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową w celu wykrycia wszelkich zmian w powierzchniach, krawędziach lub miejscach rozerwania nakolanników. W razie zniszczenia
należy umieścić ten produkt w odpadach i zastąpić go nowym. ► INSTRUKCJA UŻYCIA: Ochronne nakolanniki typu 2 przeznaczone do umieszczenia w kieszeniach spodni na wysokości kolan, stworzone dla użytkowników pracujących na kolanach dla ochrony kolan przed
dyskomfortem i urazami, które mogą być spowodowane twardymi powierzchniami, małymi kamykami lub podobnymi przedmiotami znajdującymi się na ziemi, bez zagrożeń natury chemicznej, elektrycznej lub termicznej. Ten artykuł zapewnia wzmocnienie na wysokości kolan
i służy do zapobiegania powikłaniom medycznym, jednak nie zapewnia całkowitej ochrony przed urazami. Sam artykuł nie zapewnia kompletnej ochrony. Zaleca się, aby podczas pracy artykuł ten nie miał bezpośredniego kontaktu ze skórą. Jego długotrwałe noszenie w
bezpośrednim kontakcie ze skórą może powodować rozgrzanie. Nie należy używać samych nakolanników, ale zawsze umieścić je w przeznaczonych do tego kieszeniach spodni ochronnych. Spodnie w połączeniu z nakolannikami powinny zostać poddane badaniu typu
WE, przeprowadzonemu przez jednostkę notyfikowaną (test ergonomiczny powinien potwierdzić to połączenie). Nakolanniki ochronne nie są wodoodporne. ► MONTAŻ & DOPASOWANIE : Nie należy używać samych nakolanników ochronnych w rozmiarze uniwersalnym
(wymiary 20 cm x 15 cm x 2 cm), ale umieścić je w regulowanych kieszeniach spodni na wysokości kolan. Nakolanniki należy umieścić w kieszeniach odzieży na wysokości kolan. Zidentyfikować zewnętrzną stronę z wzorzystą pianką i oznaczeniem DELTA PLUS. Umieścić
ten artykuł w kieszeni widoczną stroną do przodu i od lewej strony. Zamknąć kieszeń ubrania roboczego i po włożeniu spodni dokończyć regulację w stosunku do kolan. ■PART2 : M2GEN : Norma EN14404:2004+A1:2010 określa 4 typy i 3 poziomy skuteczności nakolannika.
Są one przedstawione od najmniej (poziom 0) do najbardziej wytrzymałych (poziom 1 lub 2). ❶Poziom odporności: 0 =>Nakolanniki ochronne są przystosowane do nawierzchni płaskich i nie jest wymagana odporność na penetrację./ ❷Poziom odporności: 1 =>Nakolanniki
ochronne są przystosowane do nawierzchni płaskich i jest wymagana odporność na penetrację pod działaniem siły co najmniej 100 (+/-5)N./ ❸Poziom odporności: 2 =>Nakolanniki ochronne są przystosowane do trudnych warunków i jest wymagana odporność na
penetrację pod działaniem siły co najmniej250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = klasa 2 dla samej kurtki, klasa 2 dla samych spodni, klasa 3 dla kurtki i spodni noszonych razem). (A: to kategoria odzieży określająca minimalną powierzchnię każdego widocznego
materiału: odblaskowego + materiału podstawowego) . Przechowywanie/czyszczenie: M2PHV Rękawice należy przechowywać w oryginalnych opakowaniach, w chłodnym i suchym miejscu oraz chronić przed działaniem mrozu i światła. ▪ Czyszczenie : Prać na lewej
stronie, wysuszyć natychmiast po praniu. Pranie w pralce Maksymalna, dopuszczalna liczba prań jest podana na etykiecie ubrania. Jeśli maksymalna liczba cykli prania nie jest wskazana na etykiecie CE: chromatyczność została przetestowana po 5 praniach. Temperatura
prania maksymalnie 40 °C. Czyszczenie mechaniczne w ograniczonym zakresie. Płukanie w temperaturze stopniowo malejącej. Minimalne wirowanie. Nie chlorować. Nie Prasować nie stosować pary. Nie czyścić na sucho. Nie odplamiać przy pomocy rozpuszczalników.
nie suszyć w suszarce z obrotowym bębnem. Nie namaczać. Nie używać odplamiaczy o dużej alkaliczności, detergentów na bazie rozpuszczalników, mikroemulsji lub środków wybielających. ■ M2GEN Wyjmowana wkładka.-Czyszczenie nakolanników: Nie prać w pralce.
Nie myć wodą i mydłem. Nie spłukiwać wodą. Nie chlorować. Nie Prasować Nie czyścić na sucho. Nie odplamiać przy pomocy rozpuszczalników. nie suszyć w suszarce z obrotowym bębnem. CS OCHRANNÉ ODĚVY (vysokou viditelností). M2PHV: PRACOVNÍ
KALHOTY MACH2 S VYSOKOU VIDITELNOSTÍ, BAVLNA/POLYESTER Návod k použití: M2PHV Pracovní signalizační oděv, který umožňuje, abyste byli venku perfektně viditelní ve světle reflektorů jak ve dne, tak v noci. Oděv byl testován spolu s nákoleníky M2GEN
typu 2. Vnitřní strana nákoleníku má hladký povrch. Veškeré změny podmínek okolního prostředí, například teplota, mohou výrazným způsobem snížit úroveň ochrany poskytované produktem. Žádný ochranný prostředek nedokáže nabídnout komplexní ochranu proti
poranění nebo drobným problémům, které mohou nastat. Úroveň ochrany poskytované produktem může nebezpečným způsobem snížit jakékoli znečištění či poškození ochranného prostředku a také jeho nesprávné používání. ▪ OPRAVY: Ochranné oděvy nesmí být
opravovány kromě případů doporučených výrobcem. Pokud jsou povoleny, musí být prováděny profesionální organizací. V případě poškození nelze tento oděv opravovat, vyhoďte jej do odpadu a nahraďte jej novým výrobkem. ▪ ŽIVOTNOST: Životnost oděvu závisí na
jeho všeobecném stavu po použití (opotřebení atd...). Podmínky prostředí, jako například chlad, teplo, chemikálie, sluneční světlo nebo nesprávné používání mohou významným způsobem ovlivnit ochranné funkce a životnost tohoto výrobku. Udávaná životnost má orientační
charakter a závisí na správném zacházení s produktem. Silný vliv na dobu životnosti mají následující faktory: -nedodržování pokynů ohledně přepravy, skladování a používání;/-vlivy „agresivního“ pracovního prostředí: mořské ovzduší, výskyt chemických látek, extrémní
teploty, překážky s ostrými hranami atd.;/-obzvláště intenzivní používání;/-Překročení maximálního povoleného počtu praní. Upozornění: Za určitých extrémních podmínek může dojít ke zkrácení životnosti na několik dní. ▪ Životní prostředí: Ochranný prvek lze vyhodit do
domovního odpadu. Na konci životnosti musí být tento oděv povinně zlikvidován při současném dodržování interních postupů zařízení, platné legislativy a omezení, vázaných na životní prostředí. Meze použití: M2PHV Tento oděv nepoužívejte k jiným účelům než těm, které
jsou uvedeny v návodu k použití výše. Před tím, než si tento oděv oblečete, zkontrolujte, zda není špinavý či obnošený, to by vedlo ke snížení jeho účinnosti. Ujistěte se, že je šedý reflexní pás na vnější straně oděvu poté oděv zapněte, aby byl pruh souvislý. Na oděvu
nenoste nic, co by mohlo zmenšit plochu jeho viditelného povrchu. Pro maximální účinnost noste prosím vestu i kalhoty společně. Tento výrobek neobsahuje žádné známé karcinogeny, jedovaté látky ani látky vyvolávající alergie u citlivých osob. ■ M2GEN Vyjímatelná
vložka.- Materiál :pěna ze 100%POLYETYLENU. ► OMEZENÍ POUŽITÍ: Tento oděv nepoužívejte k jiným účelům než těm, které jsou uvedeny v návodu k použití výše. Tento výrobek neobsahuje žádné známé karcinogeny, jedovaté látky ani látky vyvolávající alergie u
citlivých osob. Podmínky prostředí, jako například chlad, teplo, chemikálie, sluneční světlo nebo nesprávné používání mohou významným způsobem ovlivnit ochranné funkce a životnost tohoto výrobku. Úpravy nebo nesprávné používání výrobku mohou nebezpečným
způsobem snížit poskytovanou úroveň ochrany. Před každým použitím je nutné provést vizuální kontrolu se zaměřením na případné změny povrchu, lemů nebo jakékoli protržení nákoleníku. V případě, že je výrobek opotřeben, zlikvidujte jej a vyměňte za nový. ► NÁVOD
K POUŽITÍ: Ochranné nákoleníky typu2pro ochranu v úrovni kolen lze zasunout do kapsy oděvu. Produkt je určen výhradně pro ochranu kolen uživatelů pracujících vkleče – chrání uživatele před nepohodlím nebo poraněními, která by mohla vzniknout na tvrdých površích,
drobném štěrku nebo obdobných objektech na zemi, bez přítomnosti chemických, elektrických nebo tepelných rizik. Tento výrobek pro zesílenou ochranu kolen je určen k prevenci zdravotních komplikací, nicméně jeho celkový stupeň ochrany proti zranění není absolutní.
Samotný výrobek nemůže poskytnout úplnou ochranu. Při použití při práci se doporučuje, aby tento výrobek nebyl v přímém kontaktu s pokožkou. Jeho dlouhodobé nošení v přímém kontaktu s pokožkou může způsobit zapaření. Tuto vložku nikdy nepoužívejte samostatně,
ale vždy ji zasuňte do kolenních kapes ochranných kalhot. Kalhoty v kombinaci s těmito vložkami musejí projít typovou zkouškou CE u pověřené instituce (kombinaci výrobků musí schválit ergonomický test). Ochranná vložka není vodotěsná. ► MONTÁŽ & NASTAVENÍ :
Chrániče kolen v jedné velikosti (rozměry20 x 15 cm x 2 cm) nelze použít samostatně; vždy musejí být vloženy do nastavitelné kolenní kapsy na kalhotách. Tento nákoleník je určen k zasunutí do kolenní kapsy oděvu. Vnější stranu lze poznat podle reliéfní pěny a označení
DELTA PLUS. Tento výrobek zasuňte do kapsy lícovou stranou směrem dopředu a se správnou orientací textu. Jakmile si kalhoty oblečete, zavřete kapsu pracovního oděvu a upravte umístění nákoleníků na kolenou. ■PART2 : M2GEN : Norma EN14404:2004+A1:2010
rozlišuje 4 typy a 3 úrovně funkčních vlastností nákoleníků. Představují rozsah od nejmenší (úroveň 0) až po nejvyšší výkonnost (úroveň 1 či 2). ❶Kvalitativní třída: 0 =>Ochrana kolen je koncipována pro použití na rovných podkladech a není vyžadována žádná odolnost
proti proniknutí./ ❷Kvalitativní třída: 1 =>Ochrana kolen je koncipována pro použití na rovných podkladech a je vyžadována minimální odolnost proti proniknutí silou100 (±5)N./ ❸Kvalitativní třída: 2 =>Ochrana kolen je koncipována pro použití v obtížných podmínkách
a je od ní vyžadována minimální odolnost proti proniknutí silou250 (±5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = třída 2 pro bundu nebo vestu, které jsou nošeny samostatně, třída 2 pro kalhoty nošené samostatně a třída 3 pro komplet bundy a kalhot, které jsou nošeny
současně). (A: představuje kategorii oděvu z hlediska minimálních povrchů každého viditelného materiálu: reflexní + základní materiál) . Pokyny pro skladování/Čištění: M2PHV Skladujte v chladu, suchu, chráněné před mrazem a světlem v jejich původním obalu. ▪
Čištění : Perte naruby, po vyprání nechte ihned schnout. Lze prát v pračce Maximální povolený počet praní najdete na etiketě složení oděvu. Pokud není maximální počet pracích cyklů uveden na štítku CE: sytost barev byla testována po 5 pracích cyklech. Maximální teplota
praní 40°C. Při omezeném mechanickém zpracování. Použijte program máchání s postupně snižovanou teplotou. Omezené ždímání. Chlorování vyloučeno. Nežehlete Neošetřujte za použití páry. Neprovádějte chemické čistění. Skvrny neodstraňujte pomocí rozpouštědel.
Nesušte v sušičce s rotačním bubnem. Před praním nenamáčejte. Nepoužívejte odstraňovače skvrn o vysoké alkalitě, detergenty na bázi rozpouštědel nebo mikroemulzí, ani bělicí činidla. ■ M2GEN Vyjímatelná vložka.-Čištění nákoleníků: Neprat v pracce. Nemyjte vodou
a mýdlem. Neperte a nemyjte vodou. Chlorování vyloučeno. Nežehlete Neprovádějte chemické čistění. Skvrny neodstraňujte pomocí rozpouštědel. Nesušte v sušičce s rotačním bubnem. SK PRACOVNÉ OBLEČENIE (vysokou viditeľnosťou). M2PHV: REFLEXNÉ
PRACOVNÉ NOHAVICE MACH2 Z BAVLNY/POLYESTERU Návod na použitie: M2PHV Reflexné výstražné pracovné oblečenie slúži na to, aby boli osoby veľmi dobre viditeľné vonku cez deň aj v noci pri svetlách áut. Odevy boli testované v nákolenníkmi M2GEN typu
2. Vnútorná strana nákolenníkov je hladkou stranou. Akákoľvek zmena environmentálnych podmienok, napríklad teploty, môže výrazným spôsobom znížiť účinnosť ochrany. Žiadna ochrana nemôže poskytnúť úplnú ochranu pred poranením ani podrobný popis problémov,
ku ktorým by mohlo dôjsť. Akákoľvek kontaminácia, úprava ochrannej pomôcky alebo nesprávne používanie môže nebezpečným spôsobom znížiť účinnosť ochrany. ▪ OPRAVA: Odevy, ktoré slúžia ako OOPP, sa nesmú opravovať mimo rozsahu povoleného výrobcom, a v
prípade, že sú opravy povolené, musí ich vykonať špecialista. V prípade poškodenia sa tento výrobok nesmie opravovať, musí sa zlikvidovať a nahradiť novým výrobkom. ▪ DĹŽKA ŽIVOTNOSTI: Životnosť odevu závisí od jeho všeobecného stavu po použití (opotrebovanie,
atď.). Environmentálne podmienky, ako napríklad chlad, teplo, chemické výrobky, slnečné žiarenie alebo nesprávne používanie, môžu do značnej miery ovplyvniť účinnosť ochrannej pomôcky a životnosť tohto výrobku. Životnosť je uvedená len informatívne a závisí od
správneho používania výrobku. Životnosť by mohli výraznou mierou ovplyvniť nasledujúce faktory: -nedodržanie pokynov výrobcu týkajúcich sa prepravy, skladovania a používania;/-„nepriaznivé“ pracovné prostredie: morské prostredie, chemické prostredie, extrémne teploty,
ostré hrany …;/-nadmerne intenzívne používania;/-Prekročenie maximálneho počtu cyklov prania. Upozornenie: Niektoré extrémne podmienky môžu znížiť životnosť výrobku o niekoľko dní. ▪ Životné prostredie: Ochranný odev sa môže likvidovať spolu s domovým odpadom.
Na konci životnosti sa musí tento odev bezpodmienečne zlikvidovať, pričom sa musia dodržať: interné postupy zariadenia, platná legislatíva a obmedzenia týkajúce sa životného prostredia. Obmedzenia pri používaní: M2PHV Výrobok nepoužívajte mimo oblasti používania
definovanej vyššie v návode na používanie. Skôr ako si odev oblečiete, skontrolujte, či nie je znečistený alebo opotrebovaný, mohlo by to znížiť jeho účinnosť. Dbajte, aby boli sivé reflexné pásky umiestnené z vonkajšej strany oblečenia a výrobok používajte zatvorený za
účelom dosiahnutia optimálnej životnosti. Tento výrobok nesmie byť žiadnym spôsobom doplnený, aby sa nezmenšila jeho viditeľná plocha. Dbajte na to, aby ste používali aj kabát aj nohavice, aby sa zabezpečila maximálna účinnosť. Tento výrobok neobsahuje látky,
ktoré sa považujú za karcinogénne, toxické, ani také, ktoré by mohli spôsobiť alergie citlivým osobám. ■ M2GEN Vyberateľná podložka- Materiály :pena100 %POLYETYLÉN. ► OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ: Výrobok nepoužívajte mimo oblasti používania definovanej
vyššie v návode na používanie. Tento výrobok neobsahuje látky, ktoré sa považujú za karcinogénne, toxické, ani také, ktoré by mohli spôsobiť alergie citlivým osobám. Environmentálne podmienky, ako napríklad chlad, teplo, chemické výrobky, slnečné žiarenie alebo
nesprávne používanie, môžu do značnej miery ovplyvniť účinnosť ochrannej pomôcky a životnosť tohto výrobku. Akákoľvek úprava alebo nesprávne používanie môže nebezpečným spôsobom znížiť účinnosť ochrannej pomôcky. Vizuálnu kontrolu je potrebné vykonať pred
každým používaním, aby sa zistili akékoľvek zmeny povrchov, okrajov alebo akékoľvek miesta vykazujúce pretrhnutie kolenačiek. V prípade poškodenia výrobok zlikvidujte a vymeňte ho za nový. ► NÁVOD NA POUŽITIE: Ochranné kolenačky typu 2 v mieste kolien, ktoré
sa vkladajú do vreciek na odeve, sú určené iba na ochranu kolien používateľov, ktorí pracujú na kolenách, aby sa predišlo nepohodliu alebo poraneniam, ktoré by mohli spôsobiť tvrdé povrchy, malé kamene a podobné predmety nachádzajúce sa na zemi na miestach, kde
nehrozia chemické, elektrické alebo tepelné riziká. Cieľom tejto kolennej výstuže je predchádzať zdravotným komplikáciám avšak nie je možné zaručiť celkovú ochranu pred poranením v absolútnej miere. Samotný výrobok nemôže poskytnúť úplnú ochranu. Odporúča sa,
aby sa tento výrobok nedostal do priameho kontaktu s pokožkou počas používania pri práci. Jeho dlhodobé používanie v priamom kontakte s pokožkou môže spôsobiť prehriatie. Táto ochranná pomôcka sa nikdy nesmie používať sama, ale vždy musí byť vložená vo vreckách
na kolenách ochranných nohavíc. Nohavice musí otestovať podľa typového testu ES notifikovaný orgán spolu s podložkami (ergonomický test musí potvrdiť túto kombináciu). Ochranná podložka nie je odolná voči vode. ► MONTÁŽ & NASTAVENIA: Kolenná ochranná
podložka jednej veľkosti (rozmeru 20 cm x 15 cm x 2 cm) sa nemôže používať samostatne a musí sa vložiť do nastaviteľných vreciek na kolenách nohavíc. Tieto kolenačky sa vkladajú do kolenných vreciek na odeve. Nájdite externý povrch s tvarovanou penou a označenie
DELTA PLUS. Tento výrobok vložte do vrecka viditeľnou stranou smerom dopredu a v smere čítania. Zatvorte vrecko na pracovnom odeve a po oblečení odevu ukončite úpravu podložky na kolenách. ■PART2 : M2GEN : Norma EN14404 :2004+A1:2010 stanovuje 4 typy
a 3 úrovne výkonnosti kolenačiek. Idú od najmenej účinných (úroveň 0) až po najúčinnejšie (úroveň 1 alebo 2). ❶Úroveň účinnosti: 0 =>Kolenné ochranné pomôcky sú navrhnuté tak, aby sa prispôsobovali plochým podlahám, kde sa nevyžaduje žiadna odolnosť voči
prieniku./ ❷Úroveň účinnosti: 1 =>Kolenné ochranné pomôcky sú navrhnuté tak, aby sa prispôsobovali plochým podlahám, kde sa vyžaduje odolnosť voči prieniku pri minimálnej sile100 (+/-5) N./ ❸Úroveň účinnosti: 2 =>Kolenné ochranné pomôcky sú navrhnuté tak,
aby sa prispôsobovali zložitým podmienkam, kde sa vyžaduje odolnosť voči prieniku pri minimálnej sile 250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = 2. trieda ochrany, ak kabát nosíme samostatne, trieda ochrany 2. ak nohavice nosíme samostatne a trieda ochrany 3. ak
kabát a nohavice nosíme spolu). (A: predstavuje kategóriu odevu pokiaľ ide o minimálny povrch každého viditeľného materiálu: retroreflexná látka + základný materiál). Uskladňovania/Čistenia: M2PHV Skladujte ich na suchom mieste. Chránené pred mrazom a svetlom
a v pôvodnom obale. ▪ Čistenie : Perte na opačnej strane, sušte okamžite po vypraní. Môže sa prať v práčke. Počet povolených praní nájdete na popisnom štítku oblečenia. Ak na štítku CE nie je uvedený maximálny počet praní: chromatickosť bola testovaná po 5 praniach.
Maximálna teplota pri praní 40°C. Jemné mechanické čistenie. Oplachovanie pri postupne chladnúcej vode. Mierne odstredenie. Chlórovanie je zakázané. Výrobok sa nesmie Nenaparovať. Nesmie sa chemicky čistiť. Škvrny neodstraňovať riedidlami. Nesušiť v bubnovej
otáčacej sušičke bielizne Nemáčať vopred. Nepoužívajte veľmi zásadité čistiace prostriedky, čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel alebo mikroemulzií, ani bieliace prostriedky. ■ M2GEN Vyberateľná podložka-Čistenie nákolenníkov: Neperte ho v pračke. Nepodorbovať
predbežnému máčaniu. Neoplachujte. Chlórovanie je zakázané. Výrobok sa nesmie Nesmie sa chemicky čistiť. Škvrny neodstraňovať riedidlami. Nesušiť v bubnovej otáčacej sušičke bielizne HU VÉDŐRUHÁZAT (Kiváló láthatóságú). M2PHV: JÓL LÁTHATÓSÁGI
MACH2 NADRÁG PAMUT/POLIÉSZTER Használati útmutató: M2PHV Munka jól láthatósági ruházat tökéletes láthatóságot nyújt nappal, úgy mint éjjel a kültéri fényszórók fényében. A ruhát a 2-es típusú M2GEN térdvédővel tesztelték. A térdvédő belső oldala a sima
oldal. A környezeti feltételek, például a hőmérséklet bármiféle változása, jelentős mértékben csökkentheti a védelmi teljesítményeket. Egyetlen védőeszköz sem nyújthat teljes védelmet esetleges sérülésekkel és a felmerülő problémák minden részletével szemben. A
védőeszköz bármilyen szennyeződése, megrongálódása vagy nem megfelelő használata veszélyes mértékben csökkentheti a védelmi teljesítményeket. ▪ JAVÍTÁS: Az EVE ruházat nem javítható a gyártó ajánlásai nélkül, jóváhagyás mellett szakmai szervezet felügyeletével.
Elhasználódás esetén a termék kidobandó, újjal való helyettesítése szükséges. ▪ ÉLETTARTAM: A ruházat élettartama a használatot követő általános állapottól függ (elhasználódás, stb). A környezeti feltételek, mint a hideg, a meleg, a vegyszerek, a napfény vagy a nem
rendeltetésszerű használat jelentősen ronthatják a védelmi teljesítményeket, illetve csökkenthetik a termék élettartamát. Az élettartam jelzésértékű, és a termék helyes használatától függ. Az alábbi tényezők erősen befolyásolhatják: -a gyártói utasítások be nem tartása a
szállítás, a tárolás és a használat esetén/-« Agresszív» munkakörnyezet: tengeri, vegyi környezet, extrém hőmérsékletek, vágó szélek, stb./-Különösen intenzív használat/-A mosási ciklusok maximum számának túllépése. Figyelem: bizonyos extrém körülmények néhány
napra csökkenthetik az élettartamot. ▪ Környezet : a védőruházat háztartási szemétbe dobható. A ruházatot elhasználódás után feltétlenül meg kell semmisíteni betartva a belső eljárásokat, az érvényben lévő jogszabályozást és a környezeti korlátozásokat. Használati
