diagral DV260 User manual

803088/A - © DIAGRAL - 01/03
This product can be used
in all the EU countries.
DV260
DETECTEUR AUDIOSONIQUE
DE BRIS DE VITRE
F
1
RIVELATORE MICROFONICO
DI ROTTURA VETRI
I
8
AKUSTICHER
GLASBRUCHMELDER
D
14
AKOESTISCHE
GLASBREUKDETECTOR
NL
19
AUDIO SONIC GLASS BREAKAGE
DETECTOR
GB
25
Conformité des produits aux directives européennes :
Conformità dei prodotti alle direttive europee:
Konformität der Produkte mit den europäischen Richtlinien:
Conformiteit van de producten aan de Europese normen:
Products Conformity with European directives:
89/336/EEC ; 73/23/EEC ; 99/5/EC
Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis.
Il presente manuale può essere soggetto a modifiche senza preavviso.
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von Produktverbesserungen
bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten.
Niet contractueel document, wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving voorbehouden.
Non-binding document, subject to modification without notice.

■
Notre assistance technique est à votre disposition pour vous conseiller par télépho-
ne lors de la pose de ce détecteur. Vous trouverez son numéro sur la Carte Services
fournie avec la centrale.
Si vous avez des remarques pour l’amélioration de nos guides et de nos
produits, n’hésitez pas à les envoyer à Diagral par écrit ou par email :
[email protected], en précisant la date d’achat.
PRÉCAUTIONS DE POSE
■
Placez-le :
●
à l’intérieur,
●
sur un mur adjacent ou opposé à la vitre ou sur un plafond n’excédant pas 4,5 m
de hauteur,
●
dans une pièce dont les dimensions sont supérieures à 3 m x 3 m,
●
dans la pièce présentant plusieurs vitres à protéger (dimensions minimales de la
vitre : 30 x 30 cm),
●
dans un rayon de 4,5 m maximum des vitres, s’il existe des obstacles pouvant
amortir les vibrations du bris de vitre (rideaux, stores...),
●
à plus d’1 m de la vitre à protéger la plus proche du détecteur,
●
de manière à ce que la zone protégée ne recouvre pas celle d’un autre détecteur
audiosonique.
■
Ne le placez pas :
●
dans les pièces humides (cuisines, salles de bain) : l’humidité ambiante peut provo-
quer des fausses alarmes,
●
dans toutes les pièces sonores, notamment dans le cas d’un détecteur actif en pré-
sence des occupants (activation en marche partielle),
●
à proximité de sources de parasites (compteur électrique, ordinateurs...) ou de tout
rayonnement solaire,
●
sur le même mur que les vitres à protéger,
●
directement sur une surface métallique.
FIG. A Pose murale
Zone protégée quelque soit le type de vitre (sauf blindée)
Zone protégée avec vitre en verre ordinaire ou doublé
Zone non protégée
FIG. B Pose au plafond
Zone protégée quelque soit le type de vitre (sauf blindée)
Zone protégée avec vitre en verre ordinaire ou doublé
Si vous placez un détecteur de bris de vitre sur un support métallique, vous
devez positionner sous le boîtier émetteur une cale de bois ou de plastique de
2 centimètres d’épaisseur.
F
3
FONCTIONNEMENT
Le détecteur audiosonique de bris de vitre surveille les surfaces vitrées de la pièce
dans laquelle il est posé (vérandas, baies...). Il détecte grâce à son microphone
incorporé les vibrations émises par le bris de verre. En cas de bris de vitre, il transmet
instantanément, par radio, l’information à votre centrale.
Ce détecteur n'est compatible qu'avec les centrales TwinPass®.
CARACTÉRISTIQUES
●
Transmissions radio TwinPass®
●
Capteur audiosonique intégré détectant le bris de vitre dans un rayon de :
- 7,5 m pour des vitres en verre ordinaire ou en double-vitrage (2,4 à 6,4 mm
d’épaisseur)
- 6 m pour des vitres en verre trempé ou feuilleté (3,2 à 6,4 mm), ou tout autre
type de vitre
- 3 m pour des vitres blindées
●
Affectation :
- à la zone 1/groupe 1 immédiat : alerte immédiate
- à la zone 2/groupe 1 temporisé : alerte retardée
- à la zone 3/groupe 2 immédiat : alerte immédiate
- à la zone 4/groupe 2 temporisé : alerte retardée
●
Autoprotection de l’émetteur à l’ouverture 24 h/24
●
Alimentation par pile alcaline 9 V fournie
●
Autonomie : 2 ans en usage domestique
●
Mode test et voyants lumineux permettant :
- la visualisation de l’espace protégé
- le contrôle de la liaison radio
- le contrôle de l’état de la pile
●
Code radio personnalisé
ATTENTION
■
Vous allez fixer un détecteur audiosonique de bris de vitre pour compléter votre
système d’alarme. Nous vous conseillons de suivre attentivement les conseils de ce
guide, rédigé par des spécialistes de la sécurité.