korlátok: M2PHV Ne használja az eszközt a fenti használati utasításban meghatározott felhasználási területeken kívűli célra. A ruházat felvétele előtt ellenőrizni kell, hogy ne legyen sem piszkos, sem használt, mert a ruházat hatékonyságát csökkentheti. Győződjön meg,
hogy a fényvisszaverő szürke csík a ruházat külső részén helyezkedik el, zárja össze, oly módon, hogy az folyamatos legyen. Ne nosite ništa što bi moglo umanjiti vidljivu reflektirajuću površinu. A kabát és a nadrág együttes viselése ajánlott a maximum hatékonyság
elérése érdekében. A termék nem tartalmaz rákkeltő hírében álló, sem mérgező vagy olyan anyagot, amely érzékeny személyeknél allergiát válthat ki. ■ M2GEN Kivehető betét.- Anyagösszetétel :100%POLIETILÉN HAB. ► MINŐSÉGÉT MEGŐRZI: Ne használja az
eszközt a fenti használati utasításban meghatározott felhasználási területeken kívűli célra. A termék nem tartalmaz rákkeltő hírében álló, sem mérgező vagy olyan anyagot, amely érzékeny személyeknél allergiát válthat ki. A környezeti feltételek, mint a hideg, a meleg, a
vegyszerek, a napfény vagy a nem rendeltetésszerű használat jelentősen ronthatják a védelmi teljesítményeket, illetve csökkenthetik a termék élettartamát. Elváltozás vagy nem rendeltetésszerű használat veszélyes módon csökkentené a védelmi teljesítményeket.
Szemrevételezéssel minden használat előtt ellenőrzést kell végezni, hogy felfedjünk minden olyan elváltozást, amely a térdvédő felületén, szélein vagy szakadásra hajlamos részein keletkezhet. Dobja ki, ha a ruházat elhasználódott és újjal helyettesítse, amennyiben
szükséges. ► HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK: A térdmagasságban, a ruházat erre a célra kialakított zsebébe csúsztatandó,2-es típusú térvédők kizárólag arra szolgálnak, hogy védjék a térdelve munkát végző felhasználó térdét a kemény felületek, apró kavicsok és a földön
lévő hasonló tárgyak okozta kényelmetlenségtől és sérülésektől, ám vegyi, elektromos vagy hőkockázattal szemben nem nyújtanak védelmet. A térdmagasságban kialakított megerősítés az egészségügyi szövődmények elkerülésére szolgál, mindamellett a sérülések ellen
nem nyújt teljes védelmet. Egyetlen termék önmagában nem képes teljes védelmet nyújtani. Munkavégzés közbeni használatkor ajánlott, hogy a termék ne érjen közvetlenül a bőrhöz. Ha közvetlenül a bőrhöz ér, hosszan elhúzódó viselése felhevülést okozhat. Ez a
védőeszköz önmagában nem, kizárólag védőnadrág térdzsebébe illesztve használható. A nadrágot ezekkel a térvédő betétekkel együtt EU-típusvizsgálatnak kell alávetni, amelyet egy akkreditált szervezet végez (a nadrág és a térvédő betétek társításának megfelelőségét
ergonómiai vizsgálattal kell tanúsítani). A védőbetét nem vízálló. ► SZERELÉS & BEILLESZTÉS : Egyméretű (20 cm x 15 cm x 2 cm) térdvédő betét, önmagában nem, kizárólag állítható zsebű nadrág térdzsebébe illesztve használható. Ezt a térdvédőt térdmagasságban,
a ruházat erre a célra kialakított zsebébe kell csúsztatni. Keresse meg a habbal kitömött, domború és DELTA PLUS felirattal ellátott külső oldalt. Illessze a zsebbe a felirat irányával megegyező irányban úgy, hogy a látható külső oldal mutasson előre. Zárja vissza a
munkaruházat zsebét, majd miután felvette a nadrágot, igazítsa a betéteket a térdre. ■PART2 : M2GEN : Az EN14404 :2004+A1:2010 szabvány a térdvédő 4 típusát és 3 teljesítmény szintjét határozza meg. A védelmi szintek száma 1 fokozatú, kivéve a vágással szembeni
ellenállást, ahol 2 szint van. ❶Teljesítmény szint : 0 =>A térdvédőket sima talajra fejlesztették ki, és nincs semmiféle követelmény a behatolással szembeni ellenállásra vonatkozóan./ ❷Teljesítmény szint : 1 =>A térdvédőket sima talajra fejlesztették ki, és követelmény
a legalább 100 (+/-5)N erő alatti behatolással szembeni ellenállás./ ❸Teljesítmény szint : 2 =>A térdvédőket nehéz feltételekre fejlesztették ki, és követelmény a legalább 250 (+/-5)N erő alatti behatolással szembeni ellenállás.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = 2. védelmi
osztály ha a kabátot magában viseljük, 2. védelmi osztály ha a nadrágot magában viseljük, és 3. védelmi osztály ha a a kabátot és nadrágot együtt viseljük). (A: a ruházat osztályozását jelenti a látható anyag minimális felületének tekintetében: fluoreszkáló + alapanyag) .
Tárolás/Tisztítás: M2PHV Tárolás száraz, hűvös, jól szellőző, fénytől és fagytól védett helyen, eredeti csomagolásban. ▪ Tisztítás : Mossa kifordítva, mosás után rögtön szárítsa meg. Gépi mosás. A mosások maximum engedélyezett számát lásd a ruházat belső
anyagösszetételi címkéjén. Amennyiben a mosási ciklusok száma nem kerult a CE címkén jelölesre: kromacitás 5 mosás után tesztelve. Mosás maximum 40°C-on. Csökkentett mechanikai kezelés. Öblítés folyamatosan csökkenő hőmérsékleten, Csökkentett centrifugálás.
Klórozás tilos. Vasalni tilos Gőzölni tilos. Tilos a száraz tisztítás. Oldószeres folteltávoltíás tilos. Forgódobozos szárítóban nem szárítható. Áztatás nem szükséges. Nagyon lúgos folteltávolítók, oldószer alapú vagy mikroemulziós tisztítószerek, fehérítő használata tilos. ■
M2GEN Kivehető betét.-A térdvédő tisztítása: Nem szabad mosógépben mosni. Vízzel és szappannal nem mosható. Ne áztassuk vízben. Klórozás tilos. Vasalni tilos Tilos a száraz tisztítás. Oldószeres folteltávoltíás tilos. Forgódobozos szárítóban nem szárítható.
RO HAINE DE PROTECȚIE (vizibilitate). M2PHV: PANTALONI DE LUCRU DE ÎNALTĂ VIZIBILITATE MACH2 DIN BUMBAC/POLIESTER Instrucţiuni de utilizare: M2PHV Articol de îmbrăcăminte de semnalizare, care permite să fie văzut perfect atât ziua cât şi noaptea
în lumina farurilor, la exterior... Îmbrăcămintea a fost testată cu genunchierele M2GEN de tipul 2. Fața interioară a genunchierei este fața netedă. Orice schimbare a condițiilor de mediu, de exemplu o schimbare de temperatură, poate diminua semnificativ performanțele
protecției. Nicio protecție nu poate oferi o protecție totală împotriva leziunilor și a problemelor care pot apărea. Orice contaminare, alterare a protecției sau utilizare necorespunzătoare poate diminua în mod periculos performanțele protecției. ▪ REPARAȚIE: Îmbrăcămintea
EPI trebuie să fie reparată numai în conformitate cu recomandările producătorului, iar atunci când reparația este autorizată, aceasta trebuie efectuată numai de către o organizație profesională. În cazul deteriorării, acest articol nu poate fi supus reparaţiei; el trebuie dat la
rebut şi înlocuit cu un articol nou. ▪ DURATA DE VIAȚĂ: Durata de viaţă a articolului de îmbrăcăminte depinde de starea sa generală după utilizare (uzuri etc. ...). Condițiile de mediu precum frigul, căldura, chimicalele, razele soarelui sau utilizarea necorespunzătoare,
pot strica semnificativ performanțele protective, respectiv pot scădea ciclul de viață al produsului. Durata de viață este dată doar pentru informare și depinde de utilizarea corectă a produsului. Următorii factori pot determina schimbări semnificative ale duratei de viaţă: -
Nerespectarea instrucţiunilor producătorului cu privire la transport, depozitare şi utilizare/-Mediu de lucru «agresiv»: atmosferă marină, chimică, temperaturi extreme, margini ascuţite…/-utilizare extrem de intensă/-Depășirea numărului maxim de cicluri de spălare. Atenţie:
anumite condiţii extreme poate reduce durata de viaţă până la câteva zile. ▪ Mediu înconjurător: elementul de protecţie poate fi aruncat la gunoiul menajer. La sfârşitul ciclului de viaţă, acest articol de îmbrăcăminte trebuie eliminat neapărat respectând: procedurile interne de
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 17/10/2019
instalare, legislaţia în vigoare şi constrângerile legate de mediu. Limite de utilizare: M2PHV A nu se utiliza în afara domeniului de utilizare definit în instrucțiunile de utilizare de mai sus. Înainte da a îmbrăca această haină, verificaţi că un e nici murdară nici folosită - aceasta
ar putea antrena o scădere a eficienţei sale, Asiguraţi-vă că banda retro-reflectorizantă gri este poziţionată la exteriorul articolului de îmbrăcăminte. Nu trebuie să purtați obiecte adiționale care pot reduce suprafaţa vizibilă. Pentru o eficienţă maximă, purtaţi haina şi
pantalonul împreună. Produsul nu conține substanțe cunoscute ca fiind carcinogene, nici substanțe toxice, sau care pot produce reacții alergice la persoanele sensibile. ■ M2GEN Inserție detașabilă.- Materiale :100% SPUMĂ DE POLIETILENĂ. ► TERMEN DE
VALABILITATE: A nu se utiliza în afara domeniului de utilizare definit în instrucțiunile de utilizare de mai sus. Produsul nu conține substanțe cunoscute ca fiind carcinogene, nici substanțe toxice, sau care pot produce reacții alergice la persoanele sensibile. Condițiile de
mediu precum frigul, căldura, chimicalele, razele soarelui sau utilizarea necorespunzătoare, pot strica semnificativ performanțele protective, respectiv pot scădea ciclul de viață al produsului. Modificarea sau utilizarea neconformă cu destinația ar scădea în mod periculos
performanțele protective. Înainte de fiecare utilizare, trebuie efectuat un control prin examinare vizuală, pentru a observa orice modificare care ar putea să apară pe suprafața, marginile, sau părțile vulnerabile la rupere ale genunchierelor. Se va scoate din uz în caz de
deteriorare și va fi înlocuit cu un articol nou. ► INSTRUCȚIUNI UTILIZARE: Genunchierele de protecție, de tip 2-, care pot fi introduse în buzunarul lateral al îmbrăcămintei, creat special în acest scop, la înălțimea genunchilor, au exclusiv scopul de a proteja genunchii
utilizatorilor care prestează muncă în genunchi, de neplăcerile și leziunile provocate de suprafețele tari, pietrișul mărunt, și alte obiecte asemănătoare aflate pe sol, însă nu oferă protecție împotriva factorilor de risc chimici, electrici sau termici. Ranforsarea inclusă la nivelul
genunchilor servește protecției împotriva complicațiilor medicale, însă nu asigură protecție integrală împotriva leziunilor. Un singur produs în sine nu este apt să asigure protecție integrală. La utilizarea în cursul lucrului, este recomandat ca produsul să nu intre în contact
direct cu pielea. În caz de contact direct cu pielea, purtarea îndelungată poate cauza supraîncălzire. Acest echipament de protecție nu poate fi utilizat în sine, ci numai introdus în buzunarul de la genunchi al pantalonilor de protecție. Pantalonii, împreună cu aceste inserții
de protecție a genunchilor, trebuie supuși examinării UE de tip, efectuate de un organism acreditat (conformitatea asocierii pantalonilor și inserțiilor de protecție a genunchilor trebuie atestată cu examen ergonomic) Inserția protectivă nu este impermeabilă. ► MONTARE &
AJUSTĂRI : Inserțiile de protecție a genunchilor, cu o singură mărime, (20 cm x 15 cm x 2 cm), nu pot fi utilizate în sine, ci numai introduse eîn buzunarul de la genunchi al pantalonilor cu buzunare reglabile. Aceste genunchiere de protecție trebuie introduse în buzunarul
lateral al îmbrăcămintei, creat special în acest scop, la înălțimea genunchilor. Căutați partea exterioară, căptușită cu spumă, convexă, dotată cu inscripția DELTA PLUS. Introduceți-le în buzunar, în direcția identică cu cea a inscripției, în așa fel încât partea exterioară, vizibilă,
să arate către față. Închideți la loc buzunarul îmbrăcămintei pentru lucru, apoi, după ce ați îmbrăcat pantalonii, potriviți inserțiile în dreptul genunchilor. ■PART2 : M2GEN : Standardul EN14404:2004+A1:2010 definește 4 tipuri și 3 niveluri de performanță pentru genunchieră.
De la cele mai puţin performante (nivel 0) la cele mai performante (nivelul 1 sau 2). ❶Nivel de performanță : 0 =>Genunchierele de protecție au fost concepute pentru sol neted, și nu există nici un fel de cerințe privind rezistența la penetrare./ ❷Nivel de performanță : 1
=>Genunchierele de protecție au fost concepute pentru sol neted, cerința fiind rezistența la penetrarea unei forțe de cel puțin 100 (+/-5)N./ ❸Nivel de performanță : 2 =>Genunchierele de protecție au fost concepute pentru condiții dificile, cerința fiind rezistența la penetrarea
unei forțe de cel puțin 250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = clasa 2 pentru jacheta purtată singură, clasa 2 pentru pantalonul purtat singur și clasa 3 pentru ansamblul jachetă și pantalon purtate în același timp). (A: reprezintă categoria articolului de îmbrăcăminte
în ceea ce priveşte suprafeţele minime ale fiecărei materii vizibile: retroreflectorizantă + materie de bază) . Instrucţiuni de stocare/curăţare: M2PHV A se păstra în ambalajul de origine, la loc uscat şi rece, departe de orice sursă de lumină şi îngheţ. ▪ Curăţare : A se
spăla pe dos, a se usca imediat după spălare. A se spăla la maşină. Pentru numărul maxim de spălări autorizat, (a se vedea eticheta referitoare la compoziţia articolului de îmbrăcăminte). Dacă numărul maxim de cicluri de spălare nu este indicat pe marcajul CE: cromaticitatea
a fost testată după 5 spălări. Temperatura de spălare 40°C maxim. Tratament mecanic redus. Clătire la temperatură descrescătoare în mod progresiv. Stoarcere redusă. A nu se albi cu clor. A nu se călca cu fierul de călcat A nu se călca cu abur. A nu se curăța chimic. A
nu se folosi solvenți. A nu se usca în uscător de rufe cu tambur rotativ. A nu se lăsa la înmuiat în prealabil. A nu se utiliza produse de scos petele cu alcalinitate ridicată, detergenţi pe bază de solvenţi sau microemulsii, nici înălbitori. ■ M2GEN Inserție detașabilă.-Curățarea
genunchierei: A nu se spala la masina. A nu se spăla cu apă şi cu săpun. A nu se clăti. A nu se albi cu clor. A nu se călca cu fierul de călcat A nu se curăța chimic. A nu se folosi solvenți. A nu se usca în uscător de rufe cu tambur rotativ. EL ΕΝΔΥΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
(υψηλής διακριτότητας). M2PHV: ΠΑΝΤΑΛΟΝΙ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΥΨΗΛΗ ΟΡΑΤΟΤΗΤΑ MACH2 ΑΠΟ ΒΑΜΒΑΚΙ / ΠΟΛΥΕΣΤΕΡΑ Οδηγίες χρήσης: M2PHV Ένδυμα εργασίας υψηλής ευκρίνειας που επιτρέπει να είναι κανείς άριστα ορατός, ημέρα και νύχτα, με φωτισμό από
φώτα πορείας αυτοκινήτου σε εξωτερικό χώρο.. Το ένδυμα έχει δοκιμαστεί με τις επιγονατίδες M2GEN τύπου 2. Η εσωτερική πλευρά της επιγονατίδας είναι η λεία πλευρά. Η κάθε αλλαγή στις περιβαλλοντικές συνθήκες, π.χ. Στη θερμοκρασία, μπορεί να μειώσει σημαντικά
την απόδοση της προστασίας. Καμία προστασία δεν μπορεί να προσφέρει μια πλήρη προστασία από τραυματισμούς και τις λεπτομέρειες των προβλημάτων που ενδέχεται να προκύψουν. Η οποιαδήποτε μόλυνση, η παραβίαση της προστασίας ή η κακή χρήση μπορεί να
μειώσουν επικίνδυνα τις αποδόσεις της προστασίας. ▪ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Τα ρούχα Μ.Α.Π. δεν πρέπει να υφίστανται επιδιορθώσεις εκτός των προβλεπομένων από τον κατασκευαστή και εφόσον αυτές είναι εγκεκριμμένες, πρέπει να εκτελούνται από έναν επαγγελματικό
οργανισμό. Σε περίπτωση φθοράς το προϊόν αυτό δεν πρέπει να επισκευασθεί, πρέπει να αποσυρθεί και να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο. ▪ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ: Ο χρόνος ζωής του ρούχου εξαρτάται από τη γενική του κατάσταση μετά τη χρήση ( φθορές, κλπ...). Οι
περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως το κρύο, η ζέστη, τα χημικά προϊόντα, το φως του ήλιου, ή μια κακή χρήση, μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τις επιδόσεις προστασίας και τη διάρκεια ζωής αυτού του προϊόντος. Η διάρκεια ζωής δίνεται ενδεικτικά, και εξαρτάται από την
καλή χρήση του προϊόντος. Οι κάτωθι παράγοντες μπορεί να κυμαίνονται ευρέως: -Μη πιστή τήρηση των οδηγιών του κατασκευαστή σε ό,τι αφορά τη μεταφορά, την αποθήκευση και τη χρήση/-«Αντίξοο» περιβάλλον εργασίας: Θαλάσσια, χημική, ατμόσφαιρα, ακραίες
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές …/-Ιδιαίτερα εντατική χρήση/-Η υπέρβαση του μέγιστου αριθμού των κύκλων πλυσίματος. Προσοχή: Ορισμένες ακραίες συνθήκες μπορούν να μειώσουν τη διάρκεια ζωής σε μερικές ημέρες. ▪ Περιβάλλον : Το προστατευτικό μπορεί να πεταχτεί
στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Μετά την τελική χρήση, το ρούχο αυτό πρέπει να καταστρέφεται σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες εγκατάστασης, την ισχύουσα νομοθεσία και τους περιορισμούς σε σχέση με το περιβάλλον. Περιορισμοί χρήσης: M2PHV Να μην
χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Πριν φορέσετε το ένδυμα αυτό, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι βρώμικο και ότι δεν έχει χρησιμοποιηθεί γιατί κάτι τέτοιο θα είχε ως αποτέλεσμα μείωση της αποτελεσματικότητάς του. Βεβαιωθείτε
ότι η γκρίζα αντανακλαστική λωρίδα είναι τοποθετημένη στην εξωτερική όψη του ενδύματος και κλείστε το ρούχο έτσι ώστε να υπάρξει μια συνέχεια σ’αυτήν. Δεν πρέπει να φέρει καμμία προσθήκη, η οποία θα μπορούσε να μειώσει την ορατή επιφάνειά του. Φροντίστε να
φοράτε το σακάκι και το παντελόνι μαζί για μέγιστη αποτελεσματικότητα. Το προϊόν αυτό δεν περιέχει καμία ουσία γνωστή ως καρκινογόνο, τοξική, ή πιθανώς αλλεργιογόνο για ευαίσθητα άτομα. ■ M2GEN Αφαιρούμενη πλάκα.- Υλικά :αφρός100%ΠΟΛΥΑΙΘΥΛΕΝΙΟ. ►
ΟΡΙΟ ΧΡΗΣΗΣ:: Να μην χρησιμοποιείται πέρα από το πεδίο χρήσης που ορίζεται στις παραπάνω οδηγίες. Το προϊόν αυτό δεν περιέχει καμία ουσία γνωστή ως καρκινογόνο, τοξική, ή πιθανώς αλλεργιογόνο για ευαίσθητα άτομα. Οι περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως το
κρύο, η ζέστη, τα χημικά προϊόντα, το φως του ήλιου, ή μια κακή χρήση, μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά τις επιδόσεις προστασίας και τη διάρκεια ζωής αυτού του προϊόντος. Η οποιαδήποτε τροποποίηση ή η κακή χρήση μπορεί να μειώσουν κατά επικίνδυνο τρόπο τις
αποδόσεις της προστασίας. Ένας οπτικός έλεγχος πρέπει να διενεργηθεί πριν από κάθε χρήση προκειμένου να ανιχνευτεί η οποιαδήποτε μεταβολή των επιφανειών, των ακμών ή οι οποιεσδήποτε ζώνες σχισιμάτων της επιγονατίδας. Σε περίπτωση φθοράς, βάλτε αυτό το
είδος ρουχισμού κατά μέρος και αντικαταστήστε το από ένα καινούργιο είδος ρουχισμού. ► ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ :: Επιγονατίδες προστασίας τύπου 2 στο επίπεδο των γονάτων που να γλιστράνε μέσα στην τσέπη ενός ενδύματος, μόνο για την προστασία των χρηστών που
εργάζονται στα γόνατα από την έλλειψη άνεσης ή από τραυματισμούς που θα μπορούσαν να προκληθούν από σκληρές επιφάνειες, μικρές πέτρες και από άλλα παρόμοια αντικείμενα που βρίσκονται πάνω στο έδαφος, δίχως το ρίσκο χημικών, ηλεκτρικών ή θερμικών κινδύνων.
Αυτό το είδος ενίσχυσης στο επίπεδο των γονάτων προορίζεται για την πρόληψη των ιατρικών επιπλοκών, ωστόσο η ολική προστασία από τραυματισμούς δεν είναι απόλυτη. Ένα είδος από μόνο του δεν μπορεί να προσφέρει πλήρη προστασία. Συνιστάται το είδος αυτό να
μην έρχεται σε άμεση επαφή με το δέρμα όταν χρησιμοποιείται κατά την εργασία. Με το να φοριέται παρατεταμένα σε άμεση επαφή με το δέρμα μπορεί να επιφέρει έξαψη. Η προστασία αυτή δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται μόνη της, αλλά να βρίσκεται πάντοτε μέσα
στις τσέπες των γονάτων ενός προστατευτικού παντελονιού. Το παντελόνι θα πρέπει να έχει υποβληθεί σε εξέταση τύπου ΕΚ από έναν κοινοποιημένο οργανισμό σε συνδυασμό με αυτές τις πλάκες (μια εργονομική δοκιμή θα πρέπει να επικυρώσει αυτή τη συσχέτιση). Η
πλάκα προστασίας δεν είναι ανθεκτική στο νερό. ► ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ & ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ : Η πλάκα προστασίας γόνατος μοναδικού μεγέθους (διαστάσεις20 cm x 15 cm x 2cm) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνη της και πρέπει να τοποθετηθεί σε μια ρυθμιζόμενη τσέπη
παντελονιού στο γόνατο. Η επιγονατίδα αυτή προορίζεται για ολίσθηση μέσα στην τσέπη στο επίπεδο των γονάτων του ενδύματος. Εντοπίστε την εξωτερική επιφάνεια με ανάγλυφο αφρό και σήμανση DELTA PLUS. Τοποθετήστε αυτό το στοιχείο με την όψη προς τα πάνω
και προς την κατεύθυνση της ανάγνωσης μέσα στην τσέπη. Κλείστε ξανά την τσέπη του ρουχισμού εργασίας και ολοκληρώστε την προσαρμογή μπροστά στα γόνατα, μόλις τα φορεθούν τα πανταλόνια. ■PART2 : M2GEN : Το πρότυπο EN14404:2004+A1:2010 καθορίζει 4
τύπους και 3 επίπεδα απόδοσης της επιγονατίδας. Ακολουθείται η σειρά από τη μικρότερη απόδοση (επίπεδο 0) στη μεγαλύτερη (επίπεδο 1 ή 2). ❶Επίπεδο απόδοσης : 0 =>Τα προστατευτικά των γονάτων προορίζονται για προσαρμογή σε επίπεδα εδάφη και δεν
απαιτείται καμία αντίσταση στη διείσδυση./ ❷Επίπεδο απόδοσης : 1 =>Τα προστατευτικά των γονάτων προορίζονται για προσαρμογή σε επίπεδα εδάφη και αντίσταση στη διείσδυση υπό την μορφή δύναμης τουλάχιστον100 (+/-5)N δεν απαιτείται./ ❸Επίπεδο απόδοσης :
2 =>Τα προστατευτικά των γονάτων προορίζονται για προσαρμογή σε δύσκολες συνθήκες και απαιτείται αντίσταση στη διείσδυση υπό την μορφή δύναμης τουλάχιστον250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = κλάση 2 για το σακάκι που φοριέται μόνο του, κλάση 2
για το παντελόνι που φοριέται μόνο του και κλάση 3 για το σύνολο σακάκι και παντελόνι που φοριέται ταυτόχρονα). (Το A: δηλώνει την κατηγορία του ενδύματος ως προς τις ελάχιστες επιφάνειες κάθε ορατού υλικού: αντανακλαστικό + υλικό βάσης) . Οδηγίες
αποθήκευσης/καθαρισμού: M2PHV Αποθηκεύετε τα γάντια σε δροσερό σημείο, προστατευμένο από τον παγετό και το φως, στην αρχική τους συσκευασία. ▪ Καθαρισμός : Πλύσιμο από την ανάποδη, στέγνωμα αμέσως μετά το πλύσιμο. Πλύσιμο στο πλυντήριο. βλ.
μέγιστο επιτρεπτό αριθμό πλυσιμάτων στην ετικέτα με τα συστατικά του ενδύματος Αν ο μέγιστος αριθμός των κύκλων πλυσίματος δεν αναγράφεται στην ετικέτα ΕΚ: Η χρωματικότητα ελέγχθηκε μετά από 5 πλυσίματα. Μέγιστη θερμοκρασία πλύσης 40°C. Μειωμένη μηχανική
τριβή κατά το πλύσιμο. Εκπλυση σε μια προοδευτικά μειούμενη θερμοκρασία. Μειωμένο στίψιμο. Απαγορεύεται η χλωρίνη. Να μην σιδερώνεται μη σιδερώνετε σε ατμό. Όχι στεγνό καθάρισμα. Μη βγάζετε τους λεκέδες με διαλυτικό. Να μην στεγνώσει σε στεγνωτήρια μαλλιών
με περιστρεφόμενο τύμπανο. Να μην μουλιάζεται πριν. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα με υψηλή αλκαλικότητα, απορρυπαντικά με βάση διαλυτικά ή επιφανειοδραστικές ουσίες, ούτε λευκαντικά, ■ M2GEN Αφαιρούμενη πλάκα.-Καθαρισμός της επιγονατίδας: Οχι πλυντήριο.
Να μην πλένεται με νερό και σαπούνι. Μη ξεπλένετε. Απαγορεύεται η χλωρίνη. Να μην σιδερώνεται Όχι στεγνό καθάρισμα. Μη βγάζετε τους λεκέδες με διαλυτικό. Να μην στεγνώσει σε στεγνωτήρια μαλλιών με περιστρεφόμενο τύμπανο. HR ZAŠTITNA ODJEĆA
(vidljiva s velike udaljenosti). M2PHV: RADNE HLAČE VISOKE VIDLJIVOSTI, MACH2, OD PAMUKA/POLIESTERA Upute za upotrebu: M2PHV Radna odjeća za signalizaciju omogućava savršenu vidljivost tijekom dana i noći pod svjetlošću vanjskog osvjetljenja. Odjeća
je testirana sa zaštitinikom za koljena tipa 2. M2GEN Unutarnja strana zaštitnika za koljeno je njegova glatka površina. Uvjeti okoliša, kao što je bilo kakva promjena temperature, mogu značajno smanjiti učinkovitost zaštite. Niti jedna zaštitna oprema ne može pružiti potpunu
zaštitu od oštećenja i pojedinosti nastalih problema. Bilo kakvo zagađenje, oštećenje ili nepravilna uporaba zaštitne opreme mogu smanjiti sigurnosnu učinkovitost u opasnoj mjeri. ▪ POPRAVAK: Odjeća za osobnu zaštitu se mora popravljati isključivo kod stručnih i ovlaštenih
tvrtki za takve popravke. Ukoliko su oštećeni, štitnike bacite i zamijenite ih novima. ▪ VIJEK TRAJANJA: Životni vijek odjeće ovisi o njenoj upotrebi i općem stanju nakon svake upotrebe (istrošenost, itd...). Okolišni uvjeti, kao što je hladnoća, toplina, kemijski proizvodi,
sunčeva svjetlost ili pogrešna uporaba mogu značajno utjecati na performanse zaštite i vijek trajanja ovog proizvoda. Vijek trajanja naveden je samo kao okvirna vrijednost i ovisi o dobroj uporabi proizvoda. Na vijek trajanja mogu znatno utjecati sljedeći faktori: -nepoštivanje
uputa proizvođača što se tiče transporta, skladištenja i korištenja/-"agresivna" radna okolina: morska, kemijska atmosfera, ekstremne temperature, oštri bridovi .../-posebno intenzivno korištenje/-Prekoračenje maksimalnog broja ciklusa pranja. Pozor: neki ekstremni uvjeti
mogu smanjiti vijek trajanja na nekoliko dana. ▪ Okoliš : Ovi štitnike mogu se baciti u otpad zajedno sa otpacima iz kućanstva. Po istjeku roka upotrebe, ovu odjeću trebate obavezno baciti poštujući: propisane postupke upotrebe i zakonodavstvo vezano za zaštitu okoliša.
Ograničenja kod korištenja: M2PHV Ne upotrebljavati je izvan područja uporabe definiranog u prethodno navedenim uputama za uporabu. Nakon odijevanja odjeće, provjerite nije li prljava, oštećena, ili pohabana, jer takva ima smanjenu djelotvornost. Provjerite je li siva
reflektirajuća traka postavljena s vanjske strane odjeće, zakopčajte odjeću kako biste osigurali pravilnu zaštit. Semmilyen kiegészítő nem viselhető, mely a látható felületet csökkentheti. Paziti da se zajedno nosi jakna i hlače radi maksimalne efikasnosti. Ovaj proizvod ne
sadrži nijednu tvar za koju se zna da je kancerogena, toksična ili tvar koja vjerojatno može izazvati alergije kod osjetljivih osoba. ■ M2GEN Izvadiva pločica- Materijali :Pjena od100 %POLIETILENA. ► OGRANIČENJE UPORABE: Ne upotrebljavati je izvan područja uporabe
definiranog u prethodno navedenim uputama za uporabu. Ovaj proizvod ne sadrži nijednu tvar za koju se zna da je kancerogena, toksična ili tvar koja vjerojatno može izazvati alergije kod osjetljivih osoba. Okolišni uvjeti, kao što je hladnoća, toplina, kemijski proizvodi,
sunčeva svjetlost ili pogrešna uporaba mogu značajno utjecati na performanse zaštite i vijek trajanja ovog proizvoda. Promjena svojstava ili pogrešna uporaba opasno bi smanjili učinkovitost zaštite. Prije svake uporabe treba izvršiti vizualnu kontrolu kako bi se otkrile bilo
kakve promjene na površinama, rubovima ili bilo kakvim područjima pucanja štitnika za koljena. Ako se proizvod uništi, baciti ga u otpad i zamijeniti novim. ► UPUTE ZA UPORABU: Štitnici za koljena tip2, umeću se u džep odjeće u razini koljena, samo za zaštitu koljena
korisnika za radove u klečećem položaju radi veće udobnosti i za zaštitu od ozljeda do kojih bi moglo doći zbog tvrdih površina, kamenčića i sličnih predmeta na podu, bez opasnosti od kemijskih, električnih ili termičkih rizika. Ovaj proizvod za pojačanje na koljenima namijenjen
je za zaštitu od medicinskih komplikacija, međutim potpuna zaštita od ozljeda nije zajamčena. Sam proizvod ne može osigurati potpunu zaštitu. Preporučujemo da ovaj proizvod ne bude u izravnom dodiru s kožom kada se upotrebljava na radnom mjestu. Njegovo dugotrajno
nošenje u izravnom dodiru s kožom može dovesti do pregrijavanja. Ove štitnike ne bi trebalo nikada upotrebljavati zasebno već uvijek umetnute u džepove na koljenima zaštitnih hlača. Radne hlače trebaju proći ispitivanja za EC odobrenje tipa kod prijavljenog tijela u
kombinaciji s ovim štitnicima (ergonomsko ispitivanje treba potvrditi tu kombinaciju). Pločica štitnika nije vodootporna. ► MONTAŽA & PODEŠAVANJE : Pločica štitnika za koljeno univerzalne veličine (dimenzije20 cm x 15 cm x 2cm) ne može se upotrebljavati sama i mora
se umetnuti u namjestivi džep hlača na koljenima. Ovaj štitnik umeće se u džep na razini koljena odjeće. Identificirajte vanjsku površinu s reljefnom pjenom i oznakom DELTA PLUS. Stavite ovaj predmet licem prema naprijed i u smjeru čitanja u džep. Zatvorite džep radne
odjeće i završite namještanje prema koljenima, nakon što ste obukli hlače. ■PART2 : M2GEN : Norma EN14404:2004+A1:2010 definira 4 tipa i 3 razine performansi štitnika za koljena. Počinju sa nižim razinama performansi (razina 0) do najvećih razina (razina 1 ili 2). ❶
Razina zaštite : 0 =>Štitnici za koljena trebali bi biti prikladni za ravne podove i nikakav otpor prodiranju nije potreban./ ❷Razina zaštite : 1 =>Štitnici za koljena trebali bi biti prikladni za ravne podove i traži se minimalno otpor prodiranju na sile od100 (+/-5)N./ ❸Razina
zaštite : 2 =>Štitnici za koljena trebali bi biti prikladni za teške uvjete i traži se minimalno otpor prodiranju na sile od250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = klasa 2 za jaknu koja se nosi pojedinačno, klasa 2 za hlače koje se nose pojedinačno i klasa 3 za jaknu i hlače
koji se nose zajedno). (A: predstavlja kategoriju odjeće u smislu minimalne površine svakog vidljivog materijala) Retro reflektirajući + osnovni materijal) . Čuvanje/Čišćenje: M2PHV Čuvajte ih na svježem i suhom mjestu daleko od ljepljivih i toplih tvari i svjetla u njihovoj
orginalnoj ambalaži. ▪ Čišćenje : Prati sa unutarnje strane i odmah osušiti nakon pranja. Pranje u stroju za pranje rublja. Broj dozvoljenih pranja, (vidi naljepnicu o sastavu tkanine). Ako najveći broj ciklusa nije naveden na EC oznaci; kromatičnost je ispitana nakon 5 pranja.
Temperatura pranja 40°C maksimum. Umjerena mehanička obrada. Ispiranje na temperaturi koja se postepeno smanjuje. Umjereno sušenje. Zabranjeno kloriranje. Ne glačati ne tretirati parom. Ne čistiti na suho. Ne skidati mrlje pomoću otapala. Ne sušiti u stroju za sušenje
sa rotacionim bubnjem Bez pred-namakanja. Ne koristiti sredstva za uklanjanje mrlja visoke alkalnosti, deterđente na bazi otapala ili microemulzije, niti dodatke za izbjeljivanje. ■ M2GEN Izvadiva pločica-Čišćenje zaštitnika za koljeno: Ne u perilici. Ne prati s vodom i
sapunom. Ne ispirati. Zabranjeno kloriranje. Ne glačati Ne čistiti na suho. Ne skidati mrlje pomoću otapala. Ne sušiti u stroju za sušenje sa rotacionim bubnjem UK ЗАХИСНИЙ ОДЯГ (одяг підвищеної видимості). M2PHV: РОБОЧІ ШТАНИ СИГНАЛЬНІ MACH2
З БАВОВНИ / ПОЛІЕСТЕРУ Інструкції з використання: M2PHV Сигнальний одяг забезпечує користувачу абсолютну видимість, в будь-який час доби, при світлі фар. Цей одяг був випробуваний з використанням колінних накладок типу M2GEN 2. Внутрішня
сторона колінної накладки має гладку поверхню. Екологічні зміни, такі як зміна температури, можуть впливати на ефективність захисту. Жоден захист не може забезпечити повного уникнення можливих травм і проблем. Забруднення, зміна колінного суглоба
або неправильне використання можуть небезпечно знизити ефективність колінних накладок. ▪ РЕМОНТ: ремонт одягу компанії ЗІЗ повинен виконуватися згідно з рекомендаціями виробника вповноваженою компанією, яка має необхідні дозволи. У разі
пошкодження, даний виріб ремонту не підлягає, його необхідно забракувати і замінити новим. ▪ ТЕРМІН ЕКСПЛУАТАЦІЇ: Тривалість терміну служби захисного одягу залежить від її стану після використання (знос, тощо....). Умови навколишнього середовища,
такі як холод, спека, хімічні речовини, сонячне світло або неправильне використання, можуть суттєво вплинути на ефективність захисту та термін зберігання цього виробу. Строк експлуатації наводиться приблизно та залежить від належного використання
виробу. Наступні фактори можуть призвести до його сильного скорочення: -Недотримання інструкції виробника для транспортування, зберігання і використання /-"Агресивне" робоче середовище: морська атмосфера, хімічні речовини, екстремальні
температури, гострі краї ... /-Особливо інтенсивне використання /-Перевищення максимальної кількості циклів миття. Попередження: деякі екстремальні умови можуть призвести до скорочення терміну придатності на кілька днів. ▪ Навколишнє середовище
Захисні елементи можуть підлягати утилізації як побутові відходи. Утилізацію даної одягу необхідно проводити в суворій відповідності з внутрішніми процедурами виробничого об'єкта, чинним законодавством та заходами по захисту навколишнього середовища
Обмеження використання: M2PHV Не слід використовувати за межами області застосування, визначеної у вищенаведеній інструкції про застосування. Перш ніж надягати цей одяг, перевірте, щоб вона не була ні брудною, ні зношеною, це є запорукою її
ефективності. Переконатися, що сіра відображає стрічка знаходиться на зовнішній стороні одягу і застебнути одяг так, щоб смуги були на одному рівні. На одязі не повинно бути нічого, що б зменшило її видимість. Для забезпечення максимальної
ефективності куртку слід носити в поєднанні з брюками. Цей продукт не містить речовини, яка, як відомо, є канцерогенною, токсичною або може викликати алергію у чутливих людей. ■ M2GEN Знімна пластина- Матеріали з теми :100%ПОЛІЕТИЛЕНОВА
ПІНА. ► ОБМЕЖЕННЯ ВИКОРИСТАННЯ: Не слід використовувати за межами області застосування, визначеної у вищенаведеній інструкції про застосування. Цей продукт не містить речовини, яка, як відомо, є канцерогенною, токсичною або може викликати
алергію у чутливих людей. Умови навколишнього середовища, такі як холод, спека, хімічні речовини, сонячне світло або неправильне використання, можуть суттєво вплинути на ефективність захисту та термін зберігання цього виробу. Пошкодження або
неналежне використання можуть призвести до погіршення характеристик продукту. Перед кожним використанням слід проводити візуальний огляд, щоб виявити будь-які зміни поверхонь, країв або будь-які порвані місця наколінника. Якщо виріб пошкоджено,
його необхідно забракувати і замінити новим. ► ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ: Наколінники для захисту колін типу 2, які ховають у в кишеню одягупризначені лише для захисту колін користувачів, які стають на коліна у випадку дискомфорту або травм, що
можуть бути спричинені твердими поверхнями, дрібними каменями та подібними предметами на землі, і захищають від небезпеки хімічних, електричних чи теплових травм. Цей засіб для захисту колін призначений для запобігання медикаментозних ускладнень,
однак не забезпечує повного захисту від травм. Цей предмет не забезпечую повного захисту. Рекомендується, щоб цей предмет не контактував зі шкірою при використанні на робочому місці. Його тривале носіння при прямому контакті зі шкірою може
призвести до перегріву. Цей захист ніколи не слід застосовувати окремо, а завжди вставляти в колінні кишені захисних штанів. Штани повинні бути перевірені нотифікованим органом ЄС разом з цими накладками (ергономічний тест повинен буде підтвердити
їхню сумісність). Захисна пластина не є водостійкою. ► Монтаж : & РЕГУЛЮВАННЯ: Захисна наколінна пластина (розміри20 см x 15 см x 2см) не може використовуватися незалежно, вона повинна бути вставлена у регульовану кишеню захисних штанів.
Цей наколінник потрібно вставляти у карман захисних штанів Позначте зовнішню поверхню рельєфною піною та маркою DELTA PLUS. Встановіть цей предмет лицевою поверхнею вгору та в напрямку читання в кишені. Закрийте кишеню робочого одягу і
закінчіть пристосування до колін після надягнення штанів. ■PART2 : M2GEN : Стандарт EN14404:2004+A1:2010 визначає 4 типу та 3 рівня робочих характеристик наколінника. Рівні йдуть від меншої ефективності (рівень 0) до більшої ефективності (рівень 1
або 2). ❶Робочі характеристики: 0 =>Пристрої захисту для колін передбачені для плоских підлог, опір проникненню не вимагається./ ❷Робочі характеристики: 1 =>Пристрої захисту для колін повинні підодити для плоских підлог, необхідний опір
проникненню під дією сили повинен становити не менше 100 (+/- 5) N./ ❸Робочі характеристики: 2 =>Пристрої для захисту колін повинні бути придатними для важких умов, і необхідний опір проникненню під дією сили повинен становити не менше 250 (+/-
5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = клас 2 для куртки, що вдягають окремо, клас 2 для штанів, що одягають окремо, і клас 3 для куртки та штанів, що вдягають одночасно). (A: позначає категорію одягу відповідно з мінімальними поверхнями кожного
видимого матеріалу: світловідбиваючий матеріал + базовий матеріал).. Інструкції зі зберігання/очищення: M2PHV Тримати виріб в оригінальній упаковці упаковці в сухому, прохолодному місці, захищеному від замерзання і впливу світла. ▪ Очищення :
Для прання виріб потрібно вивертати навиворіт. Машинне прання. Максимальна кількість разів прання (см. на ярлику зі складом матеріалу одягу). Якщо максимальна кількість циклів прання не вказано на етикетці ЄС: кольоровість було випробувано на
протязі 5 циклів прання. Температура при пранні повинна становити. максимум 40 ° C. Мінімальне механічний вплив. Полоскання при поступово знижувати температуру. Мінімальний віджимання. Обробка хлором виключена Не прасувати Не обробляти
парою. Суха чистка неприпустима. Виведення плям з допомогою розчинників неприпустимо. Не сушити в сушарці для білизни з ротаційним барабаном. Попереднє замочування неприпустимий. Використання плямовивідників з високим вмістом лугів, миючих
засобів на базі розчинників або мікроемульсій, а також підбілювачів неприпустимо. ■ M2GEN Знімна пластина-Очищення колінної накладки: Машинне прання заборонена. Не мити водою з милом. Не змивати. Обробка хлором виключена Не прасувати
Суха чистка неприпустима. Виведення плям з допомогою розчинників неприпустимо. Не сушити в сушарці для білизни з ротаційним барабаном. RU ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА (одежда повышенной видимости). M2PHV: БРЮКИ РАБОЧИЕ ПОВЫШЕННОЙ
ВИДИМОСТИ MACH2: ХЛОПОК / ПОЛИЭСТЕР Инструкции по применению: M2PHV Сигнальная одежда обеспечивает пользователю абсолютную видимость, как днём, так и ночью при свете фар. Данная одежда прошла испытания с наколенниками
M2GEN, тип 2. Наколенники имеют гладкую внутреннюю поверхность. Любое изменение окружающих условий (например, температуры) может привести к значительному снижению защитных свойств. Никакое средство защиты не может обеспечить
абсолютную защиту от травм и прочих проблем, которые могут возникнуть. Любое загрязнение, повреждение СИЗ или некорректное использование может привести к существенному (опасному) снижению защитных свойств СИЗ. ▪ РЕМОНТ: Одежда СИЗ не
подлежит ремонту, если это не предусмотрено в рекомендациях производителя. Если же ремонт/починка производителем допускается, то это должна осуществлять специализированная компетентная организацияl. В случае повреждения данный артикул
замене не подлежит, т.е. его необходимо заменить новым изделием (старое подлежит утилизации). ▪ СРОК СЛУЖБЫ: Продолжительность срока службы защитной одежды зависит от её общего состояния после использования (износ и т.д.). Окружающие
условия, такие как холод, жара, химические продукты, солнечный свет, или неправильное использование могут в значительной степени отрицательно повлиять на защитные характеристики и срок службы данного изделия. Указанный срок эксплуатации
является индикаторным и зависит от интенсивности и корректности использования изделия. Он может значительно варьироваться в силу действия следующих факторов: -Несоблюдение инструкций производителя в отношении транспортировки, хранения и
эксплуатации/-Агрессивная рабочая среда: морской воздух, химикаты, экстремальные температуры, режущие предметы и т.п./-Особо интенсивное использование/-Превышение максимально допустимого количества стирок. Внимание: при некоторых
экстремальных условиях срок службы может сократиться до нескольких дней. ▪ Окружающая среда: Защитные элементы могут подлежать утилизации как бытовые отходы. Утилизацию данной одежды необходимо производить в строгом соответствии с
внутренними процедурами производственного объекта, действующим законодательством и мерами по защите окружающей среды. Ограничения в применении: M2PHV Не применять вне областей использования, указанных в настоящем руководстве по
эксплуатации. Прежде чем надевать эту одежду, проверьте, чтобы она не была ни грязной, ни изношенной, что является основой её эффективности. Проверить, что серая отражающая лента находиться на внешней стороне одежды и застегнуть одежду
так, чтобы полосы были на одном уровне. На одежде не должно быть ничего, что бы уменьшило ее видимость. Для достижения максимальной защиты необходимо носить куртку вместе с брюками. Данное изделие не содержит какие-либо вещества,
известные как канцерогенные, токсичные и/или способные вызывать аллергические реакции у чувствительных людей. ■ M2GEN Наколенник съемный.- Материалы :ВСПЕНЕННЫЙ ПОЛИЭТИЛЕН 100%. ► ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: Не применять вне
областей использования, указанных в настоящем руководстве по эксплуатации. Данное изделие не содержит какие-либо вещества, известные как канцерогенные, токсичные и/или способные вызывать аллергические реакции у чувствительных людей.
Окружающие условия, такие как холод, жара, химические продукты, солнечный свет, или неправильное использование могут в значительной степени отрицательно повлиять на защитные характеристики и срок службы данного изделия. Повреждение или