Pour s’assurer du bon fonctionnement de votre détecteur, nous vous
conseillons d’utiliser le testeur audiosonique TV260 (reproduisant le son d’une
vitre que l’on casse) que vous emprunterez auprès de votre magasin distribu-
teur.
Le testeur ne reproduisant pas l’intégralité des fréquences du bris de verre, il n’est uti-
lisable qu’en mode test (essai de déclenchement réel non réalisable).
Le TV260 est un appareil qui exige une certaine prudence lors de son utilisa-
tion du fait de l’intensité des sons qu’il produit (cf précautions d’emploi au dos
de l’appareil). Nous vous conseillons de ne pas le laisser à la portée des
enfants.
F
2

Zone
Groupe
Position
des micro-
interrupteurs
Fonctionnement du détecteur
FIG. G Codage radio personnalisé
Placez les ergots de positionnement du gabarit de codage dans les trous corres-
pondants.
Maintenez le gabarit et mettez la pointe du foret de codage dans le premier trou
ouvert du gabarit.
Appuyez sur le foret en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour
supprimer la connexion de codage correspondante. Arrêtez-vous lorsque le manche
du foret bute sur le gabarit de codage.
Recommencez l’opération pour chaque trou pratiqué dans le gabarit.
Otez le gabarit et faites tomber les copeaux hors du détecteur. Vérifiez que les
connexions de codage correspondant à votre code radio personnalisé ont bien été
supprimées (Dessin ➀: connexion intacte ; Dessin ➁: connexion coupée).
FIG. H Affectation à une zone ou un groupe
Les micro-interrupteurs situés sous la trappe permettent d’affecter votre détecteur à
une zone ou un groupe.
Notez l'option choisie sur l'aide-mémoire de votre guide d'utilisation Diagral.
4
3
2
1
F
5
Actif en Marche Partielle
et en Marche Totale
Déclenchement immédiat
Actif en Marche Groupe A
Déclenchement immédiat
Zone1
ou
Groupe 1
immédiat
Actif en Marche Groupe A
Déclenchement immédiat
ou retardé
Zone 2
ou
Groupe 1
temporisé
Actif en Marche Groupe B
Déclenchement immédiat
Zone 3
ou
Groupe 2
immédiat
Actif en Marche Groupe B
Déclenchement immédiat
ou retardé
Zone 4
ou
Groupe 2
temporisé
Actif en Marche Partielle
et en Marche Totale
Déclenchement immédiat
ou retardé
Actif en Marche Totale
Inactif en Marche Partielle
Déclenchement immédiat
Actif en Marche Totale
Inactif en Marche Partielle
Déclenchement immédiat
ou retardé
avec une centrale
CB750 ou CB950 en
mode Partielle/Totale
avec une centrale
CB950 en mode
Groupe A/Groupe B
MATÉRIEL NÉCESSAIRE
●
Un tournevis cruciforme.
●
Une perceuse avec un foret béton Ø 6 mm.
●
Le foret de codage et le gabarit de codage fournis ou ceux que vous avez utilisés
pour attribuer un code radio personnalisé à votre centrale .
●
La pile (fournie).
●
Les accessoires de fixation fournis : 2 chevilles et 2 vis.
MISE EN ŒUVRE
Si vous intégrez ce produit à un système d’alarme, munissez-vous :
●
soit des outils de codage déjà utilisés pour coder les éléments du système puis reportez
vous directement au paragraphe “Codage radio personnalisé” de cette notice,
●
soit du gabarit et du foret de codage fournis dans le sachet accessoires ci-joint puis effec-
tuez les opérations de codage suivantes :
reprenez la grille du choix du code radio de la centrale (cf guide de pose ou d’instal-
lation du système),
prenez le gabarit de codage, retournez-le, vous pouvez lire les numéros 1 à 10,
maintenez le gabarit et introduisez la pointe du foret de codage dans l’avant trou cor-
respondant au chiffre de la première croix sur la grille,
tournez le foret en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre pour percer le gaba-
rit. Arrêtez lorsque la pointe du foret débouche complètement de l’autre côté. Le trou est
alors bien percé,
recommencez les opérations 2 et 3 précédentes pour chaque chiffre correspondant à
une croix sur la grille. Vous obtenez ainsi la reproduction du code radio sur le gabarit de
codage.
reportez-vous maintenant au paragraphe “Codage radio personnalisé”.