неправильное использование могут привести к опасному снижению эффективности защиты. Перед каждым использованием необходимо визуально проверять поверхности и края на наличие повреждений; наколенник - полностью проверять на наличие
разрывов. Если изделие повреждено, его необходимо забраковать и заменить новым. ► ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ: Защитные наколенники типа 2, которые вставляются в карманы одежды на уровне колен, специально предназначены для защиты
колен пользователя, работающего на коленях, от дискомфорта или повреждений, которые могут быть причинены твердыми поверхностями, мелкими камнями или аналогичными предметами, находящимися на полу, в условиях отсутствия химических,
электрических и/или термических рисков. Данное изделие для усиления защиты в области колена предназначено для предотвращения медицинских осложнений. Тем не менее, такая защита от травм не является абсолютной. Одно такое изделие не может
обеспечить полную защиту. Рекомендуется, чтобы во время работы пользователя данный наколенник не прикасался к голой коже. Длительный прямой контакт наколенника с кожей может привести к его нагреву. Данное защитное устройство ни при каких
обстоятельствах не должно использоваться в одиночку. Его обязательно нужно вставлять в наколенный карман защитных брюк. Нотифицированный орган должен провести типовые испытания защитных брюк в комплекте с данными наколенниками на
предмет соответствия стандартам ЕС (эргономические испытания должны подтвердить допустимость использования этих защитных брюк с данными наколенниками). Наколенник не является водостойким. ► МОНТАЖ & УСТАНОВКА : Защитный наколенник
единого размера (габаритные размеры:20 см x 15 см x 2см) не может использоваться в одиночку. Наколенник должен вставляться в регулируемый наколенный карман брюк. Данный наколенник необходимо вставлять в наколенный карман защитной одежды..
Найдите внешнюю поверхность с рельефной пеной и маркировкой DELTA PLUS. Вставьте наколенник в карман лицевой стороной вверх в направлении чтения. Закройте карман рабочей одежды и завершите регулировку положения наколенника относительно
колена, когда брюки будут надеты. ■PART2 : M2GEN : Стандарт EN14404:2004+A1:2010 определяет 4 типа и 3 уровня эксплуатационных характеристик наколенников. Уровни идут от меньшей эффективности (уровень 0) к большей эффективности (уровень
1 или 2). ❶Рабочие характеристики: 0 =>Наколенники подходят для работы на плоских полах. При этом сопротивление пенетрации не требуется./ ❷Рабочие характеристики: 1 =>Наколенники подходят для работы на плоских полах. При этом требуется
сопротивление пенетрации под действием силы не менее 100 (+/-5)Н./ ❸Рабочие характеристики: 2 =>Наколенники подходят для работы в тяжелых условиях. При этом требуется сопротивление пенетрации под действием силы не менее 250 (+/-5)Н.-
■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = класс 2 для куртки, которая носится одна; класс 2 для брюк, которые носятся одни; класс 3 для комплекта из куртки и брюк, которые носятся вместе). ( A: обозначает категорию одежды в соответствии с минимальными
поверхностями каждого видимого материала: световозвращающий материал + базовый материал) . Хранению/Чистке: M2PHV Перчатки необходимо хранить в их оригинальной упаковке в сухом, прохладном месте, защищённом от замерзания и воздействия
света. ▪ Чистка : Стирать вывернув наизнанку, сушить сразу же после стирки. Машинная стирка. Максимальное количество раз стирки (см. на ярлыке с составом материала одежды). Если максимальное количество стирок не указано на этикетке (EC):
цветность была протестирована после 5 стирок. Температура при стирке должна составлять. максимум 40°C. Минимум механической обработки. Полоскание при постепенно понижаемой температуре. Cниженный режим отвода воды Исключается обработка
хлором. Не гладить Не обрабатывать паром. Химчистка не допускается. Не допускается выведение пятен с помощью растворителей. Нельзя производить сушку изделия на сушилке для белья с ротационным барабаном. Не допускается предварительное
замачивание. Не допускается использование пятновыводителей с высоким содержанием щёлочей, моющих средств на базе растворителей или микроэмульсий, а также отбеливателей. ■ M2GEN Наколенник съемный.-Чистка наколенника: Машинная
стирка запрещена Нельзя мыть водой с мылом. Не полоскать. Исключается обработка хлором. Не гладить Химчистка не допускается. Не допускается выведение пятен с помощью растворителей. Нельзя производить сушку изделия на сушилке для
белья с ротационным барабаном. TR KORUMA KIYAFETLERI (Yüksek görünürlüğe sahip). M2PHV: MACH2 YÜKSEK GÖRÜNÜRLÜKLÜ PAMUK/POLYESTER İŞ PANTOLONU Kullanım şartları: M2PHV Dışarıda far ışığında gece olduğu gibi gündüz de kusursuz
görünüm sağlayan, uyarı giysisi. Bu giysiler M2GEN Tip 2 referanslı diz pedleri ile test edilmiştir. Diz pedinin iç kısmı pürüzsüz yapıdadır. Sıcaklık değişimi gibi çevresel değişiklikler koruma performansının etkileyebilir. Hiçbir koruma yaralanmalara ve ortaya çıkacak
sorunların detaylarına karşı tam bir koruma sunmaz. Kirlenme, diz değişim ya da yanlış kullanım, diz pedlerinin performansını tehlike derecede azaltabilir. ▪ ONARIM: Kişisel Koruyucu Ekipman giysileri imalatçı önerileri dışında bir onarıma maruz kalmamalı ve izin verildiğinde
onarım işlemleri profesyonel bir kurum tarafından yapılmalıdır. Yıpranma halinde, bu ürün tamir edilemez. Böyle bir durumda ürünü hurdaya çıkarınız ve yenisiyle değiştiriniz. ▪ ÖMÜR: Kıyafetin kullanım süresi genel kullanımına bağlıdır (aşınmalar, vs….). Soğuk, ısı,
kimyasallar, güneş ışığı gibi çevresel koşullar veya yanlış kullanım, bu ürünün korunma performansını ve raf ömrünü önemli derecede etkileyebilir. Ürünün kullanım süresi yalnızca bilgi vermek amacıyla iletilmiştir ve kullanım şekline bağlıdır. Kullanım ömrü aşağıdaki faktörlere
göre farklılık gösterir: -İmalatçının nakliye, depolama ve kullanıma yönelik talimatlarına uyulmaması/-"Zorlu" çalışma ortamı: Deniz ortamı, kimyasallar, uç sıcaklıklar, keskin köşeler/-Yoğun kullanım/-Yıkama döngüsü sayısının aşılması. Dikkat: Bazı uç koşullar kullanım
ömrünün birkaç gün kısalmasına neden olabilir. ▪ Çevre: Koruyucu eleman evsel atıklar ile birlikte atılabilir. Ömrünün sonunda, bu giysi mutlaka tesisin iç prosedürlerine, yürürlükteki kanuna göre ve çevreye bağlı kısıtlamalara göre elden çıkartılmalıdır. Kullanım sınırları:
M2PHV Yukarıdaki kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Bu kıyafeti giymeden önce, kirli veya kullanılmış olup olmadığını kontrol ediniz. Reflektörlü gri bandın ya da flüoresan bandın giysinin dışında olduğundan emin olun ve bantta kesinti
olmaması için parkayı kapatın. Görünür yüzeyini azaltacak hiçbir ilave giyilmemelidir. Maksimum etki için ceket ve pantolonu birlikte giymeye dikkat edin. Bu ürün kanserojen, toksik olduğu veya hassas kişilere alerji yapması muhtemel olduğu bilinen herhangi bir madde
içermez. ■ M2GEN Çıkarılabilir plaka.- Malzemeler :% 100POLİETİLEN köpük. ► KULLANIM SINIRI: Yukarıdaki kullanım talimatlarında belirlenen kullanım alanı dışında kullanmayın. Bu ürün kanserojen, toksik olduğu veya hassas kişilere alerji yapması muhtemel olduğu
bilinen herhangi bir madde içermez. Soğuk, ısı, kimyasallar, güneş ışığı gibi çevresel koşullar veya yanlış kullanım, bu ürünün korunma performansını ve raf ömrünü önemli derecede etkileyebilir. Değişiklik yapmak ya da yanlış kullanım, korumanın performansını tehlikeli bir
şekilde azaltır. Yüzey ve kenarlarda olası değişikliklerin ve dizlikteki yırtık alanların tespiti için, her kullanımdan önce görsel bir inceleme yapılmalıdır. Hasar görmesi halinde bu ürünü ıskartaya çıkartın ve yenisiyle değiştirin. ► KULLANMA TALİMATI: Kıyafetin dizler
seviyesindeki ceplerine yerleştirilen tip 2 koruma dizlikleri,dizleri üzerinde çalışan kullanıcıların dizlerini, kimyasal, elektriksel ve termal risk tehlikesi olmadan, yüzey sertliği, yerde bulunabilecek küçük taşlar ve benzer nesnelerin sebep olabileceği rahatsızlık ve yaralanmalara
karşı korumak içindir. Bu diz koruyucu/güçlendirici ürün tıbbi komplikasyonların önlenmesi için tasarlanmıştır, ancak yaralanmalara karşı koruma mutlak değildir. Ürün tek başına tam koruma sağlayamaz. Çalışma sırasında kullanılırken, ürünün deri ile direkt temas halinde
olmaması tavsiye edilir. Deri ile uzun süre temas halinde bulunması aşırı ısınmaya neden olabilir. Bu koruma asla yalnız kullanılmamalı, daima koruyucu bir pantolonun diz ceplerine yerleştirilmelidir. Pantolon, bu plakalarla birleştirilmesiyle ilgili olarak, onaylanmış bir
kuruluşça EC tipi muayeneye tabi tutulmalıdır (ergonomik bir test bu birleştirmeyidoğrulamak zorundadır). Koruma plakası suya dayanıklı değildir. ► MONTAJ & AYARLAMA LAR: Tek beden diz koruma plakası (boyutları 20 cm x 15 cm x 2 cm) tek başına kullanılamaz ve
ayarlanabilir bir pantolon diz cebine yerleştirilmelidir. Bu dizlik, giysinin diz seviyesindeki cebine yerleştirilecektir. Dış yüzeyi kabartma köpük ve DELTA PLUS işaretleri ile belirleyin. Ürünü yüzü öne gelecek şekilde ve okuma yönünde cebe yerleştirin. İş elbisesinin cebini
kapatın ve pantolon giyildiğinde dize gelecek şekilde ayarlamayı tamamlayın. ■PART2 : M2GEN : EN14404:2004+A1:2010 normu dizliğin 4 tipi ve 3 performans seviyesini belirler. En az performanslıdan (seviye 0) en yüksek performanslıya (seviye 1 ya da 2) doğru gitmektedir.
❶Performans seviyesi: 0 =>Diz koruyucularının düz zeminler için uygun olduğu varsayılır ve penetrasyona (nüfuz etmeye) karşı dayanıklılık öngörülmemiştir./ ❷Performans seviyesi: 1 =>Diz koruyucularının düz zeminler için uygun olduğu varsayılır ve en az 100 (+/- 5)N
kuvveti altında nüfuz etme direnci gerekir./ ❸Performans seviyesi: 2 =>Diz koruyucularının zor şartlar için uygun olduğu varsayılır ve en az 250 (+/- 5)N kuvveti altında nüfuz etme direnci gereklidir.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A= tek başına giyilen ceketler için sınıf 2,
tek başına giyilen pantolonlar için sınıf 2 ve birlikte giyilen ceketler ve pantolonlar için sınıf 3). (A:görünür her maddenin minimum yüzeyi konusunda giysi kategorisini gösterir: reflektörlü + hammadde) . Saklama/Temizleme koşulları: M2PHV Jel ve ışıktan uzak, serin ve
kuru bir ortamda orijinal kutusu içinde saklayınız. ▪ Temizlik : Tersine çevirerek yıkayın, yıkamadan sonra hemen kurutun. Makinede yıkama. Izin verilen maksimum yıkama sayısı, (giysinin bileşim etiketine bakın). Maksimum yıkama döngü sayısı CE etiketinde belirtilmemişse
5 yıkamadan sonra kromatiklik düzeyi test edilmelidir. Maksimum 40°C yıkama sıcaklığı. Düşük mekanik işlem. Kademeli olarak azalan sıcaklıkta durulama. Azaltılmış sıkma. Beyazlatıcı kullanılmamalıdır. Ütülemeyin. ve buharlı ütüden sakınınız. Kuru temizleme yapmayınız.
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 17/10/2019
Leke çıkarıcı kullanmayınız. Döner tamburlu kurutma makinesinde kurutmayın. Önceden ıslatmayın. Alkalin oranı yüksek leke çıkartıcılar, solvent ya da mikroemülsiyon bazlı deterjanlar, ne de ağartıcılar kullanmayın. ■ M2GEN Çıkarılabilir plaka.-Diz pedini temizleme:
Makinede yıkamayın. Su ve sabunla yıkamayın. Durulamayın. Beyazlatıcı kullanılmamalıdır. Ütülemeyin. Kuru temizleme yapmayınız. Leke çıkarıcı kullanmayınız. Döner tamburlu kurutma makinesinde kurutmayın. ZH 防护服(haute visibilité). M2PHV: MACH2涤
纶/棉高能见度工作裤使用说明:M2PHV 穿上信号服可让我们无论是白天还是夜晚在外部灯光中都可很容易清楚地让他人看到. 防护服及M2GEN 2型护膝已进行过测试。护膝内侧是光滑的一面。 任何环境条件的改变,例如温度变化,都会显著降低防护性能。 任何防护设备
都无法提供万全的保护,无法防护所有伤害,也无法预测所有可能出现的细节问题。任何对防护设备的污损、改装或不当使用都会显著降低防护性能,产生危险。▪ 维修:防护服装维修需经厂家审核,经审核后需由专业机构进行维修。 服装损坏时,不能对其进行修补、便
其糊涂难辨,而要将其整体更换为一件新服装。 ▪ 使用寿命: 服装的使用寿命与其使用后的总体状态(磨损等)有关。 环境因素,譬如严寒、高温、化学药品、日光或滥用,会严重影响产品的性能与寿命。 产品寿命是参考值,且取决于产品的正确使用。 以下因素会让该
参考值相差非常大: -不遵守厂商说明的运输,储存和使用/-有“威胁”的工作环境:海上气候,化学制品,极端温度,锐利的边沿……/-特别密集的使用/-超过最大洗涤循环次数。 注意:一些极端条件会减少使用使用寿命为数天。 ▪ 环境:防护成份可扔入家庭垃圾。 完成其使
命后,必须遵照以下法律规章,无一例外地将此服装淘汰掉:内部设施装备程序、现行法规及相关环保约法使用限制:M2PHV 不得在用于除以下使用说明规定之外的用途 。在穿上本保护服前,检查保证保护服不脏亦无破旧,否则会导致降低它的有效性。 确保灰色的反光
带位于服装外部。 不可穿任何可影响表面能见度的添加衣物。 为获得最佳效果,请注意将上衣与裤子一起穿。 本品不含已知致癌物、有毒物或可能对敏感人群造成过敏反应的任何物质。■ M2GEN 可拆卸板- 材料 :100%聚乙烯泡沫. ► 使用限制: 不得在用于除以下使用
说明规定之外的用途 。本品不含已知致癌物、有毒物或可能对敏感人群造成过敏反应的任何物质。环境因素,譬如严寒、高温、化学药品、日光或滥用,会严重影响产品的性能与寿命。 对防护装置进行改动或不当使用,会显著降低其防护性能,产生危险。每次使用之前
,必须对护膝的表面、边缘,以及开裂区域进行目视检查。产品劣化后请废置处理并使用新产品替代。 ► 使用说明: 2型护膝可置于膝盖处的口袋内,用于保护膝盖免受坚硬表面、小石子、地面其它类似物而引起的膝盖不适与伤痛,且不产生化学、触电或过热风险。本膝
盖防护产品旨在预防医学并发症,然而其对伤口的保护性能并不完美。 仅凭一件单品无法提供全套保护措施。 工作中使用本品时,建议勿将产品与皮肤直接接触。 皮肤长时间与本品直接接触,可能会产生皮肤灼热现象。 请勿单独使用本品,每次使用时,请将本品置入防
护服的护膝口袋内。 裤装须在与护膝板相关的指定机构进行EC型式检测(需对该连接进行人体工程学测试)。 护膝板不防水。 ► 安装 & 调整: 单一尺寸的护膝板(大小20cm x 15cm x 2cm)不可单独使用,须插入可调节的护膝口袋内使用。 将护膝装置滑入膝盖处的口
袋内。 使用浮雕泡沫与DELTA PLUS标志对外表面进行标记。将本品正面朝上,沿口袋上的文字方向进行安装。 穿好裤装后,将工作服的口袋合上,并根据膝盖的位置进行调整。 ■PART2 : M2GEN : EN14404:2004+A1:2010 标准规定了护膝的4种类型及3种性能水平。 它
们从性能较弱(0级)至性能最强(1或2级)。❶性能等级:0 =>膝盖防护装置适合平坦的地面,无需防渗透功能。/ ❷性能等级:1 =>膝盖防护装置适合平坦的地面,且须至少在100 (+/-5)N力的作用下具有防渗透的功能。/ ❸性能等级:2 =>膝盖防护装置适用于苛刻条件
,且须至少在250 (+/-5)N力的作用下具有防渗透的功能。-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A =单独穿着外套为2级,单独穿着裤子为2级,同时穿着的外套和裤子为3级)。 (A: 代表按每种可见材料的最小面积进行的分类:反光 + 基本材料). 存放说明/清洗:M2PHV 保存
在原包装内,存放在阴凉干燥、防冻避光处。▪ 清理 : 翻过来进行洗涤,洗涤后立即进行干燥。 机洗。 最多洗涤次数见面料成份标签。如最大洗涤次数未在CE标签上标出:色度为5次洗涤后所测值。最大洗涤温度为40℃。减少机械处理。 漂清时逐渐降低水温。 避免
进行旋转。不得进行氯化漂白, 不能熨 不能用蒸汽处理。 请勿干洗。 请勿使用溶剂去渍。不要烘干。 不要进行预浸泡。 不得使用强碱性洗涤剂,不得使用基于溶剂或微乳化液的洗涤剂,也不得使用漂白剂。■ M2GEN 可拆卸板-清洁护膝: 不可机洗。 不要用水和肥皂
清洗。 勿冲洗。 不得进行氯化漂白, 不能熨 请勿干洗。 请勿使用溶剂去渍。不要烘干。 SL ZAŠTITNA OBLAČILA (Opozorilna oblačila). M2PHV: DELOVNE HLAČE VISOKA VIDLJIVOST MACH2 BOMBAŽ / POLIESTER Navodila za uporabo: M2PHV Oblačila
za signalizacijo omogočajo popolno vidnost podnevi in ponoči pri osvetlitvi z zunanjo osvetlitvijo. Ta oblačila so bila testirana s ščitnikom za koleno z oznako M2GEN tipa 2. Notranja stran ščitnika za koleno je gladka. Spremembe v okolju, kot so temperaturne spremembe,
lahko vplivajo na učinkovitost zaščite. Nobena zaščita ne zagotavlja popolne zaščite pred poškodbami in težavami, ki se lahko pojavijo. Kontaminacija, sprememba zaščite ali napačna uporaba lahko nevarno zmanjšajo delovanje ščitnika za koleno. ▪ POPRAVILA: oblačil za
osebno zaščito ni dovoljeno popravljati, razen v skladu s priporočili proizvajalca, dovoljena popravila pa mora izvajati strokovno usposobljen organ. V primeru poškodb opreme ne popravljati. Takšno opremo odvrzite in jo zamenjajte z novo. ▪ ROK TRAJANJA MASKE:
Življenjska doba oblačil je odvisna od njihovega splošnega stanja po uporabi (obrabljenost, itd…). Okoljski pogoji, kot so mraz, vročina, kemikalije, sončna svetloba ali napačna uporaba, lahko znatno vplivajo na učinkovitost zaščite in rok uporabe tega izdelka. Življenjska
doba je navedena kot vodilo in je odvisna od pravilne uporabe izdelka. Naslednji dejavniki so lahko zelo različni: -Neskladnost z navodili proizvajalca za promet, skladiščenje in uporabo/-Delovno okolje je"agresivno" , morsko okolje, kemikalije, temperaturni ekstremi, ostri
robovi .../-Zelo intenzivna uporaba/-Prekoračenje največjega števila ciklusov pranja. Opozorilo: ekstremni pogoji lahko skrajšajo življenjsko dobo izdelka na nekaj dni. ▪ Okoliš : To zaščitno opremo lahko odvržete skupaj z gospodinjskimi odpadki. Po preteku uporabnega
roka je treba ta oblačila obvezno zavreči, pri čemer morate upoštevali predpisane postopke za uporabo ter predpise v zvezi z varstvom okolja. Omejitev pri uporabi: M2PHV Ne uporabljajte za namene, ki niso opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Ko si oblačilo
nadenete, preverite, ali ni umazano, poškodovano ali raztrgano, ker je takšno oblačilo manj učinkovito. Preverite, ali je na zunanji strani oblačil nameščen siv reflektirajoči trak. Ne nosite ničesar, kar bi lahko zmanjšalo vidno reflektirajočo površino. Zaradi optimalne zapčite
vedno nosite tudi hlače in jakno. Ta izdelek ne vsebuje snovi, za katero je znano, da je rakotvorna, strupena ali bi lahko povzročila alergije pri občutljivih osebah. ■ M2GEN Snemljiva plošča.- Materiali :100%POLETETILN pena. ► OMEJITEV UPORABE: Ne uporabljajte
za namene, ki niso opredeljeni v zgornjih navodilih za uporabo. Ta izdelek ne vsebuje snovi, za katero je znano, da je rakotvorna, strupena ali bi lahko povzročila alergije pri občutljivih osebah. Okoljski pogoji, kot so mraz, vročina, kemikalije, sončna svetloba ali napačna
uporaba, lahko znatno vplivajo na učinkovitost zaščite in rok uporabe tega izdelka. Napaka ali napačna uporaba bi nevarno zmanjšala učinkovitost zaščite. Pred vsako uporabo je treba opraviti vizualni pregled, da se ugotovi kakršna koli sprememba površin, robov ali kakršnih
koli raztrganih območij preklopnega spoja. V primeru poškodb opreme ne popravljati. V takšnem primeru opremo zavrzite in jo zamenjajte z novo. ► NAVODILA ZA DELO: Ščitniki za kolena tip 2v žepu oblačilazaščitijo kolena uporabnikov, ki klečijo pred nelagodjem ali
poškodbami, ki jih lahko povzročijo trde površine, majhni kamni in podobni predmeti počivajo na tleh, brez nevarnosti kemičnih, električnih ali toplotnih tveganj. Ta del za krepitev kolen je namenjen preprečevanju zdravstvenih zapletov, vendar popolna zaščita pred poškodbami
ni absolutna. Članek sam ne more ponuditi popolne zaščite. Priporočljivo je, da ta izdelek med uporabo na delovnem mestu ne bo v neposrednem stiku s kožo. Dolgotrajno nošenje v neposrednem stiku s kožo lahko povzroči pregrevanje. Te zaščite ne bi smeli uporabljati
sami, ampak jo vedno vstavite v kolenske žepe zaščitne hlače. Hlače morajo biti opravljene na ES-pregledu tipa s priglašenim organom v povezavi s temi ploščicami (ergonomski test bo moral potrditi to povezavo). Zaščitna plošča ni odporna na vodo. ► MONTAŽA &
UPORABA: Plošče za zaščito kolena v eni velikosti (dimenzije 20 cm x 15 cm x 2 cm) ni mogoče uporabljati same in jih je treba vstaviti v nastavljiv žep za kolenske hlače. To koleno naj bi zdrsnilo v žep na kolenih oblačila. Zunanjo površino označite z reliefno peno in
oznakami DELTA PLUS. Ta predmet namestite z licem navzgor in v smeri branja v žepu. Ko bodo hlače nataknjene, zaprite žep delovne obleke in se zaključite s koleni. ■PART2 : M2GEN : Standard EN14404:2004+A1:2010 opredeljuje 4 vrste in 3 ravni učinkovitosti
ščitnikov za kolena. Začenjajo se z nižjimi nivoji performansev (nivo 0) do največjih nivojev (nivo 1 ali 2). ❶Nivo performansi : 0 =>Ščitniki za kolena naj bi bili primerni za ravna tla in odpornost na penetracijo ni potrebna./ ❷Nivo performansi : 1 =>Ščitniki za kolena naj
bi bili primerni za ravna tla, potrebna pa je tudi odpornost na prodiranje pod silo najmanj 100 (+/- 5)N./ ❸Nivo performansi : 2 =>Ščitniki za kolena naj bi bili primerni za težke razmere, potrebna pa je tudi odpornost na prodiranje pod silo najmanj 250 (+/- 5)N.-■PART3 EN
ISO 20471 : (6) (A = razred 2 za jakno, ki se nosi posebej, razred 2 za hlače, katere se nosijo posebej, in razred 3 za komplet hlač in jakne, ki se nosijo hkrati). (A: predstavlja kategorijo oblačil v smislu minimalne površine vsakega vidnega materiala) Retro reflektirajoči +
osnovni material) . Hrambo/Ciščenje: M2PHV Rokavice hranite v zračnem in suhem prostoru, proč od lepljivih in topljivih snovi in svetlobe. Hranite jih v njihovi originalni embalaži.. ▪ Čiščenje : Operite obrnjeno z notranjo stranjo navzven in dajte sušiti takoj po pranju.
Strojno pranje. Število dovoljenih pranj, (glej nalepko o sestavi tkanine). Če na oznaki CE ni navedenega največjega števila ciklusov pranja: kromatičnost je bila preskušena po 5 pranjih. Temperatura pranja 40°C maksimum. Z blago mehanično obdelavo. Izpiranje pri nizki
temperaturi. Zmanjša z ožemanjem s centrifugo. Prepovedano kloriranje. Ne likati ne priporoča se uporaba pare. Ni dovoljeno kemično čiščenje. Madežev ne odstranjevati s topili. Ne sušiti v stroju za sušenje perila z rotacijskim bobnom. Ni potrebno namakanje. Prepovedana
uporaba visoko alkalnih sredstev za odstranjevanje madežev ali detergentov na bazi topil, mikroemulzij ali belilcev. ■ M2GEN Snemljiva plošča.-Čiščenje ščitnika za koleno: Ne prati strojno. Ne perite vodom i sapunom. Ne izpirajte. Prepovedano kloriranje. Ne likati
Ni dovoljeno kemično čiščenje. Madežev ne odstranjevati s topili. Ne sušiti v stroju za sušenje perila z rotacijskim bobnom. ET PRACOVNÉ OBLEČENIE (Hoiatusrõivad). M2PHV: KÕRGNÄHTAVAD TÖÖPÜKSID MACH2 PUUVILL / POLÜESTER Kasutusjuhised:
M2PHV Kõrgendatud nähtavusega riietus, mis võimaldab olla välistingimustes tulede valgusel täielikult nähtav nii päeval kui öösel. Riietust on katsetatud tüübi 2 põlvekaitsmetega M2GEN. Põlvekaitsme sisemine pool on sile pool. Keskkonnatingimuste muutus, näiteks
temperatuuri muutus, võib kaitseomadusi oluliselt vähendada. Ükski kaitsevahend ei saa tagada täielikku kaitset vigastuste vastu ja kõikide võimalike probleemide üksikasjade vastu. Kaitsevahendi saastumine, muutmine või valesti kasutamine võib kaitseomadusi ohtlikult
vähendada. ▪ PARANDAMINE: Isikukaitseriietuses ei tohi teha parandusi, välja arvatud neid, mida tootja soovitab, ja kui parandused on lubatud, siis tuleb need lasta teha spetsiaalsel erialaasutusel. Katkimineku korra ei tohi toodet parandada –see tuleb kõrvaldada ja
uuega asendada. ▪ KASUTUSIGA: Rõiva kestus sõltub selle seisukorrast pärast kasutamist (kulumine jne.). Välised faktorid nagu vesi, külm, kuum, kemikaalid, päikesevalgus, samuti vale kasutamine võivad toote kaitseomadusi ja kasutusiga märkimisväärselt mõjutada.
Antud kasutusiga on indikatiivne ja sõltub toote õigesti kasutamisest. Seda võivad tugevalt muuta järgmised tegurid: -ei järgita tootja juhiseid toote transportimiseks, hoidmiseks ja kasutamiseks/-töökeskkond on agressiivne: mereõhk, keemiline keskkond, äärmuslikud
temperatuurid, lõikavad servad …/-eriti intensiivne kasutus/-Maksimaalne pesutsüklite arv on ületatud. Hoiatus: teatud äärmuslikud tingimused võivad vähendada toote kasutusiga vaid mõne päevani. ▪ Loodushoid: Kaitsevahendit ei tohi kõrvaldada koos
majapidamisjäätmetega. Kasutuskõlbmatuks muutunud rõivas tuleb kõrvaldada kooskõlas käitise sisekorra, kehtiva seadusandluse ja keskkonnakaitset puudutavate nõuetega. Kasutuspiirangud: M2PHV Mitte kasutada kaitseriietust väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis
määratletud kasutusvaldkondi. Enne riiete selga panemist kontrollige, et need ei oleks määrdunud ega kulunud, mis vähendaks nende efektiivsust. Kontrollige, et rõival olev hall valgust peegeldav riba jääks selle välisküljele ja kinnita eest nii, et ribad ühtuksid. Keelatud
on kasutada lisandeid, mis võivad helkuri nähtavat pinda vähendada. Maksimaalse tõhususe tagamiseks kasutage jakki ja pükse koos. Toode ei sisalda teada olevalt kantserogeenseid, mürgiseid ega tundlikel isikutel allergiaid põhjustada võivaid aineid. ■ M2GEN
Eemaldatav plaat.- Materjalid :100%VAHTPOLÜETÜLEEN. ► KASUTUSPIIRANG: Mitte kasutada kaitseriietust väljaspool alljärgnevas kasutusjuhendis määratletud kasutusvaldkondi. Toode ei sisalda teada olevalt kantserogeenseid, mürgiseid ega tundlikel isikutel
allergiaid põhjustada võivaid aineid. Välised faktorid nagu vesi, külm, kuum, kemikaalid, päikesevalgus, samuti vale kasutamine võivad toote kaitseomadusi ja kasutusiga märkimisväärselt mõjutada. Muutmine või valesti kasutamine vähendab ohtlikult kaitseomadusi. Iga
kord enne kasutamist tuleb teha visuaalne kontroll, et tuvastada igasugust põlvekaitsme pindade või servade muutusi või võimalikke rebenenud kohti. Rõiva kahjustuste korral tuleb rõivas kasutuselt kõrvaldada ja asendada uuega. ► KASUTUSJUHEND: Põlvede tasemel
2. tüüpi põlvekaitsmed, mis libistatakse rõiva sisetaskusse, ainult põlvili töötavate kasutajate põlvede kaitsmiseks ebamugavuse või vigastuste vastu, mida võivad tekitada kõvad pinnad, väikesed kivid või samalaadsed esemed põrandal või maapinnal, kus puuduvad keemilised,
elektrilised või termilised riskid. See rõivatugevdus põlvekohtades on mõeldud meditsiiniliste tüsistuste ennetamiseks, kuid täielik kaitse vigastuste vastu ei ole siiski võimalik. Ainult kaitsevahend üksi ei pruugi tagada täielikku kaitset. Soovitatav on mitte kasutada seda artiklit
töö tegemisel otse naha peal. Pikaajaline kandmine otse naha peal võib põhjustada kuumenemist. Seda kaitsevahendit ei tohi kunagi kasutada üksi, vaid alati kaitsepükste põlvetaskute sees. Püksid peavad olema läbinud EÜ tüübihindamise teavitatud asutuses koos nende
plaatidega (see ühendatult kasutamine tuleb kinnitada ergonoomika katsega). Kaitseplaat ei ole veekindel. ► MONTAAŽ & REGULEERIMINE: Ühes suuruses põlvekaitseplaati (mõõdud20 cm x 15 cm x 2cm) ei tohi kasutada üksi, vaid see tuleb panna reguleeritavasse
pükste põlvetaskusse. See põlvekaitse tuleb panna rõivaste põlvetaskusse. Võtke tähiseks reljeefse vahtpinnaga ja märgistusega DELTA PLUS välispind. Asetage see artikkel taskusse, nii et nähtav pind ja kiri lugemise suunas jääb ettepoole. Pange tööriietuse tasku uuesti
kinni ja, kui püksid on jalas, sättige kaitse põlvede kohale. ■PART2 : M2GEN : Standardis EN14404 :2004+A1:2010 on kindlaks määratud põlvekaitsmete 4 tüüpi ja 3 kaitsetaset. Suurused ulatuvad nõrgimast (tase 0) tugevaima (tase 1 või 2) kaitsevõimeni. ❶Jõudlustase:
0 =>Põlvekaitsmed on projekteeritud tasaste pindade jaoks, ilma et oleks nõutav vastupidavus läbitungimisele./ ❷Jõudlustase: 1 =>Põlvekaitsmed on projekteeritud tasaste pindade jaoks ja nende puhul on nõutav vastupidavus läbitungimisele jõuga vähemalt 100 (+/-5)./
❸Jõudlustase: 2 =>Põlvekaitsmed on projekteeritud kasutamiseks rasketes tingimustes ja nende puhul on nõutav vastupidavus läbitungimisele jõuga vähemalt 250 (+/-5).-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = klass 2 eraldi kantava jaki puhul, klass 2 eraldi kantavate pükste
puhul ja klass 3 koos kantavate jaki ja pükste komplekti puhul). (A: tähistab rõiva kategooriat sõltuvalt nähtava materjali miinimumpinna suurusest: helkurpind + taustmaterjal) . Ladustamine/Puhastus: M2PHV Säilitada originaalpakendis jahedas, kuivas ning külma ja
valguse eest kaitstud kohas. ▪ Puhastus : Peske pahempidi pööratuna ja kuivatage kohe pärast pesemist. Masinpesu. Maksimaalne pesukordade arv (vt. riietuse koostise etikett). Kui CE-märgisel ei ole maksimaalset pesutsüklite arvu märgitud: värvust on testitud pärast
viite pesukorda. Maksimaalne pesutemperatuur 40°C. Ettevaatlik mehaaniline töötlemine. Loputamine sujuvalt jaheneval temperatuuril. Piiratud tsentrifuug. Kloorvalgendamine keelatud. Mitte triikida Mitte töödelda auruga. Kuivpuhastus keelatud. Lahustite kasutamine
plekieemalduseks keelatud. Keelatud kuivamine pöörleva trumliga kuivatis. Mitte leotada. Keelatud kasutada tugevalt aluselisi plekieemaldajaid, lahusti-või mikroemulsioonide põhiseid pesuvahendeid ja valgendajaid. ■ M2GEN Eemaldatav plaat.-Põlvekaitsme puhastamine:
Masinas pesta ei tohi. Mitte pesta vee ja seebiga. Mitte loputada. Kloorvalgendamine keelatud. Mitte triikida Kuivpuhastus keelatud. Lahustite kasutamine plekieemalduseks keelatud. Keelatud kuivamine pöörleva trumliga kuivatis. LV AIZSARGAPĢĒRBS (augstu
redzamīb). M2PHV: AUGSTAS REDZAMĪBAS DARBA BIKSES MACH2 NO KOKVILNAS / POLIESTERA Lietošanas instrukcija: M2PHV Augstas redzamības brīdinošs apģērbs, kas ļauj valkātājam būt labi redzamam gan dienas, gan nakts laikā ar priekšējo gaismu
apgaismojumu. Apģērbs tika pārbaudīts ar 2. veida ceļgalu sargiem M2GEN. Ceļgala sarga iekšējā virsma ir gludā virsma. Jebkāda vides apstākļu maiņa, piemēram, temperatūra, var ievērojami samazināt aizsardzību. Neviena aizsardzība nevar nodrošināt pilnīgu
aizsardzību pret ievainojumiem un ar to saistītajām problēmām. Jebkāds piesārņojums, aizsardzības nomainīšana vai nepareiza izmantošana var bīstami zemi samazināt aizsardzību. ▪ LABOŠANA: individuālos aizsargapģērbus nav jālabo, ja ražotājs to nav rekomendējis,
un tad, ja tas ir atļauts, to jāveic profesionālai organizācijai. Ja apģērbs ir nolietojies, to nevar salabot. Šajā gadījumā tas jānoraksta un jāaizstāj ar jaunu preci. ▪ KALPOŠANAS ILGUMS: Apģērba lietošanas ilgums ir atkarīgs no tā vispārējā stāvokļa pēc nēsāšanas
(nodilums, bojājumi utt.). Vides apstākļi, piemēram, aukstums, karstums, ķimikālijas, saules gaisma vai nepareiza lietošana, var ievērojami ietekmēt šī produkta aizsardzības un dzīves ilgumu. Kalpošanas ilgums ir sniegts tikai informācijas nolūkos un atkarīgs no produkta
pareizas lietošanas. To var ievērojami ietekmēt šādi faktori: -transportēšanas, uzglabāšanas un lietošanas instrukciju neievērošana;/-"agresīva" darba vide, apstākļi: darbs jūrā, darbs ar ķīmiskiem produktiem, galējas temperatūras, asas dzegas.../-īpaši intensīva lietošana;/-
Maksimālā mazgāšanas ciklu skaita pārsniegšana. Uzmanību: daži ekstrēmi apstākļi var saīsināt aprīkojuma kalpošanas laiku līdz dažām dienām. ▪ Vide: Aizsargapģērbs var tikt izmests kopā ar sadzīves atkritumiem. Pēc apģērba nolietošanās tas obligāti jāizmet , ievērojot
iekšējo uzglabāšanas kārtību un spēkā esošo likumdošanu, kā arī tās noteiktos ierobežojumus attiecībā uz apkārtējo vidi. Lietošanas termiņi: M2PHV Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta zemāk esošajos norādījumos. Pirms šī apģērba uzvilkšanas pārbaudiet,
vai tas nav netīrs vai nodilis, jo tā rezultātā var samazināties aizsargapģērba efektivitāte. Nodrošiniet, ka pelēkā atspīdošā lente ir novietota apģērba ārpusē. Apģērbu nedrīkst aizsegt priekšmeti, kas varētu samazināt tā redzamo virsmu. Uz jakas nedrīkst uzlīmēt neko, kas
varētu aizsegt lentu. Lai iegūtu maksimālu aizsardzību pret nokrišņiem, nēsājiet vējjaku kopā ar biksēm. Šis produkts nesatur vielas, par kurām ir zināms, ka tās ir kancerogēnas, toksiskas vai varētu izraisīt alerģisku rekciju personām. ■ M2GEN Noņemama plāksne.-
Medžiagos :100%POLIETILĒNA putas. ► IZMANTOŠANAS LIMITS: Neizmantojiet ārpus lietošanas jomas, kas minēta zemāk esošajos norādījumos. Šis produkts nesatur vielas, par kurām ir zināms, ka tās ir kancerogēnas, toksiskas vai varētu izraisīt alerģisku rekciju
personām. Vides apstākļi, piemēram, aukstums, karstums, ķimikālijas, saules gaisma vai nepareiza lietošana, var ievērojami ietekmēt šī produkta aizsardzības un dzīves ilgumu. Izmaiņas vai nepareiza izmantošana bīstami samazinātu aizsardzības darbību. Pirms katras
lietošanas jāveic vizuāla pārbaude, lai atklātu jebkādas virsmas, malas vai jebkādas pārspīlētā savienojuma zonas pārmaiņas. Izmest šo preci atkritumos, ja tā ir bojāta, un aizstāt to ar jaunu preci. ► IZMANTOŠANAS INSTRUKCIJAS: 2. tipa ceļu aizsargi ieslīd apģērba
kabatā tikai tāpēc, lai aizsargātu lietotāju ceļgalus no diskomforta vai ievainojumiem, ko var izraisīt cietas virsmas, mazi akmeņi un līdzīgi priekšmeti, kas atrodas uz zemes, neradot ķīmisku, elektrisku vai termisku risku. Šis ceļu aizsargs ir paredzēts medicīnisku komplikāciju
novēršanai, tomēr pilnīga aizsardzība pret ievainojumiem nav absolūta. Viena lieta vien nevar piedāvāt pilnīgu aizsardzību. Ja izstrādājums tiek lietots darba vietā, šim izstrādājumam ieteicams nebūt tiešā saskarē ar ādu. Tā ilgstoša valkāšana tiešā saskarē ar ādu var
izraisīt pārkaršanu. Šos aizsargus nekad nevajadzētu izmantot atsevišķi, bet vienmēr ievietot aizsargbikšu ceļu kabatās. Biksēm jābūt pilnvarotai iestādei pakļautai EK tipa pārbaudei saistībā ar šīm plāksnēm (ergonomiskajam testam būs jāapstiprina šī saistība).
Aizsargmateriāls nav ūdens izturīgs. ► MONTĀŽA & NOREGULĒŠANA Viena izmēra ceļa locītavas aizsargplāksni (izmēri20 cm x 15 cm x 2 cm) nevar izmantot atsevišķi, tā jāievieto regulējamā ceļgala bikses kabatā. Šis ceļu aizsargs ieslīdz apģērba kabatā uz ceļiem.
Ārējo virsmu marķējiet ar reljefa putām un DELTA PLUS marķējumiem. Ievietojiet šo materiālu kabatā ar teksta augšpusi uz priekšu. Aizveriet darba drēbju kabatu un pabeidziet pielāgošanos ceļgaliem, kad bikses ir uzvilktas. ■PART2 : M2GEN : Standarts
EN14404:2004+A1:2010 nosaka ceļu sargu rādītāju 4 veidus un 3 līmeņus. Tie ir no zemāka aizsardzības līmeņa (0) līdz augstākajam (1 vai 2). ❶Tehnisko rādītāju līmeņi: 0 =>Domājams, ka ceļgalu aizsargi ir piemēroti līdzenām grīdām, un nav nepieciešama izturība pret
iespiešanos./ ❷Tehnisko rādītāju līmeņi: 1 =>Domājams, ka ceļgalu aizsargi ir piemēroti līdzenām grīdām, un ir nepieciešama izturība pret iespiešanos ar spēku vismaz 100 (+/- 5) N./ ❸Tehnisko rādītāju līmeņi: 2 =>Paredzams, ka paaudžu aizsardzība ir jāpielāgo
sarežģītiem apstākļiem un izturībai pret iespiešanos ar vismaz250 (+/- 5)spēku.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = 2. klase, nēsājot tikai jaku, 2. klase, nēsājot tikai bikses un 3. klase, nesājot jaku un bikses vienlaicīgi). (A: norāda apģērba kategoriju, apzīmējot katra
redzamā materiāla minimālo virsmu: atstarojošs materiāls + pamatmateriāls.. Glabāšanas/Tīrīšanas: M2PHV Uzglabāt vēsumā un sausumā, pasargātus no sala un gaismas oriģinālajos iesaiņojumos. ▪ Tīrīšana : Mazgāt no otras puses, pēc mazgāšanas tūlīt izžāvēt. Var
mazgāt veļas mašīnā. Uz maksimāli norādīto mazgāšanas numuru, (sk. apģērba sastāva uzrakstu). Ja uz EK etiķetes nav norādīts maksimālais mazgāšanas reižu skaits: krāsainība ir tikusi testēta pēc 5 mazgāšanas reizēm. Maksimālā mazgāšanas temperatūra ir 40°C.
Mehāniskā apstrāde atļauta saudzīgā režīmā. Skalošana, ūdens temperatūrai pakāpeniski samazinoties. Īsa izgriešanas programma. Aizliegts balināt. Netīriet ar gludināš Neapstrādājiet ar tvaiku. Aizliegts tīrīt ķīmiski. Traipu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātāju. Nav žāvē
veļas žāvētājs ar rotējošu cilindru. Pirms mazgāšanas apģērbu nemērcēt! Neizmantot sārmainus traipu tīrītājus, kā arī mazgāšanas līdzekļus , kas satur šķīdinātāju, mikroemulsiju vai balinošas vielas. ■ M2GEN Noņemama plāksne.-Ceļgala sarga tīrīšana: Nemazgat velas
mazgajama mašina. Nemazgājiet ar ūdeni un ziepēm. Nedrīkst mazgāt! Aizliegts balināt. Netīriet ar gludināš Aizliegts tīrīt ķīmiski. Traipu tīrīšanai neizmantojiet šķīdinātāju. Nav žāvē veļas žāvētājs ar rotējošu cilindru. LT APSAUGANTIS DRABUŽIS (Aukšto
matomumo). M2PHV: GERAI MATOMOS ĮSPĖJAMOSIOS DARBINĖS KELNĖS „MACH2“, MEDVILNĖ / POLIESTERIS Naudojimo instrukcija: M2PHV Gero matomumo įspėjamieji drabužiai juos vilkinčiam asmeniui padeda būti geriau pastebimam lauke dienos metu ir
naktį, šviečiant priekiniams transporto priemonių žibintams. Drabužis buvo išbandytas su M2GEN 2 tipo antkeliais. Antkelio vidinės pusės paviršius yra lygus. Bet kokie aplinkos sąlygų pokyčiai, pvz., temperatūros pokyčiai, gali žymiai sumažinti apsauginį poveikį. Bet kokia
apsaugos priemonė negali garantuoti visiškos apsaugos nuo sužalojimų ir kitų galinčių kilti problemų. Bet koks užteršimas, apsaugos priemonių pažeidimas ar netinkamas naudojimas gali pavojingai sumažinti apsaugą ▪ TAISYMAS: AAP drabužiai negali būti taisomi ne pagal
gamintojo instrukcijas. Jei taisymai leidžiami, juos turi atlikti paskirtoji institucija. Sugadinimo atveju ši prekė negali būti taisoma, ją utilizuoti su atliekomis ir pakeisti nauja. ▪ GALIOJIMO TRUKMĖ: Drabužio naudojimo trukmė priklauso nuo bendros jo būklės po nešiojimo
(susidėvėjimas ir t. t.). Aplinkos sąlygos, pvz., šaltis ar karštis, cheminiai produktai, saulės šviesą ar netinkamas naudojimas gaminio naudojimo trukmę. Tinkamumo laikas pateikiamas kaip nuoroda ir priklauso nuo tinkamo gaminio naudojimo. Jis gali keistis priklausomai
nuo šių veiksnių: -Gamintojo instrukcijų nesilaikymas, transportuojant, sandėliuojant ir naudojant gaminį./-Nepalanki darbo aplinka: jūrinis klimatas, chemija, kritinės temperatūros, aštrūs kampai.../-Ypatingai intensyvus naudojimas/-Maksimalus plovimo ciklų skaičius. Dėmesio:
tam tikros ekstremalios sąlygos gali sutrumpinti galiojimą laiką keliomis dienomis. ▪ Aplinka: apsauginis drabužis gali būti utilizuojamas su buities atliekomis. Kai drabužio nebegalima nešioti, jis turi būti iš karto utilizuotas, laikantis: įrenginio vidaus procedūrų, galiojančių teisės
aktų ir aplinkos apribojimų. Naudojimo apribojimai: M2PHV Naudokite tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose naudojimo instrukcijose. Prieš apsirengdami šį drabužį patikrinkite, ar jis yra švarus ir nesusidėvėjęs, nes toks drabužis neteiktų tinkamos apsaugos. Įsitikinti,
kad pilka šviesą atspindinti juosta yra drabužio išorėje ir užsegti drabužį taip, kad jis būtų sujungtas su šia juosta. Ant jo neturi būti jokių priedų, galinčių sumažinti jo matomą paviršių. Siekiant didžiausio veiksmingumo kartu nešiokite švarką ir kelnes. Gaminio sudėtyje nėra
kancerogeninių ar toksinių medžiagų, ar medžiagų, kurios gali sukelti alergiją jautriems žmonėms. ■ M2GEN Nuimami antkeliai.- Materiāli :100%POLIETILENO putplastis. ► NAUDOJIMO APRIBOJIMAI: Naudokite tik pagal paskirtį, nurodytą toliau esančiose naudojimo
instrukcijose. Gaminio sudėtyje nėra kancerogeninių ar toksinių medžiagų, ar medžiagų, kurios gali sukelti alergiją jautriems žmonėms. Aplinkos sąlygos, pvz., šaltis ar karštis, cheminiai produktai, saulės šviesą ar netinkamas naudojimas gaminio naudojimo trukmę.
Pakeitimai ar netinkamas naudojimas pavojingai sumažina apsaugos veikimą. Prieš naudojant turi būti atlikta vizualinė apžiūra, siekiant patikrinti paviršiaus, kraštų pokyčius arba ar nėra įplyšimų kelių apsaugose. Drabužiui susidėvėjus, pakeiskite jį nauju. ► NAUDOJIMO
INSTRUKCIJA: 2 tipo kelių apsaugos, įkišamos į drabužių kišenes kelių srityje, skirtos apsaugai darbui klūpinčioje padėtyje nuo diskomforto arba sužeidimų, kuriuos gali sukelti kieti paviršiai, maži akmenys ir panašūs daiktai ant žemės be cheminio, elektros ar terminio
pavojaus. Šis kelių sritį sutvirtinantis gaminys buvo pagamintas siekiant išvengti medicininių komplikacijų; bendra apsauga nuo sužeidimų nėra absoliuti. Vienas gaminys negali užtikrinti visiškos apsaugos. Naudojant darbo metu nerekomenduojamas tiesioginis šio gaminio
sąlytis su oda. Ilgo dėvėjimo metu esant sąlyčiui su oda gali susidaryti šiluma. Šių apsaugų negalima dėvėti vienų, jos turi būti visada įkištos į apsauginių kelių kišenes. Notifikuotoji įstaiga turi atlikti kelnių su šiomis apaugomis EC tipo tyrimą (ergonominis testas patvirtina šį
derinį). Kelių apsaugos neatsparios vandeniui. ► MONTAVIMAS & PRITAIKYMAI: Vieno dydžio kelių apsaugų (išmatavimai20 cm x 15 cm x 2cm), negalima naudoti vienų, jos turi būti įkištos į reguliuojamą kelnių kelio kišenę. Ši kelių apsauga įkišama į drabužio kišenę
kelio srityje. Pažymėkite išorinį paviršių putplasčiu ir DELTA PLUS pavadinimu. Įkiškite šį gaminį viršutine puse į priekį iš kairės į dešinę. Užsekite darbinių kelnių kišenę ir užbaikite pritaikymą prie kelio apsirengus kelnes. ■PART2 : M2GEN : Europos standartas
EN14404:2004+A1:2010 apibrėžia 4 antkelių gebų rūšis ir 3 jų lygmenis. Lygiai pateikti nuo mažiausiai veiksmingo (0 lygis) iki veiksmingiausio (1 arba 2 lygis). ❶Efektyvumo lygis: 0 =>Kelio apsaugos turi tikti lygiems paviršiams, atsparumas skverbimuisi nėra būtinas./
❷Efektyvumo lygis: 1 =>Kelio apsaugos turi tikti lygiems paviršiams,atsparumas skverbimuisi turi būti užtikrintas esant bent 100 (+/-5)N jėgai./ ❸Efektyvumo lygis: 2 =>Kelio apsaugos turi tikti lygiems paviršiams,atsparumas skverbimuisi turi būti užtikrintas esant bent250
(+/-5)N jėgai.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = 2 klasė, kai dėvima tik striukė , 2 klasė, kai dėvimos tik kelnės ir 3 klasė komplektui, kai kelnės ir striukė dėvimos kartu). (A: yra drabužio kategorija pagal minimalius kiekvienos matomos medžiagos plotą: atspindintis šviesą
+ bazinė medžiaga) . Laikymo/Valymo: M2PHV Laikyti originaliose pakuotėse vėsiose sausose patalpose, toliau nuo šalčio ir šviesos. ▪ Valymas : Skalbti išvertus į kitą pusę, džiovinti iš karto po skalbimo. Skalbti skalbykle. Maksimalų skalbimų skaičių žiūrėti gaminio
etiketėje. Jei CE etiketėje nenurodytas maksimalus skalbimų skaičius, vadinasi atliekant spalvos atsparumo bandymus, buvo atlikti 5 skalbimai. Maksimali skalbimo temperatūra 40°C. Ribotas mechaninis apdorojimas. Skalavimas laipsniškai mažėjančioje temperatūroje.
Ribotas gręžimas. Nenaudokite balinimo priemonių. Nenaudokite lyginimo Negarinti. Nevalyti sausuoju valymu. Nevalyti dėmių tirpikliais. Nedžiovinti džiovyklėje su turbina. Neužmerkti. Nenaudoti dėmių valiklio su dideliu šarmingumu, dėmių valiklių, kurių pagrindą sudaro
tirpikliai ar mikroemulsijos, balinimo skysčių. ■ M2GEN Nuimami antkeliai.-Antkelio valymas: Neskalbkite skalbimo mašinoje. Negalima plauti vandeniu ir muilu Neplauti. Nenaudokite balinimo priemonių. Nenaudokite lyginimo Nevalyti sausuoju valymu. Nevalyti