FIG. C Vue face
➀Boîtier émetteur. ➁Ergots de verrouillage du boîtier émetteur. ➂Trappe d’accès
au codage. ➃Touche de test. ➄Voyant test de l’émetteur. ➅Capteur audiosonique.
➆Microphone. ➇Voyant test du capteur.
FIG. D Ouverture
Ouvrez le boîtier émetteur en poussant l’ergot de verrouillage avec une pièce de
monnaie. N’enlevez pas le socle du capteur audiosonique.
FIG. E Vignette de garantie
●
Détachez la partie amovible prédécoupée de la vignette de garantie située sur la
carte électronique (capot arrière enlevé) et collez la sur la demande d’extension de
garantie fournie avec les documents de la centrale.
●
Si vous complétez votre système, utilisez la demande d’extension de garantie four-
nie avec le produit.
FIG. F Trappe d’accès au codage
Ouvrez la trappe d’accès au codage en la libérant par le dessous.
6
5
4
3
2
1
F
4

7
F
CHANGEMENT DE PILE
Contrôle automatique de l’état des piles
Votre centrale mémorise l’état des piles de vos détecteurs et vous signale un éventuel
défaut lors d’une mise en marche.
Test manuel
■
Vous pouvez faire un test de bon état de la pile du détecteur en appuyant sur la
touche test de celui-ci : si le voyant du boîtier émetteur ne s’éclaire pas, vous devez
changer la pile.
■
Changez la pile en suivant les opérations suivantes :
●
Pour éviter de déclencher une alarme en ouvrant votre détecteur, appuyez sur la
touche ARRÊT de votre télécommande ou demandez à l’un de vos proches qu’il compo-
se la commande ARRÊT sur votre clavier. La centrale répond par un message sonore
“Liii...” ou énonce un message vocal : “ARRÊT”. Ouvrez le boîtier émetteur pendant
le message sonore ou vocal. Si l’alarme se déclenche, envoyez un ordre d’ARRÊT.
●
Enlevez la pile et attendez 5 mn avant de connecter une nouvelle pile.
●
Refermez ensuite votre détecteur.
Votre détecteur est de nouveau prêt à fonctionner.
Il est impératif que la pile de remplacement soit du même type que celle four-
nie.
FIG. I Alimentation
Clipsez la pile sur son connecteur en respectant le sens de branchement.
Test
■
Mettez votre centrale en mode test (cf Guide de pose du système).
■
Positionnez sans le fixer le détecteur à l’endroit que vous avez déterminé
(cf PRÉCAUTIONS DE POSE) : le voyant test du capteur ne doit pas s’éclairer.
■
Munissez-vous du testeur audiosonique TV260 que vous avez emprunté auprès de
votre magasin distributeur et sélectionnez le mode “Trempé”.
■
Mettez votre détecteur en mode test en réalisant les opérations suivantes :
●
appuyez sur le bouton test du détecteur : le voyant de l’émetteur s’éclaire le temps
de l’appui,
●
plaquez le haut-parleur du testeur sur le microphone du capteur audiosonique,
●
activez le testeur en basculant son interrupteur sur “Manuel”.
Les voyants du détecteur s’éclairent pendant 4 secondes puis le voyant du capteur cli-
gnote. Appuyez de nouveau sur le bouton test : le détecteur est en mode test pour 1
minute 30 secondes environ.
■
Sélectionnez le type de verre sur le testeur, placez le testeur contre la vitre à proté-
ger côté intérieur et activez-le (soit en manuel, soit en continu) : les voyants du détec-
teur s’éclairent, la centrale répond par une série de messages sonores à 2 tons de
type “Li.tut, Li.tut, Li.tut ...” en allumant un de ses voyants ou énonce le message
vocal “INTRUSION GROUPE X IMÈDIAT/TEMPORISÉ”.
Si lors d’une détection, seul le voyant du capteur s’éclaire, reprenez la procé-
dure de test du détecteur depuis le début.
Après la période de test, le détecteur se mettra en fonctionnement normal :
●
la simulation de détection à l’aide du testeur audiosonique n’est plus possible,
●
le voyant du capteur peut s’éclairer en cas de bruit ou choc dans son environne-
ment proche : ne pas interpréter l’éclairage de ce voyant comme une détection de
bris de vitre.
Il n’est pas possible de tester ce détecteur en cassant des bouteilles, des vitres
non montées sur leur encadrement, etc.
Fixation
■
Fixez le fond du boîtier émetteur en utilisant les vis et les chevilles fournies ou
d’autres mieux adaptées si nécessaire (le sens de fixation du boîtier n’a pas d’impor-
tance).
■
Clipsez le détecteur sur son fond. L’autoprotection contre les tentatives d’ouverture
du détecteur est activée.
Repassez votre centrale en mode normal et restituez ensuite le testeur à votre maga-
sin distributeur de matériel DIAGRAL.
!
F
65

9
I
■
Il nostro servizio d’assistenza tecnica telefonica è a vostra disposizione per fornir-
vi un supporto durante le fasi d’installazione.
■
Se avete suggerimenti per migliorare i nostri manuali e i nostri prodotti, inviateceli
per iscritto precisando la data d’acquisto del materiale.
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
■
Dove installare il rivelatore microfonico di rottura vetri:
●
all’interno dei locali da proteggere,
●
su una parete adiacente o opposta alla vetrata da proteggere o a soffitto di altez-
za inferiore a 4,5 m,
●
in un locale di dimensioni superiori a 3 m x 3 m,
●
in un locale ove siano presenti superfici vetrate da proteggere (dimensioni minime
del vetro: 30 cm x 30 cm),
●
in un raggio massimo di 4,5 m dai vetri, se sono presenti ostacoli che possano fre-
nare la propagazione del suono (tende...),
●
ad almeno 1 m di distanza dal vetro da proteggere più vicino,
●
in modo che l’area protetta non si sovrapponga ad un’area protetta da un altro
rivelatore microfonico.
■
Il rivelatore non deve essere installato:
●
in locali umidi (cucine, bagni): l’umidità ambientale potrebbe provocare falsi allarmi,
●
in locali rumorosi, specialmente per rivelatori attivi in presenza di occupanti (attiva-
zione parziale della protezione),
●
in prossimità di fonti di disturbo elettromagnetico (contatore elettrico, computer...)
o esposto alla luce solare diretta,
●
sulla stessa parete del vetro da proteggere,
●
direttamente su di una superficie metallica.
FIG. A Installazione a parete
Area protetta qualunque sia il tipo di vetro (tranne vetro blindato)
Area protetta in caso di vetro ordinario o doppio vetro
Area non protetta
FIG. B Installazione a soffitto
Area protetta qualunque sia il tipo di vetro (tranne vetro blindato)
Area protetta in caso di vetro ordinario o doppio vetro
Se dovete installare il rivelatore microfonico di rottura vetri su un supporto
metallico, inserite sotto la base del rivelatore uno spessore in legno o materia-
le plastico di 2 centimetri.
FUNZIONAMENTO
Il rivelatore microfonico di rottura vetri sorveglia le superfici vetrate del locale in cui è
installato (verande, saloni con vetrate …). Rileva tramite il microfono incorporato il
rumore emesso in caso di rottura di un vetro. In caso di rivelazione trasmette istanta-
neamente via radio l’informazione alla centrale.
Questo rivelatore è compatibile esclusivamente con le centrali
Diagral Doppia Frequenza.
CARATTERISTICHE
●
Trasmissione radio Doppia Frequenza
●
Rivelatore microfonico integrato in grado di rilevare la rottura di un vetro entro un
raggio di:
- 7,5 metri per vetri normali o doppi vetri (da 2,4 a 6,4 mm di spessore).
- 6 metri per vetri temperati (da 3,2 a 6,4 mm) o altri tipi di vetro.
- 3 metri per vetri blindati (spessore massimo 6,4 mm).
●
Programmazione su uno qualunque dei 4 Canali disponibili:
- Canale 1: attivazione istantanea; - Canale 3: attivazione istantanea;
- Canale 2: attivazione ritardata; - Canale 4: attivazione ritardata.
●
Autoprotezione contro l’apertura 24h.
●
Alimentazione con pila alcalina da 9V.
●
Autonomia: 2 anni in uso domestico.
●
Modalità test e spie luminose che consentono:
- la visualizzazione dell’area protetta;
- la verifica del collegamento radio;
- il controllo del livello di carica della pila.
●
Codice impianto personalizzato.
ATTENZIONE
■
State per installare un rivelatore microfonico di rottura vetri per completare il
vostro sistema d’allarme. Vi consigliamo di seguire attentamente le istruzioni del pre-
sente manuale, studiato da esperti nel campo della sicurezza.
■
Per verificare il buon funzionamento del rivelatore è possibile utilizzare il tester
TV260 (che emette il rumore di un vetro che viene rotto) che potrete chiedere in pre-
stito presso il rivenditore ove avete acquistato il materiale. Poiché il suddetto tester
non riproduce completamente il rumore del vetro, esso è utilizzabile esclusivamente
con il rivelatore in modalità di funzionamento test (non è realizzabile una prova di
funzionamento reale).