dėmių tirpikliais. Nedžiovinti džiovyklėje su turbina. SV SKYDDSKLÄDER (hög synbarhet). M2PHV: VARSELBYXOR MACH2 I BOMULL/POLYESTER Användning: M2PHV Arbetsreflexkläder ger perfekt skydd utomhus både dag och natt i fordonsbelysning . Plagget
har testats med knäskydden M2GEN typ 2. Den invändiga sidan av knäskyddet är den mjuka sidan. Alla förändringar av miljöförhållanden, till exempel temperatur, kan ge en väsentlig förändring av skyddsprestandan. Inget skydd ger ett totalt skydd mot skador och de
problem som de kan medföra. All förorening, manipulering med skyddet eller felaktig användning kan medföra att skyddets prestanda reduceras vilket är farligt. ▪ REPARATION: Den personliga fallskyddsklädseln får inte genomgå några reparationer annat än på tillverkarens
inrådan. De reparationer som tillåts måste utföras av en professionell part. Om denna produkt inte är i toppskick, måste den kastas och ersättas med en ny produkt. Den kan inte lagas. ▪ LIVSLÄNGD: Plaggets livslängd beror på det allmänna skicket efter användning
(slitage, osv.). Omgivningsförhållanden som kyla och värme, kemikaliska produkter, solljus eller felaktig användning, kan påverka väsentligt produktens skyddsprestanda och livslängd. Livslängden anges upplysningsvis, och förutsätter en korrekt användning av produkten.
Följande faktorer kan leda till kraftiga variationer: -Underlåtenhet att följa tillverkarens instruktioner om transport, förvaring och användning/-"Aggressiva" arbetsmiljöer: havsområden, kemiska miljöer, extrema temperaturer, skarpa kanter.../-Särskilt intensiv användning/-Fler
tvättar än det indikerade maximala antalet. Varning: Vissa extrema förhållanden kan minska livslängden till endast några dagar. ▪Miljö: Skyddet kan kastas i hushållssopor. Efter rekommenderade användningstid måste plagget kastas i enlighet med anordningens interna
metoder, gällande bestämmelser och miljörelaterade villkor. Begränsningar: M2PHV Använd inte till annat än vad som är beskrivet i användningsinstruktionerna ovan. Kontrollera före användning att plagget inte är nedsmutsat eller slitet, vilket kan göra det mindre effektivt.
Kontrollera att det grå reflexbandet sitter på plaggets utsida och stäng plagget för att få ett oavbrutet band. Plagget får ej utrustas med något som minskar eller döljer detta band. Jackan och byxorna skall användas tillsammans för ett maximalt skydd. Denna produkt
innehåller inte några kända cancerframkallande eller giftiga ämnen, eller ämnen som kan orsaka allergier hos känsliga människor. ■ M2GEN Löstagbar dyna- Anordning :100 %POLYETENSKUM. ► ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNING: Använd inte till annat än vad som är
beskrivet i användningsinstruktionerna ovan. Denna produkt innehåller inte några kända cancerframkallande eller giftiga ämnen, eller ämnen som kan orsaka allergier hos känsliga människor. Omgivningsförhållanden som kyla och värme, kemikaliska produkter, solljus eller
felaktig användning, kan påverka väsentligt produktens skyddsprestanda och livslängd. Manipulering eller missbruk reducerar skyddets prestanda. En visuell inspektion ska utföras innan användning för att kontrollera eventuella förändringar av yta, kanter eller slitna delar på
knäskyddet. Om denna produkt är sliten eller skadad måste den kastas och ersättas med en ny produkt ► ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER: Knäskydd av typ 2som skjuts in en ficka i plagget över knäet för att skydda användare som arbetar på knäna från obehag och
skador som kan orsakas av hårda ytor, små stenar och liknande föremål för golv utan kemikaliska, elektriska eller termiska risker. Detta knäskydd är utformat för att förhindra medicinska komplikationer: men totalt skydd mot skador är inte absolut. En enskild artikel kan inte
ge ett fullgott skydd. Det rekommenderas inte direkt kontakt mellan denna artikel och huden. Vid långvarig direkt kontakt med huden kan värme genereras. Detta skydd ska aldrig användas ensamt, utan alltid infört i knäfickor på skyddsbyxor. Byxorna måste ha EG-typintyg
från ett anmält organ i anslutning till dessa knäskydd (ett ergonomiskt test ska bekräfta detta). Knäskyddet är inte vattentätt. ► MONTAGE & JUSTERING : Knäskydd i en storlek (mått 20 cm x 15 cm x 2 cm), får inte användas ensamt utan ska föras in i en justerbar ficka
på byxorna. Knäskyddet förs in i byxans knäficka. Identifiera den utvändiga ytan med mönstrat skum och namnet DELTA PLUS. För in denna artikel i fickan med den synliga sidan framtill och hela vägen upp. Stäng fickan på arbetsplagget och justera till knäet med byxorna
på. ■PART2 : M2GEN : Standarden EN14404 :2004+A1:2010 definierar fyra typer och tre nivåer av prestanda för knäskydd. Sämsta värde är 0 och bästa värde 1 är 2. ❶Prestandanivå: 0 =>Knäskydd som passar platta golv och ingen beständighet mot genomträngning
krävs./ ❷Prestandanivå: 1 =>Knäskydd som passar platta golv och beständighet mot genomträngning med en kraft på minst 100 (+/-5)N krävs./ ❸Prestandanivå: 2 =>Knäskydd som passar svåra förhållanden och beständighet mot genomträngning med en kraft på
minst250 (+/-5)N krävs.- ■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = klass 2 för endast västen, klass 2 för endast byxorna och klass 3 för västen och byxorna tillsammans). (A: motsvarar plaggets kategori angående minimala ytor för varje synligt material: reflex + grundmaterial) .
Förvaring/Rengöring: M2PHV Förvaras i sin originalförpackning, svalt och torrt, frost- och ljusskyddat. ▪ Rengöring : Tvättas med insidan utåt, torka omedelbart efter tvätt. Tvättas i maskin. Se plaggets etikett tör tillåtet antal tvättar. Om det maximala antalet tvättcykler
inte anges på CE-etiketten kromaticitet testades efter 5 tvättar. Tvättas vid maximalt 40°C maximum. Låg mekanisk behandling. Sköljning på en temperatur som minskar gradvist. Mindre centrifugering. Klorering uteslutas. För ej kloreras. Får ej strykas Använd inte ånga.
Ingen kemtvätt. Använd inte lösningsmedel. Får ej torkas i torktumlare. Får ej förtvättas. Använd ej fläckborttagningsmedel med hög alkaliskhet, blekmedel, tvätt- eller rengöringsmedel med lösningsmedel eller mikroemulsioner. ■ M2GEN Löstagbar dyna-Rengöring av
knäskydd: Får ej tvättas i maskin. Får ej tvättas med vatten och tvål. Skölj inte. För ej kloreras. Får ej strykas Ingen kemtvätt. Använd inte lösningsmedel. Får ej torkas i torktumlare. DA BESKYTTELSESBEKLÆDNING (højde-synlighed). M2PHV: MACH2
ARBEJDSBUKSER HØJ SYNLIGHED I BOMULD/POLYESTER Brugsanvisning: M2PHV Arbejdsadvarselsbeklædning der gør det muligt at blive klart set om dagen såvel som om natten i lyset fra udvendige lygter. Denne beklædning er afprøvet med knæpude, reference
M2GEN Type 2. Den indvendige side af knæpuden er den glatte side. Miljømæssige ændringer, som f.eks. temperaturændringer, kan påvirke beskyttelsens ydeevne. Ingen beskyttelsesmidler kan love fuldstændig beskyttelse mod personskade og detaljer af et problem,
der måtte opstå. Kontaminering, ændring af knæet eller forkert brug kan reducere knæpudernes ydeevne farligt. ▪ REPARATION: PV-beklædning må ikke repareres uden for anbefalingerne fra producenten, og når det er tilladt, skal de udføres af et professionelt organ. I
tilfælde af ødelæggelse, kan artiklen ikke sendes til reparation, men skal kasseres og erstattes af en ny artikel. ▪ LEVETID: Beklædningens levetid afhænger af dens generelle tilstand efter anvendelse (slid, osv...) Miljøforhold som kulde, varme, kemiske produkter, sollys
eller forkert brug kan væsentligt påvirke beskyttelsens ydeevne og levetiden af dette produkt. Levetiden er vejledende og afhænger af den korrekte anvendelse af produktet. Følgende faktorer kan gøre. Følgende faktorer kan gøre, at de varierer meget: -Ikkeoverholdelse af
fabrikantens instrukser for transport, opbevaring og anvendelse/-"Aggressivt" arbejdsmiljø: Havmiljø, kemikalier, ekstreme temperaturer, skærende kanter m.v./-Særlig intensiv anvendelse/-Overskridelse af det maksimale antal vaskecyklusser. Bemærk: Visse ekstreme
forhold kan reducere produktets levetid til nogle dage. ▪ Miljø: Beskyttelseselementet kan bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Når beklædningen er slidt op, skal den bortskaffes under overholdelse af: De interne installationsprocedure, gældende lovgivning og
miljømæssige belastninger. Anvendelsesbegrænsninger: M2PHV Må ikke bruges til andre formål end der er defineret i ovenstående instruktioner. Før beklædningen tages på, skal det sikres, at det ikke er hverken beskidt eller slidt, hvilket ville medføre nedsættelse af
virkningen. Det skal sikres, at det selvlysende grå bånd er på plads udvendigt på beklædningen, og at beklædningen er lukket, for at sikre ubrudt forbindelse til sidstnævnte. Plagget får ej utrustas med något som minskar eller döljer detta band. Bær altid jakke og bukser
sammen for maksimal effektivitet. Dette produkt indeholder ikke noget stof, der er kendt som værende kræftfremkaldende, giftig, og er heller ikke mistænkt for at fremprovokere allergi hos følsomme personer. ■ M2GEN Aftagelig pude.- Materialer :skum af
100%POLYETHYLEN. ► BRUGSBEGRÆNSNING: Må ikke bruges til andre formål end der er defineret i ovenstående instruktioner. Dette produkt indeholder ikke noget stof, der er kendt som værende kræftfremkaldende, giftig, og er heller ikke mistænkt for at fremprovokere
allergi hos følsomme personer. Miljøforhold som kulde, varme, kemiske produkter, sollys eller forkert brug kan væsentligt påvirke beskyttelsens ydeevne og levetiden af dette produkt. Ændring eller forkert brug vil på farlig vis mindske beskyttelsens ydeevne. Der skal udføres
en visuel inspektion før hver brug, så enhver ændring af overfladerne, kanterne eller alle riftområder på knæbeskytteren opdages. Bortskaf artiklen, hvis den beskadiges og udskift med en ny artikel. ► BRUGSANVISNING: Knæbeskytter type 2, på niveau med knæene, til
indlægning i en lomme på en beklædning, udelukkende til beskyttelse af knæene på de brugere, der arbejder på knæene, mod ubehag eller sår, der kan ske på grund af hårde overflader, små sten og lignende genstande på jorden, uden kemiske, elektriske eller varmefarer.
Denne forstærkningsartikel på niveau med knæene er beregnet til forebyggelse af medicinske komplikationer, dog er fuldstændig beskyttelse mod står ikke absolut. En enkelt artikel kan ikke give fuldstændig beskyttelse. Det anbefales, at denne artikel ikke kommer i direkte
kontakt med huden under brug under arbejde. Længerevarende brug i direkte kontakt med huden kan medføre opvarmning. Denne beskyttelse må aldrig bruges alene, men skal altid indsættes i knælommerne på en beskyttelsesbuks. Bukserne skal have været underkastet
5
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 17/10/2019
en CE-typeundersøgelse af et bemyndiget organ i kombination med disse puder (en ergonomisk prøve burde validere denne kombination). Beskyttelsespuden er ikke vandbestandig. ► MONTERING & TILPASNING : Beskyttelsespude til knæene i onesize (dimension20
cm x 15 cm x 2cm) må ikke bruges alene og skal indsættes i en bukseknælomme, der kan indstilles. Denne knæbeskytter skal skydes ind i lommen på niveau med knæene på beklædningen. Indstil efter den udvendige overflade med reliefskum og DELTA PLUS mærkning.
Monter denne artikel synligt fremad og i læseretningen i lommen. Luk lommen på arbejdsbeklædningen og afslut med at justere over for knæene, når bukserne er taget på. ■PART2 : M2GEN : Normen EN14404:2004+A1:2010 definerer 4 typer og 3 niveauer for knæbeskytteres
ydeevne. De går fra mindste ydelse (niveau 0) til højeste ydelse (niveau 1 eller 2). ❶Ydelsesniveau: 0 =>Beskyttelsen af knæene på skulle være tilpasset plane flader, og der kræves ikke nogen modstand mod penetration./ ❷Ydelsesniveau: 1 =>Beskyttelsen af knæene
på skulle være tilpasset plane flader, og der kræves ikke nogen modstand mod penetration under en styrke på mindst 100 (+/-5)N./ ❸Ydelsesniveau: 2 =>Beskyttelsen af knæene på skulle være tilpasset plane flader, og der kræves ikke nogen modstand mod penetration
under en styrke på mindst 250 (+/-5)N.-■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = klasse 2 for jakke, der bæres alene, klasse 2 for bukser, der bæres alene, og klasse 3 for både jakke og bukser, der bæres samtidigt). (A: repræsenterer beklædningskategorien med hensyn til
minimumsoverflader af hvert synligt materiale: Selvlysende + basismateriale). Opbevarings/Rengørings: M2PHV Opbevar dem køligt og tørt, i sikkerhed for frost og lys, i deres originalemballage. ▪ Rengøring : Vaskes på vrangen, tørres straks efter vask. Maskinvask.
For antallet af tilladt antal vask, (se beklædningens sammensætningsetiket). Hvis det maksimale antal vaskecyklusser ikke er angivet på CE-etiketten: Kromaticiteten er blevet afprøvet efter 5 gange vask. Vasketemperatur max. 40°C. Formindsket mekanisk behandling.
Skylning ved progressivt faldende temperatur. Reduceret centrifugering. Må ikke behandles med klor. Må ikke stryges Må ikke dampbehandles. Kemisk rensning må ikke anvendes. Må ikke pletrenses med opløsningsmidler. Må ikke tørres i tørretumbler. Må ikke forvaskes.
Anvend ikke rensemidler med høj alkaligrad, rengøringsmidler på basis af opløsningsmidler eller mikroemulsion, ej heller blegemidler. ■ M2GEN Aftagelig pude.-Rengøring af knæpuden: Må ikke vaske i vaskemaskine. Må ikke vaskes med vand og sæbe. Må ikke skylles.
Må ikke behandles med klor. Må ikke stryges Kemisk rensning må ikke anvendes. Må ikke pletrenses med opløsningsmidler. Må ikke tørres i tørretumbler. FI SUOJAVAATTEET (Näkyvyyttä lisäävä varoitusvaatetus). M2PHV: TYÖHOUSUT MACH2, HUOMIOVAATE,
PUUVILLA/POLYESTERI Käyttöohjeet: M2PHV Luokan varoitusvaate, joka näkyy kaikissa valaistusoloissa päivällä sekä pimeässä valonlähteen valaisemana. Vaate on testattu M2GEN-tyypin 2 polvisuojien kanssa. Polvisuojan sisäpuoli on sileä. Muutokset ympäristöoloissa
(esim. lämpötila) voivat merkittävästi heikentää suojaustehoa. Suojaimet eivät tarjoa täydellistä suojaa loukkaantumisilta tms. ongelmilta. Kontaminoituminen, muutokset tai väärinkäyttö voivat heikentää suojainten suojaustehoa vaarallisessa määrin. ▪ KORJAUS:
Suojavaatteisiin saa tehdä ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisia korjauksia. Korjaukset on annettava ammattiorganisaation tehtäväksi. Huonokuntoista vaatetta ei voi korjata vaan se on hävitettävä ja sen tilalle on hankittava uusi. ▪ KÄYTTÖIKÄ: Vaatteen käyttöikä
riippuu sen yleiskunnosta käytön jälkeen (kulumat yms.). Ympäristöolot, esim. kylmyys, kuumuus, kemikaalit, auringonvalo tai vaativa käyttö saattavat merkittävästi vaikuttaa tuotteen suojaustehoon ja käyttöikään. Käyttöikä on ohjeellinen ja riippuu tuotteen käytön luonteesta.
Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa siihen voimakkaasti: -Valmistajan antamien kuljetus, varastointi ja käyttöohjeiden laiminlyönti./-Toimintaympäristö on "aggressiivinen": meriilmasto, kemikaalit, äärilämpötilat, terävät reunat jne./-Poikkeuksellisen intensiivinen käyttö./-
Pesukertojen enimmäismäärä ylittyy. Huomio: tietyt ääriolot voivat lyhentää käyttöiän muutamiin päiviin. ▪ Ympäristö: Suojauselementin voi hävittää talousjätteiden mukana. Vaatteen hävittämisessä on huomioitava paikallisen ympäristölainsäädännön vaatimukset.
Käyttörajoitukset: M2PHV Älä käytä yllä annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Ennen pukeutumista vaatteeseen tulee varmistaa, ettei se ole likainen tai kulunut, sillä lika ja kuluminen heikentävät vaatteen ominaisuuksia. Varmista, että harmaa heijastinanauha on
vaatteen ulkopuolella ja yhtäjaksoisesti näkyvillä. Heijastinpintaa ei saa peittää. Suojausteho on parhaimmillaan takki- ja housuosaa samanaikaisesti käytettäessä. Tämä tuote ei sisällä syöpää aiheuttaviksi, myrkyllisiksi tai herkille henkilöille allergioita aiheuttaviksi
tunnettuja aineita. ■ M2GEN Irrotettava levy.- Materiaali :100 % POLYETYYLEENIvaahto. ► KÄYTTÖRAJOITUKSET:: Älä käytä yllä annetuista ohjeista poikkeavalla tavalla. Tämä tuote ei sisällä syöpää aiheuttaviksi, myrkyllisiksi tai herkille henkilöille allergioita aiheuttaviksi
tunnettuja aineita. Ympäristöolot, esim. kylmyys, kuumuus, kemikaalit, auringonvalo tai vaativa käyttö saattavat merkittävästi vaikuttaa tuotteen suojaustehoon ja käyttöikään. Muutokset tai väärinkäyttö voivat heikentää suojainten suojaustehoa vaarallisessa määrin. Polvisuojat
on pinnoissa, reunoissa tai repäisyvyöhykkeillä mahdollisesti esiintyvien muutosten havaitsemiseksi tarkistettava silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä. Huonokuntoinen vaate on hävitettävä ja se on korvattava uudella. ► KÄYTTÖOHJEET: Tyypin 2polvisuojukset, jotka
asetetaan vaatteessa polvien kohdalla sijaitseviin taskuihin, on tarkoitettu vain suojaamaan polvillaan työskenneltäessä ilmenevältä epämukavuudelta tai maassa olevien kovien pintojen, pienten kivien ja vastaavien aiheuttamilta vammoilta ilman kemikaali-, sähkö- tai
lämpöriskejä. Tämä polvea tukeva apuväline on tarkoitettu lääketieteellisten komplikaatioiden ehkäisyyn, mutta se ei tarjoa kattavaa suojausta loukkaantumisia vastaan. Tuote ei yksinään takaa kattavaa suojausta. Tätä tuotetta ei ole suositeltavaa käyttää suorassa
ihokosketuksessa. Pitkäkestoinen, suora ihokosketus voi aiheuttaa lämpötilan kohoamista. Näitä suojia ei saa koskaan käyttää yksinään, ne on aina asetettava suojahousujen polvitaskuihin. Housuille on näillä levyillä varustettuina suoritettava EY-tyyppitarkastus ilmoitetussa
laitoksessa (ergonomatestin on validoitava tämä yhdistelmä). Suojalevy ei ole vedenkestävä. ► ASENNUS & SÄÄDÖT : Yhden koon polvisuojalevyjä (mitat20 cm x 15 cm x 2cm) ei saa käyttää yksinään vaan ne on asetettava housujen säädettäviin polvitaskuihin. Nämä
polvisuojat sijoitetaan housujen polvitaskuihin. Merkitse ulkopinta muotovaahdolla ja DELTA PLUS -nimellä. Asenna tämä tuote kuvapuoli eteenpäin lukusuunnassa taskuun. Sulje työvaatteen tasku ja suorita suojien lopullinen säätö, kun housut ovat päällä. ■PART2 :
M2GEN : Standardi EN14404:2004+A1:2010 määrittää polvisuojien suorituskykyominaisuuksille 4 tyyppiä ja 3 tasoa. Taso vaihtelee heikoimmasta (taso 0) kestävimpään (taso 1 tai 2). ❶Ominaisuudet: 0 =>Polvisuojat on tarkoitettu käytettäviksi tasaisilla alustoilla eikä
niiltä vaadita läpäisynkestoa./ ❷Ominaisuudet: 1 =>Polvisuojat on tarkoitettu käytettäviksi tasaisilla alustoilla ja niiltä vaaditaan vähintään 100 (+/-5)N läpäisynkesto./ ❸Ominaisuudet: 2 =>Polvisuojat on tarkoitettu käytettäviksi vaativissa oloissa ja niiltä vaaditaan
vähintään 250 (+/-5)N läpäisynkesto.- ■PART3 EN ISO 20471 : (6) (A = luokka 2 yksinään käytettävälle takille, luokka 2 yksinään käytettäville housuille ja luokka 3 yhdessä samanaikaisesti käytettäville takille ja housuille). (A: merkintä luokittelee vaatteen näkyvän
materiaalin minimipinta-alan mukaan. heijastava materiaali + perusmateriaali). Säilytystä/Puhdistusta: M2PHV Säilytä ilmastoidussa ja kuivassa paikassa pakkaselta ja valolta suojattuna alkuperäispakkauksessaan. ▪ Puhdistus : Pestävä nurinpäin käännettynä, kuivaus
välittömästi pesun jälkeen. Konepesu. Pesukertojen sallittu enimmäismäärä on ilmoitettu vaatteen materiaaliselosteessa. Mikäli pesukertojen enimmäismäärää ei ole mainittu CE-merkinnässä: heijastuskyky on testattu 5 pesun osalta. Pestään korkeintaan 40°C lämpötilassa.
Varovainen pesuohjelma. Huuhtelu progressiivisesti alenevassa lämpötilassa. Hellävarainen linkous. Ei kloorivalkaisua. Silitys kielletty höyrysilitys kielletty. Kemiallinen pesu ja tahranpoisto liuottimilla kielletty. Ei sa poistaa liuottimella. Rumpukuivaus kielletty. Rumpukuivaus
kielletty. Voimakkaasti emäksisten tahranpoistoaineiden, mikroemulsio- tai liuotinpohjaisten puhdistusaineiden sekä valkaisuaineiden käyttö kielletty. ■ M2GEN Irrotettava levy.-Polvisuojan puhdistus: Konepesu kielletty. Älä pese vedellä ja saippualla. Huuhtelu kielletty.
Ei kloorivalkaisua. Silitys kielletty Kemiallinen pesu ja tahranpoisto liuottimilla kielletty. Ei sa poistaa liuottimella. Rumpukuivaus kielletty.

   
  

         ❶ ❷❸ 

   
PART 2 M2GEN : EN14404:2004+A1:2010
❶Level 0
Knee protectors are supposed to be adapted to flat floors, and no resistance to penetration is required.
❷Level 1
Knee protectors are supposed to be suitable for flat floors, and resistance to penetration under a force of at least 100 (+/-5) N is required.
❸Level 2
Knee protectors are supposed to be suitable for difficult conditions, and resistance to penetration under a force of at least 250 (+/-5) N is required
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles du Règlement (UE) 2016/425 et aux normes ci-dessous. La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN Performances : Comply with the essential
requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES Prestaciones : De acuerdo con las exigencias esenciales de la Reglamentación (UE) 2016/425
y con las normas a continuación. La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto. - IT Performance : Conformi alle specifiche essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 ed alle norme elencate in seguito.
La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Desempenho : Em conformidade com os requisitos essenciais do Regulamento (UE) 2016/425 e as normas abaixo. Pode consultar a declaração de conformidade na
página Internet www.deltaplus.eu nos dados do produto. - NL Prestaties : Voldoen aan de essentiële vereisten van Verordening (EEG) 2016/425 en de onderstaande normen. De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in
de productgegevens. - DE Leistungswerte : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - PL Właściwości : Zgodnie z
podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Vlastnosti : Splňuje základní požadavky evropské směrnice 2016/425 a dále také
požadavky níže uvedených norem. Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2016/425 a nižšie uvedenými normami. Vyhlásenie o zhode je k dispozícii
na webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 2016/425 EU Rendelet alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a termékadatok között érhető el.
- RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 și standardelor de mai jos. Declarația de conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - EL Επιδόσεις : Συμμόρφωση με τις βασικές
απαιτήσεις του Κανονισμού (ΕΕ) 2016/425 και των κατωτέρω προτύπων. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Performanse : U skladu s osnovnim zahtjevima Direktive (EU)
2016/425 i niže navedenih normi. Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Робочі характеристики : відповідає основним вимогам Регламенту (ЄС) 2016/425 та стандартам, наведеним нижче.
Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Рабочие характеристики : Cоответствуют основным требованиям Предписания (ЕС) 2016/425 и приводимым ниже стандартам. Декларация соответствия доступна на
веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR Performans : 2016/425 Yönetmeliğinin (AB) ve aşağıdaki standartların esas gerekliliklerine uyumluluk. Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - ZH 性能 : 符合
2016/425(欧盟)指令和下列标准的基本规范要求。 符合标准的声明可在网站www.deltaplus.eu的产品数据部分查看。 - SL Performansi : Izpolnjuje bistvene zahteve Uredbe (EU) št. 2016/425 in spodaj navedene standarde. Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani
www.deltaplus.eu pri podatkih o izdelku. - ET Omadused : Vastab määruse (EL) 2016/425 põhinõuetele ja alljärgnevalt nimetatud standarditele. Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV Tehniskie rādītāji : Atbilst
Regulas (ES) 2016/425 pamatprasībām un zemāk esošajiem standartiem. Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus ir toliau nurodytas
normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Prestanda : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the
website www.deltaplus.eu in the data of the product. - DA Ydelse : I overensstemmelse med de væsentligste krav i Forordning (EU) 2016/425 og nedenstående standarder. Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata.
- FI Ominaisuudet : Asetuksen (EU) 2016/425 ja jäljempänä olevien standardien olennaisten vaatimusten mukaiset. Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. -
 
FR Règlement (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU) 2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425
- PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK
РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规(UE)2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS
(ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 - 
EN ISO 13688:2013 FR Exigences générales pour les vêtements - EN General requirements - ES Exigencias generales para la ropa - IT Requisiti generali per i capi di abbigliamento - PT Exigências gerais - NL algemene eisen - DE Allgemeine
Anforderungen an Schutzkleidung - PL Ogóle wymagania dla odzieży - CS Ochranné oděvy - Obecné požadavky - SK Všeobecné podmienky - HU Ruházatra vonatkozó általános követelmények - RO Îmbrăcăminte de protecție. Cerințe generale -
EL Γενικές απαιτήσεις για τα ενδύματα - HR Opći zahtjevi za odjeću - UK Загальні вимоги до одягу - RU Общие требования к одежде - TR Genel gereksinimler - ZH 服装一般性规定- SL Splošne zahteve za oblačila - ET Üldnõuded riietusele -
LV Vispārīgās prasības apģērbiem - LT Bendrieji reikalavimai drabužiams - SV Allmänna krav för kläder - DA Generelle krav til beklædning - FI Vaatteisiin kohdistuvat yleiset vaatimukset - 
A14
J59
J60
EN ISO 20471:2013 /A1:2016 FR Vêtements à haute visibilité —Méthodes d'essai et exigences - EN High-visibility warning clothing for professional use - Test methods and requirements - ES Ropa de señalización de alta visibilidad para uso
profesional - Métodos de ensayo y requisitos - IT Indumenti di segnalazione ad alta visibilità per uso professionale - Metodi di prova e requisiti - PT Vestuário de sinalização de grande visibilidade para uso profissional - Requisitos e métodos de
ensaio - NL Waarschuwingskleding met hoge zichtbaarheid voor professioneel gebruik - Beproevingsmethoden en eisen - DE Hochsichtbare Warnkleidung für den professionellen Bereich - Prüfverfahren und Anforderungen - PL Odzież
ostrzegawcza o intensywnej widzialności do użytku profesjonalnego - Metody badania i wymagania - CS Oděvy s vysokou viditelností - Zkušební metody a požadavky - SK Výstražné odevy s vysokou viditeľnosťou na profesionálne použitie -
Skúšobné metódy a požiadavky - HU Láthatósági ruházat - Vizsgálati módszerek és követelmények - RO Îmbrăcăminte de mare vizibilitate. Metode de încercare și cerințe - EL Ενδύματα υψηλής ορατότητας - Μέθοδοι δοκιμής και απαιτήσεις - HR
Odjeća visoke vidljivosti za profesionalnu uporabu - Metode ispitivanja i zahtjevi - UK Одяг підвищенної видимості - методи випробування та вимоги - RU Одежда повышенной видимости — Требования и методы испытаний - TR
Profesyonel kullanım amaçlı reflektörlü elbise - Test yöntemleri ve gereksinimleri - ZH 高能见度的服装 - 试验方法与规定- SL Dobro vidna obleka –Preskusne metode in zahteve - ET Kõrgnähtavusega märguriietus - Katsemeetodid ja nõuded - LV
Paaugstinātas redzamības apģērbi - Testa metodes un prasības - LT Gerai matoma įspėjamoji apranga –bandymų metodai ir reikalavimai - SV Varselkläder med god synbarhet för yrkesbruk –Provningsmetoder och fordringar - DA Beklædning
med høj synlighed –Prøvemetoder og krav - FI Huomiovaatteet –Testausmenetelmät ja vaatimukset –
A14 FR Classe du vêtement (1 à 3) - EN Class of clothing (1 to 3) - ES Clase de ropa (1 a 3) - IT Classe del capo d’abbigliamento (da 1 a 3) - PT Classe do fato (1 a 3) - NL Kledingklasse (1 tot 3) - DE Bekleidungsklasse (1-3) - PL Klasa odzieży
(od 1 do 3) - CS Třída oděvu (1 až 3) - SK Trieda odevu (1 až 3) - HU Ruházat osztályozása (1-től 3-ig) - RO Clasa articolului de îmbrăcăminte (1 la 3) - EL Κλάση του ρούχου (1 έως 3) - HR Klasa odjeće (1 do 3) - UK Клас одягу (1 - 3) - RU
Класс одежды (1 - 3) - TR Giysi sınıfı (1-3) - ZH 服装等级(1 至3)- SL Razred oblačil (1 do 3) - ET Riietuse klass (1 kuni 3) - LV Apģērba kategorija (1. līdz 3.) - LT Drabužio klasė (nuo 1 iki 3) - SV Klädklass (1 till 3) - DA Beklædningsklasse (1
til 3) - FI Suojausluokka (1-3) -
J59 FR Classe du vêtement (1 à 3) - Veste/Veste+Pantalon - EN Garment class (1 to 3) Jacket /Jacket+Trousers - ES Tipo de ropa (1a 3) - Chaqueta/Chaqueta+Pantalón - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Giacca/Giacca+Pantolone - PT
Classe do vestuário (1 a 3) - Casaco/Casaco+Calças - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) - Vest/Vest+broek - DE Klasse des Kleidungsstücks (1 bis 3) –Jacke/Jacke+Hose - PL Klasa odzieży (1 do 3) -Bluza/Bluza+Spodnie - CS Třída oděvu
(1 až 3) –bunda/bunda+kalhoty - SK Trieda odevu (1 až 3) -Bunda/Bunda+Nohavice - HU Ruházat osztályozása (1 - 3) - Kabát/Kabát+Nadrág - RO Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) - Jacheta/Jacheta+pantalon - EL Κλάση του ρούχου (1 έως
3) - Σακάκι/Σακάκι+Παντελόνι - HR Odjeća klase (1 do 3) Jakna /Jakna+Hlače - UK Клас одягу (1-3) - Куртка /Куртка + Брюки - RU Класс одежды (1 - 3) - Куртка/Куртка+Брюки - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Mont /Mont+Vücut ısıtıcı - ZH
服装等级(1至3)- 夹克/夹克+裤子- SL Razred oblačila (od 1 do 3) –jopič/Jopič+hlače - ET Riietuse klass (1-3) - Jope/Jope+Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Jaka/Jaka+Bikses - LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3) –striukė / striukė + kelnės - SV
Plaggets klass (1 till 3) - Väst/Väst+Byxor - DA Beklædningsklasse (1 til 3) –Jakke/Jakke+bukser - FI Suojausluokka (1-3) - Takki/Takki+Housut –
J60 FR Classe du vêtement (1 à 3) - Pantalon/Veste+Pantalon - EN Garment class (1 to 3) Trousers/Jacket+Trousers - ES Tipo de ropa (1a 3) - Pantalón/Chaqueta+Pantalón - IT Classe di abbigliamento (da 1 a 3) - Pantolone/Giacca+Pantolone -
PT Classe do vestuário (1 a 3) - Calças/Casaco+Calças - NL Klasse van het kledingstuk (1 tot 3) - broek/Vest+broek - DE Klasse des Kleidungsstücks (1 bis 3) –Hose/Jacke+Hose - PL Klasa odzieży (1 do 3) -Spodnie/Bluza+Spodnie - CS Třída
oděvu (1 až 3) –kalhoty/bunda+kalhoty - SK Trieda odevu (1 až 3) -Nohavice/Bunda+Nohavice - HU Ruházat osztályozása (1 - 3) - Nadrág/Kabát+Nadrág - RO Clasa de îmbrăcăminte (de la 1 la 3) - pantalon/Jacheta+pantalon - EL Κλάση του
ρούχου (1 έως 3) - Παντελόνι/Σακάκι+Παντελόνι - HR Odjeća klase (1 do 3) Hlače/Jakna+Hlače - UK Клас одягу (1-3) -Брюки/Куртка + Брюки - RU Класс одежды (1 - 3) - Брюки/Куртка+Брюки - TR Giysi sınıfı (1’den 3’e kadar) - Vücut
ısıtıcı/Mont+Vücut ısıtıcı - ZH 服装等级(1至3)- 裤子/夹克+裤子- SL Razred oblačila (od 1 do 3) – hlače/Jopič+hlače - ET Riietuse klass (1-3) - Vest/Jope+Vest - LV Apģērba klase (1 līdz 3) - Bikses/Jaka+Bikses - LT Aprangos klasė (nuo 1 iki 3)
–kelnės / striukė + kelnės - SV Plaggets klass (1 till 3) - Byxor/Väst+Byxor - DA Beklædningsklasse (1 til 3) –bukser/ Jakke+bukser - FI Suojausluokka (1-3) - Housut/Takki+Housut –
 
J31
J92
EN14404:2004+A1:2010 FR Protection des genoux pour le travail à genoux - EN Knee protection for kneeling work - ES Protección de las rodillas para el trabajo realizado de rodillas - IT Protezione per le ginocchia per attività inginocchiati - PT
Joelheiras para trabalhos em joelhos - NL Kniebescherming voor het werken op de knieën - DE Knieschutz für Arbeiten in knieender Haltung - PL Ochrona kolan przy pracy na kolanach - CS Chrániče kolen pro práci vkleče - SK Chrániče kolien pri
práci v kľačiacej polohe - HU Térdvédők térden történő munkavégzéshez - RO Protecția genunchiului pentru lucrări în genunchi - EL Προστασία των γονάτων για την εργασία στα γόνατα - HR Zaštitna za koljena za rad na koljenima - UK
Протектори дя коліна для роботи на колінах - RU Защита колен для работы стоя на коленях - TR Diz çökerek gerçekleştirilen işler için diz koruması - ZH 跪姿工作的膝部保护- SL Ščitniki za kolena za delo v klečečem položaju - ET
Põlvekaitsmed põlviliasendis töötamiseks - LV Ceļgalu aizsargi darbam pozīcijā uz ceļgaliem - LT Kelio apsauga dirbant klūpomis - SV Knäskydd för arbete i knästående ställning - DA Knæbeskyttelse til arbejde på knæene - FI Polvisuojaimet
työkäyttöön –
J31 FR Protection des genoux Type 2 - Dans poche de pantalon ou fixée au patalon d'une autre manière - EN Type 2 Knee Protection - In trouser pocket or attached to trousers in another manner - ES Protección de las rodillas Tipo 2 - En el
bolsillo del pantalón o fijada al pantalón de otro modo - IT Protezione delle ginocchia Tipo 2 - Nella tasca dei pantaloni o fissata al pantalone in un altro modo - PT Protecção para joelhos Tipo 2 - Em bolso de calças ou fixa às calças de outro modo
- NL Kniebeschermers type 2 - in de broekzak of op een andere manier aan de broek bevestigd - DE Knieschutz des Typs 2 –In Taschen an den Hosenbeinen befestigt oder anderweitig mit der Hose verbunden - PL Ochrona kolan Typ 2 - W
kieszeni spodni lub przymocowana do spodni w inny sposób - CS Ochranné prostředky pro kolena, typ 2 –vkládané do kapes v nohavicích nebo jinak trvale připevněné ke kalhotám - SK Ochranné prostředky pro kolena, typ 2 –vkládané do kapes
v nohavicích nebo jinak trvale připevněné ke kalhotám - HU Térdvédelem 2. típus - A nadrágzsebben vagy a nadrághoz rögzítve egy másik anyagból - RO Protecție pentru genunchi de Tip 2 - În buzunarul pantalonilor sau atașată într-un alt mod la
pantaloni - EL Προστασία των γονάτων Τύπος 2 - Μέσα στην τσέπη του παντελονιού ή σταθεροποιημένη στο παντελόνι με άλλο τρόπο - HR Zaštita za koljena tip 2 - U džepu hlača ili na neki drugi način pričvršćena za hlače - UK Наколінники Тип
6
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 17/10/2019
2 - в кишені брюк або кріпляться до брюк іншим способом - RU Защита для колен, тип 2 - Устанавливается в кармане брюк или крепится на брюках другим способом - TR Tip 2 Diz koruması - Pantolon cebinde veya başka bir şekilde
pantolona ekli - ZH 护膝类型2 - 在裤子口袋里或用其它方式固定在裤子上 - SL Ščitnik za kolena tipa 2 – v hlačnem žepu ali drugače pritrjen na hlače - ET 2. tüüpi põlvekaitse - Püksitaskus või muul viisil püksi külge kinnitatav - LV 2. tipa ceļu
aizsardzība - Bikšu kabatā vai nostiprināta uz biksēm citādā veidā - LT 2 tipo kelio apsauga –kelnių kišenėje arba kitu būdu tvirtinama prie kelnių - SV Knäskydd Typ 2 - I byxornas fickor eller fäst på byxorna på ett annat sätt - DA Beskyttelse af
knæene Type 2 –I bukselomme eller fastgjort til buksen på anden måde - FI Polvisuojat Tyyppi 2 –Housun taskuosaan sijoitettavat tai housuun muulla tavalla kiinnitettävät –
J92 FR Indice du niveau de performance contre les dangers mécaniques (0 à 2) ; Si niveau 0, le pictogramme n’est pas inclus. - EN Performance level against the mecanics dangers (0 to 2). If level 0, the pictogramme is not included. - ES Nivel
de desempeño contra peligros mecánicos (0 a 2). Si el nivel es 0 no se incluye el pictograma. - IT Indice del livello di prestazione contro i pericoli meccanici (da 0 a 2); se il livello 0, il pittogramma non è incluso. - PT Índice do nível de desempenho
contra os perigos mecânicos (0 a 2). Se o nível for 0, o pictograma não está incluído. - NL Prestatieniveau tegen mechanische gevaren (0 tot 2); Indien niveau 0, geen pictogram. - DE Leistungsindex bei mechanischen Risiken (0 bis 2); bei 0 ist
das Piktogramm nicht inbegriffen. - PL Wskaźnik poziomu skuteczności ochrony przed zagrożeniami mechanicznymi (0 do 2); w przypadku poziomu 0 piktogram nie jest uwzględniony. - CS Index úrovně ochrany proti mechanickým rizikům (0 až 2);
při úrovni 0 není uveden žádný piktogram. - SK Index výkonnostnej úrovne pred mechanickými nebezpečenstvami (0 až 2); Ak je to úroveň 0, piktogram nie je zahrnutý. - HU Mechanikus veszélyek elleni teljesítményszint-mutató (0 - 2) ; 0. szint
esetén a piktogram nem szerepel a jelölésen. - RO Indicele nivelului de performanță împotriva pericolelor mecanice (de la 0 la 2); Dacă nivelul este 0, pictograma nu este inclusă. - EL Δείκτης του επιπέδου απόδοσης κατά των μηχανικών κινδύνων
(0 έως 2). Εάν πρόκειται για το επίπεδο 0, το εικονόγραμμα δεν περιλαμβάνεται. - HR Pokazatelj razine snage protiv mehaničkih opasnosti (0-2); U slučaju razine 0, piktogram nije naznačen. - UK Показник рівня продуктивності захисту від
механічних небезпек (від 0 до 2); Якщо рівень 0, піктограма не включена - RU Уровень эксплуатационных свойств в плане защиты от механических рисков (0 - 2). Для уровня 0 пиктограмма не требуется. - TR Mekanik tehlikelere karşı
performans seviyeleri (0 ila 2). Seviye 0 ise piktogram yoktur. - ZH 针对机械危害的性能水平指数(0-2级);如为0级则没有示意符号。 - SL Indeks ravni učinkovitosti pred mehanskimi nevarnostmi (0 do 2); Če je raven 0, piktogram ni vključen. - ET
Mehaaniliste ohtude vastase kaitsetaseme näitaja (0 –2) ; 0 taseme puhul ei ole piktogrammi lisatud. - LV Lietošanas līmeņa indekss pret mehāniskiem apdraudējumiem (0 līdz 2); Ja ir 0. līmenis, piktogramma nav iekļauta. - LT Apsaugos lygio
rodiklis esant mechaniniams pavojams (nuo 0 iki 2); jeigu lygis yra 0, piktograma nerodoma. - SV Prestandanivå beträffande mekaniska faror (0 till 2). Om nivån är 0 ingår inget piktogram. - DA Virkningsgrad mod mekaniske farer (0 til 2). I tilfælde
af niveau 0, er piktogrammet ikke inkluderet. - FI Suojaustaso mekaanisia riskejä vastaan (0 - 2); Jos taso 0, kuvake ei sisälly. –
 

M2PHV: EN14404:2004+A1:2010 : J31: 2, J92: 1 ; EN ISO 20471:2013 /A1:2016 : A14 :2 ; J60: 2/3,
Colour : Fluorescent orange-Grey,Fluorescent yellow-Grey - Size : S,M,L,XL,XXL,3XL,4XL,5XL
FR Organisme Notifié ayant procédé à l'Examen UE de type (module B) et ayant établi l'Attestation d'Examen UE de Type. - EN Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - ES Organismo notificado
que realizó el examen de tipo UE (módulo B) y emitió el certificado correspondiente de tipo UE. - IT Ente Notificato che ha effettuato l'Esame UE del modello (modulo B) e che ha redatto l'Attestazione d'esame UE del modello - PT Organismo Notificado que procedeu ao
Exame UE de tipo (módulo B) e que emitiu o Certificado de Exame UE de Tipo. - NL De aangemelde instantie die het EG-type onderzoek heeft uitgevoerd (module B) en het certificaat van het EG-type onderzoek heeft afgegeven. - DE Notified Body which carried out the
EU-Type Examination (module B) and issued the EU-Type Examination Certificate. - PL Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła egzamin UE na typ (moduł B) i która wystawiła zaświadczenie o egzaminie UE na typ. - CS Pověřený kontrolní orgán, který provedl
typovou zkoušku CE (modul B) a vystavil certifikát o typové zkoušce CE. - SK Notifikovaný orgán, ktorý vykonal typovú skúšku EÚ (modul B) a vystavil osvedčenie o typovej skúške EÚ. - HU Bejelentett Tanúsító Szervezet, amely az EU-s Típusvizsgálatot elvégezte (B
modul) és az EU-s Típustanúsítványt kiállította. - RO Organism notificat care a efectuat examinarea UE de tip (modulul B) și a emis certificatul de examinare UE de tip. - EL Κοινοποιημένος οργανισμός έχοντας διενεργήσει την Εξέταση τύπου ΕΕ (ενότητα Β) και έχοντας
θεσπίσει το Πιστοποιητικό Εξέτασης Τύπου ΕΕ. - HR Prijavljeno tijelo koje je izvršilo EU ispitivanje tipa (modul B) izdalo EU potvrdu o ispitivanju tipa. - UK Уповноважений орган, що здійснив стандартну експертизу ЄС (модуль B) та надав стандартний сертифікат
експертизи ЄС. - RU Нотифицированный орган, проводивший экзамен по типу ЕС (модуль B) и выдавший сертификат об экзамене ЕС. - TR AB-Tipi İncelemeyi (modül B) gerçekleştiren ve EU-Tipi İnceleme Sertifikasını düzenleyen Onaylanmış Kurum. - ZH 公告
机构已开展标准欧盟检测(模块B),并已通过标准欧盟检验认证 。- SL Priglašeni organ, ki je opravil EU-pregled tipa (modul B) in izdal potrdilo o EU-pregledu tipa. - ET ELi tüübihindamise teinud (vorm B) ja ELi tüübihindamistõendi koostanud teavitatud asutus. - LV
Pilnvarotā iestāde ir veikusi ES tipa pārbaudi (B modulis) un ir izstrādājusi ES tipa pārbaudes sertifikātu. - LT Notifikuotoji įstaiga, atlikusi ES tipo tyrimą (B modulis) ir išdavusi ES tipo sertifikatą. - SV Notified Body which carried out the EU-Type Examination (module B) and
issued the EU-Type Examination Certificate. - DA Notificeret organ, der har udført undersøgelsen EU af type (modul B), og som har etableret EU undersøgelsesattesten af type. - FI Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut EU-tyyppitarkastuksen (B-moduuli) ja laatinut todistuksen
suoritetusta EU-tyyppitarkastuskokeesta. - 
CENTEXBEL (0493) - TECHNOLOGIEPARK 70 09052 ZWIJNAARDE BELGIQUE.
PART 4
FR Marquage: Chaque produit est identifié par une étiquette (si possible). Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que d’autres informations. (1) Identification du fabricant / (2) L’indication de conformité selon la réglementation en vigueur (pictogramme CE). / (3)
Système de taille / (4) pictogramme “I”: Lire la notice d'instruction avant utilisation. / (5) Identification de l'EPI / (6) le N° des normes auxquelles le produit est conforme (PART3) / (7) Symboles internationaux d’entretien. / (8) Matières.EN Marking: Each product is
identified by means of an interior label (if possible). This label indicates the type of protection afforded along with other information. (1) Identification of the manufacturer / (2) The indication of compliance according to the regulation in force (CE symbol). / (3) Size system /
(4) pictogram “I”: Read the instruction manual before use. / (5) Identification of the PPE / (6) the N° of the standards to which the product is compliant (PART3) / (7) International maintenance symbols. / (8) Materials.ES Marcación: Todos los productos están identificados
con una etiqueta (si es posible). La etiqueta indica el tipo de protección y demás información. (1) Identificación del fabricante / (2) Indicación de cumplimiento según la reglamentación vigente (símbolo CE) / (3) Sistema de tallas / (4) pictogramas “I”: Leer la información
de instrucciones antes del uso. / (5) Indicación del EPI / (6) el No. de normas con las que cumple el producto (PART3) / (7) Símbolos internacionales de cuidado. / (8) Materias primas.IT Marcatura: Ogni prodotto deve essere identificato con una etichetta (se possibile).
Precisa il tipo di protezione garantito così come altre informazioni. (1) Identificazione del costruttore / (2) Indica la conformità secondo il regolamento in vigore (pittogramma CE). / (3) Sistema di taglie / (4) pittogrammi “I”: Leggere le istruzioni d'uso prima di ogni utilizzo. /
(5) Identificazione di un DPI / (6) n° delle norme alle quali il prodotto è conforme (PART3) / (7) Simboli internazionali di manutensione. / (8) Materiali.PT Marcação: Cada produto é identificado com uma etiqueta (se possível). Esta etiqueta indica o tipo de protecção
proporcionado, bem como outras informações. (1) Identificação do fabricante / (2) A indicação de conformidade de acordo com a regulamentação em vigor (pictograma CE). / (3) Sistema de tamanhos / (4) pictogramas “I”: Ler as instruções antes da utilização. / (5)
Identificação do E.P.I. / (6) die N° der Normen, zu denen das Produkt konform ist (PART3) / (7) Símbolos internacionais de manutenção. / (8) Materiais.NL Markering: Elk product is herkenbaar door middel van een etiket (indien mogelijk). Het etiket vermeldt het
beschermingstype en andere informatie. (1) Identificatieteken van de fabrikant / (2) De indicatie van conformiteit volgens de van kracht zijnde regelgeving (EC-pictogram). / (3) Maatsysteem / (4) pictogrammen “I”: Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. / (5) Identificatie
van het PBM / (6) o número da norma com a qual o produto está em conformidade e (PART3) / (7) Internationale onderhoudssymbolen. / (8) Apparaat.DE Kennzeichnung: Jedes Produkt ist (soweit möglich) durch ein Etikett gekennzeichnet. Auf diesem Etikett befinden
sich Angaben zum Schutzniveau sowie weitere Informationen. (1) Herstellerkennzeichen / (2) Konformitätshinweis mit den geltenden Vorschriften (CE-Piktogramm). / (3) Größentabelle / (4) piktogramme “I”: Vor der Verwendung Gebrauchsanleitung lesen. / (5)
Identifikation der PSA / (6) het nummer van de normen waaraan het product voldoet (PART3) / (7) Internationale Reinigungssymbole. / (8) Gerät.PL Oznakowanie: Każdy produkt jest oznaczony metką (w miarę możliwości). Wskazuje ona rodzaj ochrony i inne informacje.
(1) Identyfikacja producenta / (2) Informacja o zgodności według obowiązujących przepisów (piktogram CE). / (3) System miar / (4) piktogramy“I”: Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją. / (5) Identyfikacja ŚOI / (6) numery norm, z którymi
produkt jest zgodny (PART3) / (7) Międzynarodowe symbole dotyczące utrzymania. / (8) Urządzenie.CS Značení: Každý produkt je opatřen štítkem (je-li to možné). Na něm je uveden typ poskytované ochrany a také další informace. (1) Identifikace výrobce / (2) Označení
shody s platnými normami a předpisy (piktogram CE). / (3) Systém velikostí / (4) piktogramy “I”: Před použitím si přečtěte návod k údržbě. / (5) Identifikace OOP / (6) šipka označující směr použití (PART3) / (7) Mezinárodní symboly údržby. / (8) Materiál.SK Označenie:
Každý z produktov disponuje identifikačným štítkom (podľa možnosti), ktorý označuje typ ochrany a obsahuje aj iné informačné údaje. (1) Identifikácia výrobcu / (2) Označenie zhody podľa platných pravidiel (CE-piktogram). / (3) Systém veľkostí / (4) piktogramy “I”: Pred
použitím si prečítajte návod na použitie. / (5) Identifikácia OOPP / (6) č. normy, v súlade s ktorou bol výrobok vyrobený (PART3) / (7) Medzinárodné symboly údržby. / (8) Materiály.HU Jelölés: Minden termék rendelkezik azonosítócímkével (lehetőség szerint), amely
jelzi a védelemtípust és egyéb tájékoztató adatokat is tartalmaz. (1) A gyártó ismertető jele / (2) Megfelelőségi jelölés a hatályban lévő szabályozás szerint (CE-piktogram). / (3) Méretjelölés / (4) piktogramok “I”: Használat előtt olvassa el a használati utasításokat. / (5)
Az EVE azonosítása / (6) szabvány száma, amelynek az eszköz megfelel (PART3) / (7) Nemzetközi kezelési utasítások jelei. / (8) Anyagösszetétel.RO Marcaj: Fiecare produs este identificat printr-o etichetă (dacă este posibil). Aceasta indică tipul de protecție oferit,
precum și alte informații. (1) Identificarea fabricantului / (2) Indicația de conformitate în acord cu regulamentul în vigoare (pictograma CE). / (3) Sistem de mărimi / (4) pictogramele “I”: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. / (5) Identificarea EIP / (6) numărul standardului
căruia i se conformează produsul (PART3) / (7) Simboluri internaţionale pentru întreţinere. / (8) Materiale.EL Σήμανση: Κάθε προϊόν ταυτοποιείται από μια ετικέτα (εφόσον δυνατό). Αυτή υποδεικνύει τον προσφερόμενο τύπο προστασίας καθώς και άλλες πληροφορίες. (1)
Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / (2) Η ένδειξη συμμόρφωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς (εικονόγραμμα ΕΚ). / (3) Σύστημα μεγέθους / (4) εικονογράμματα “I”: Διαβάστε το φύλλο οδηγιών πριν από τη χρήση. / (5) Αναγνώριση του Μ.Α.Π. / (6)
ο αριθμός του προτύπου με το οποίο το προϊόν συμμορφώνεται και (PART3) / (7) Διεθνή σύμβολα συντήρησης. / (8) Υλικά.HR Oznaka: Svaki proizvod prepoznaje se po etiketi (ako je moguće).. Na njoj su navedene vrsta zaštite i druge informacije. (1) Identifikacija
proizvođača / (2) Oznaka sukladnosti prema važećim propisima (piktogram CE). / (3) Sustav veličina / (4) piktogrami “I”: Prije uporabe pročitati upute. / (5) Identifikacija OZO / (6) broj norme s kojoj je proizvod u skladu (PART3) / (7) Međunarodni simboli održavanja
tkanine. / (8) Materijali.UK Маркування: Кожен продукт ідентифікується міткою (якщо це можливо). Вона вказує на тип запропонованого захисту та іншу інформацію. (1) Маркування виробника / (2) Вказівка на відповідність відповідно до чинних правил
(піктограма CE). / (3) Розмірна система / (4) піктограми “I”: Читайте інструкцію перед використанням. / (5) Визначення засобу індивідуального захисту / (6) Номер стандарту, якому відповідає виріб (PART3) / (7) Міжнародні символи технічного обслуговування.
/ (8) Матеріали з теми.RU Маркировка: Каждое изделие идентифицируется по этикетке (если возможно), на которой помимо прочей информации указывается тип обеспечиваемой защиты. (1) Маркировка изготовителя / (2) Индикация соответствия
действующим законодательным нормам (символ CE). / (3) Размерная система / (4) пиктограммы “I”: Перед использованием необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. / (5) Идентификация СИЗ / (6) номер стандарта, требованиям которого
отвечает продукт (PART3) / (7) Международные символы технического обслуживания. / (8) Материалы.TR Markalama: Her öge bir etiket ile tanımlanır (mümkünse). Bu etikette koruma tipinin yanı sıra diğer bilgiler de yer alır. (1) Üretici tanımlaması / (2) Geçerli
olan yönetmeliklere göre uyumluluk belirtme (CE sembolü). / (3) Ölçü sistemi / (4) piktogramlar “I”: Kullanım öncesinde kullanım kitapçığını okuyun. / (5) KKE'nin tanımlanması / (6) Ürünün uygun olduğu normun numarası (PART3) / (7) Uluslararası bakım sembolleri. /
(8) Malzemeler.ZH 标记:每件产品通过内部的标签标识(如有可能)。标签标识提供的防护级别及其它信息。 (1) 制造商识别号/ (2) 根据现行规定,(CE图标)表示合规。/ (3) 尺寸制 / (4) 符号 “I”: 在使用前阅读操作说明. / (5) EPI识别码 / (6) 产品合规的标准号 (PART3)
/ (7) 国际通用保养符号. / (8) 材料.SL Označevanje: Vsak izdelek je označen z etiketo (če je mogoče), na kateri je naveden tip zaščite, ki jo izdelek omogoča, in druge informacije. (1) Identifikacija proizvajalca / (2) Označevanje skladnosti izdelka z veljavnimi predpisi
(piktogram CE). / (3) Sistem velikosti / (4) simboli “I”: Pred uporabo pozorno preberite navodilo. / (5) Identifikacija osebnega zaščitnega sredstva (PPE) / (6) številka norme, s katero je izdelek usklajen (PART3) / (7) Mednarodni simboli za vzdrževanje tkanine. / (8)
Materiali.ET Märgistus: Iga toode on tähistatud andmesildiga (kui võimalik). Sellel on märgitud pakutava kaitse tüüp ja muud andmed. (1) Valmistaja logotüüp / (2) Vastavusmärgis vastavalt kehtivatele õigusnormidele (CE piktogramm). / (3) Suurussüsteem / (4)
piktogrammid “I”: Enne kasutamist lugege juhend läbi. / (5) Isikukaitsevahendi andmed / (6) Number of standard, millele toode vastab (PART3) / (7) Rahvusvahelised hooldussümbolid. / (8) Materjalid.LV Marķējums: Katrai precei ir piestiprināts marķējums (ja iespējams).
Tajā ir norādīts aizsardzības veids, kā arī cita informācija. (1) Ražotāja identifikācija / (2) Atbilstības norāde saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem (piktogramma EK). / (3) Izmēru sistēma / (4) piktogrammas “I”: Pirms lietošanas izlasīt lietošanas instrukciju. / (5) IAL
identifikācija / (6) standarta, kurai aprīkojums atbilst, numurs (PART3) / (7) Starptautiskie kopšanas simboli . / (8) Medžiagos.LT Ženklinimas: Kiekvienas produktas yra pažymėtas etikete (jei įmanoma). Joje nurodoma numatyta apsauga ir kita informacija. (1) Gamintojo
identifikavimas / (2) Atitikties nuoroda pagal galiojančius reikalavimus (CE ženklas). / (3) Dydžių sistema / (4) piktogramos “I”: Prieš naudojimą būtina perskaityti naudojimo instrukciją. / (5) AAP identifikacija / (6) normos, kurią atitinka gaminys, numeris (PART3) / (7)
Tarptautiniai priežiūros simboliai. / (8) Materiāli.SV Märkning: Varje produkt är identifierad med en etikett (om möjligt). Denna indikerar skyddstypen som den erbjuder samt annan information. (1) Tillverkarens beteckning / (2) Indikationen om överensstämmelse med
gällande förordning (EG-symbol) / (3) Storlekar / (4) piktogrammen “I”: Läsa instruktionsbroschyren före användning. / (5) Identifikation av personlig skyddsutrustning / (6) Numren på standarderna som produkten överstämmer med (PART3) / (7) Skötselråd internationella
symboler. / (8) Anordning.DA Mærkning: Hvert produkt er identificeret med en indvendig etiket (hvis muligt). Denne angiver beskyttelsestype samt andre informationer. (1) Identifikation af fabrikanten / (2) Overensstemmelsesangivelse ifølge gældende regulativer (CE-
piktogram). / (3) Størrelsessystem / (4) piktogrammerne “I”: Læs brugervejledningen før ibrugtagning. / (5) Identifikation af personligt værnemiddel / (6) Nummer på den norm, produktet er i overensstemmelse med, (PART3) / (7) Internationale vedligeholdelsesinformationer
/ (8) Materialer.FI Merkinnät: Tuote tunnistetaan aina etiketistä (jos mahdollista). Etiketti osoittaa tarjottavan suojauksen tyypin sekä muuta tietoa. (1) Valmistajan tunnistusmerkintä / (2) Yhdenmukaisuusmerkintä paikallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti (CE-
piktogrammi). / (3) Kokojärjestelmä / (4) kuvasymbolit “I”: Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. / (5) Henkilösuiojaintunnus / (6) standardit, joiden vaatimukset tuote täyttää (PART3) / (7) Kansainväliset hoitomerkit. / (8) Materiaali.

 
(3)
A STATURE / HEIGHT INTERVALS
B TOUR DE TAILLE / WAIST ROUND
CTOUR DE POITRINE / CHEST ROUND
FR Matière: M2PHV: Sergé 54% coton 46% polyester 260 g/m². Bandes rétro-réfléchissantes cousues. EN Material: M2PHV: Twill 54% cotton 46% polyester 260 g/m². Retro-reflective sewn bands. ES Material: M2PHV: Tejido 54% algodón 46% poliéster 260 g/m².
Bandas retroreflectantes cosidas. IT Materiale: M2PHV: Twill 54% cotone 46% poliestere 260 g/m². Bande retro-riflettenti cucite. PT Material: M2PHV: Sarjado 54% algodão 46% poliéster 260 g/m². Bandas retro-reflectoras cosidas. NL Materiaal: M2PHV: 54%
Keperkatoen 46% Polyester 260 g/m². Opgestikte retro-reflecterende banden. DE Material: M2PHV: Denim gewebt: 54% Baumwolle 46% Polyester 260 g/m². Retro-reflektierende genähte Streifen. PL Materiał: M2PHV: Serża: 54% bawełna, 46% poliester, 260 g/m². Pasy
odblaskowe naszywane. CS Materiál: M2PHV: Kepr: 54% bavlna, 46% polyester - 260 g/m². Reflexní pásky: šité. SK Materiál: M2PHV: Keper: Bavlna 54% Polyester 46% 260 g/m². Reflexné pásy: našívané. HU Anyag: M2PHV: Serzs 54% pamut 46% poliészter
260 g/m². Rávarrt fényvisszaverő csíkok. RO Materie: M2PHV: Serj 54% bumbac 46% poliester 260 g/m². Benzi reflectorizante cusute. EL Υλικό: M2PHV: Διαγωνάλ 54% Βαμβάκι 46% Πολυεστέρας 260 g/m². Ζώνες αντανακλαστικές ραμμένες. HR Materijal: M2PHV:
Keper- 54% pamuk,46% poliester, 260 g/m². Našivena traka visoke vidljivosti. UK Матеріал: M2PHV: Саржа 54% бавовна 46% поліестер 260 г/м². Світловідбивні смужки нашиті. RU Материал: M2PHV: Саржа 54% хлопок 46% эластан 260 г/м². Светоотражающие
ленты нашитые. TR Malzeme: M2PHV: Dimi %54 Pamuk %46 Polyester 260 g/m² Geri yansıtmalı dikiş şeritler. ZH 材料: M2PHV: 斜纹哔叽布54%棉46%涤纶 260g/m²。缝制反光带。SL Material: M2PHV: Keper iz 54 % bombaža in 46 % poliestra teže 260 g/m². Prišiti
odsevni trakovi. ET Materjal: M2PHV: Pikeeriie 54% puuvill 46% polüester 260 g/m². Õmmeldud helkurribad. LV Materiāls: M2PHV: Sarža pinums 54% kokvilna 46% poliesters 260 g/m². Piešūtas atstarojošās lentes. LT Medžiaga: M2PHV: 54% sarža 46% medvilnė
260 g/m² poliesteris. Įsiutos šviesą atgal atspindinčios juostos. SV Material: M2PHV: Tyg 54% bomull 46%, polyester 260 g/m². Påsydda reflexer. DA Materiale: M2PHV: Twill 54% bomuld 46% polyester 260 g/m². Påsyede reflekterende bånd. FI Materiaali: M2PHV: Twill
54 % puuvillaa, 46 % polyesteriä 260 g/m². Ommellut heijastinnauhat.    
TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94
RU: TP TC 019/2011 UA:
ARGENTINE: Importador en Argentina: ESLINGAR S.A. - Monroe 1295 (1878) Quilmes - Prov. Bs. As. - ARGENTINA - Para más información visite: www.deltaplus.com.ar
BR: INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL-Certificado de Aprovação Ministério do Trabalho e Emprego.
Importado e distribuído por: Delta Plus Brasil –CNPJ:08.025.426/0001-01 –Rua Barão do Piraí, 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145-010 –SAC: +5511-3103 1000 –deltaplusbrasil.com.br–sac@deltaplusbrasil.com.br
CA N°: O número do CA esta marcado sobre a etiqueta do produto.

Other DELTA PLUS Safety Equipment manuals

DELTA PLUS TASOUB User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TASOUB User manual

DELTA PLUS TC063 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TC063 User manual

DELTA PLUS VISOR FLASH User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS VISOR FLASH User manual

DELTA PLUS SUZUKA2 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS SUZUKA2 User manual

DELTA PLUS MAXIBLOC AN10006T Quick guide

DELTA PLUS

DELTA PLUS MAXIBLOC AN10006T Quick guide

DELTA PLUS EN361 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS EN361 User manual

DELTA PLUS VISOR-PC User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS VISOR-PC User manual

DELTA PLUS AM020 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS AM020 User manual

DELTA PLUS YEMAN Operating and maintenance manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS YEMAN Operating and maintenance manual

DELTA PLUS VISOR-TORIC Quick guide

DELTA PLUS

DELTA PLUS VISOR-TORIC Quick guide

DELTA PLUS GRANITE WIND User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS GRANITE WIND User manual

DELTA PLUS RAH33 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS RAH33 User manual

DELTA PLUS RANDERS2 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS RANDERS2 User manual

DELTA PLUS INTERLAGOS LIGHT HE User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS INTERLAGOS LIGHT HE User manual

DELTA PLUS YAS MARINA User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS YAS MARINA User manual

DELTA PLUS AN110 Series User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS AN110 Series User manual

DELTA PLUS HAR22H User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS HAR22H User manual

DELTA PLUS LV100 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV100 User manual

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS FREEWAY HV User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS FREEWAY HV User manual

DELTA PLUS TC007 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TC007 User manual

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS BARRIER 2 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS BARRIER 2 User manual

DELTA PLUS FARGO HV User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS FARGO HV User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Alpinestars Tech-Air user guide

Alpinestars

Alpinestars Tech-Air user guide

Wild Country ROCKCENTRIC 3 user manual

Wild Country

Wild Country ROCKCENTRIC 3 user manual

VSPL viraj SECURE FIRST SF-RFA-20R instruction manual

VSPL

VSPL viraj SECURE FIRST SF-RFA-20R instruction manual

Black Diamond Equipment Camalot C3 Instructions for use

Black Diamond Equipment

Black Diamond Equipment Camalot C3 Instructions for use

Dupont Tyvek 400 Dual Instructions for use

Dupont

Dupont Tyvek 400 Dual Instructions for use

Thiele TWN 0850/2 operating instructions

Thiele

Thiele TWN 0850/2 operating instructions

Falltech 7442 Installation and operation instruction manual

Falltech

Falltech 7442 Installation and operation instruction manual

Gemtor SBA-302 instruction manual

Gemtor

Gemtor SBA-302 instruction manual

Eller AT 060 instruction manual

Eller

Eller AT 060 instruction manual

Petzl ERGONOMIC quick start guide

Petzl

Petzl ERGONOMIC quick start guide

Panasonic SF2B Series Quick instruction manual

Panasonic

Panasonic SF2B Series Quick instruction manual

Guardian Fall Protection C-Slab Grabber instruction manual

Guardian Fall Protection

Guardian Fall Protection C-Slab Grabber instruction manual

Ajuma UV-BODYGUARD quick start

Ajuma

Ajuma UV-BODYGUARD quick start

Omron F3S-AP Series manual

Omron

Omron F3S-AP Series manual

Dupont Tyvek 400 DualCombi TD125S Instructions for use

Dupont

Dupont Tyvek 400 DualCombi TD125S Instructions for use

Tractel Group Stopfor M Series Operating and maintenance instructions

Tractel Group

Tractel Group Stopfor M Series Operating and maintenance instructions

Omron F3SN-B P Series instruction manual

Omron

Omron F3SN-B P Series instruction manual

Alemlube BR50010D Owner technical manual

Alemlube

Alemlube BR50010D Owner technical manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.