Attenzione: il rivelatore non rileva il rumore prodotto dalla rottura di bicchieri, bot-
tiglie o vetri non intelaiati in generale, non realizzate prove in questo modo.
■
Avvertenza: il tester TV260 è un’apparecchiatura da utilizzare con una certa
cautela a causa dell’intensità dei suoni che produce (vedi “precauzioni d’uso” sul retro
dell’apparecchiatura). Pertanto è consigliato tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
I
8

11
I
FIG. G Programmazione del codice impianto
Posizionate la maschera sull’apposita parte di circuito del rivelatore facendo
combaciare i perni con i fori sulla scheda.
Tenendo ferma la maschera con due dita, inserite l’utensile di codifica nel primo
foro praticato.
Premete leggermente l’utensile di codifica e ruotatelo in senso orario per interrom-
pere la connessione circuitale presente sulla parte di scheda elettronica sottostante.
Fermatevi quando l’utensile di codifica va a toccare la maschera di codifica.
Ripetete l’operazione per ognuno dei fori praticati sulla maschera.
Togliete la maschera di codifica e ripulite la scheda dai residui della foratura
delle connessioni. Verificate che le connessioni corrispondenti al codice impianto
programmato siano effettivamente interrotte (disegno
➀
: connessione integra; dise-
gno
➁
: connessione interrotta), altrimenti agite direttamente con l’utensile di codifi-
ca.
FIG. H Programmazione del canale
I dip-switch presenti sotto il coperchio permettono di programmare il rivelatore su
uno qualunque dei 4 canali disponibili, facendo riferimento alla tabella seguente:
Annotate la programmazione effettuata sul promemoria contenuto nella
“Guida all’uso” del vostro impianto Diagral.
4
3
2
1
Canale
Attivo in Acceso Parziale
ed in Acceso Totale
Attivazione istantanea
Attivo in Acceso Gruppo 1
Attivazione istantanea
Canale
1
Attivo in Acceso Gruppo 1
Attivazione istantanea o
ritardata
Canale
2
Attivo in Acceso Gruppo 2
Attivazione istantanea Canale
3
Attivo in Acceso Gruppo 2
Attivazione istantanea
o ritardata
Canale
4
Attivo in Acceso Parziale
ed in Acceso Totale
Attivazione istantanea
o ritardata
Attivo in Acceso Totale
Attivazione istantanea
Attivo in Acceso Totale
Attivazione ritardata
Posizione
dei dip-switch
Modo di funzionamento
con una centrale
in funzionamento
Combinato
con una centrale
in funzionamento
Indipendente
10
I
MATERIALE NECESSARIO
●
Un cacciavite a croce medio
●
Un trapano con punta da muro da Ø 6 mm.
●
La maschera di codifica e l’utensile utilizzati per la codifica della centrale.
●
La pila (fornita).
●
Gli accessori per il montaggio (forniti).
INSTALLAZIONE
Se state aggiungendo questo prodotto ad un impianto esistente, munitevi:
●
o degli attrezzi di codifica (mascherina ed utensile) già utilizzati per codificare gli
elementi del sistema, e poi fate riferimento alle operazioni di programmazione del
codice impianto descritte sul manuale;
●
o degli utensili di codifica forniti nel sacchetto accessori allegato ed effettuate le
seguenti operazioni:
munitevi della tabella di programmazione del codice impianto della centrale
(v. manuale d’installazione dell’impianto);
prendete la mascherina di codifica e giratela dal lato in cui sono leggibili i
numeri da 1 a 10;
tenete la mascherina con due dita e introducete la punta dell’utensile di codifi-
ca nel foro corrispondente al numero della prima casella barrata nella tabella di
programmazione del codice impianto;
ruotate in senso orario l’utensile premendo leggermente per forare la mascheri-
na, fino a quando la punta dell’utensile esce dal lato opposto. A questo punto il
foro è stato effettuato correttamente;
ripetete le operazioni precedenti per ognuno dei numeri corrispondenti a
caselle barrate nella tabella di programmazione. Al termine avrete riprodotto esat-
tamente il codice impianto della tabella sulla mascherina.
Fate riferimento alle operazioni di programmazione del codice impianto.
FIG. C Vista di fronte
➀
Involucro del rivelatore.
➁
Perni d’incastro dell’involucro.
➂
Coperchio d’acces-
so alla codifica.
➃
Pulsante di test.
➄
Spia luminosa di test del trasmettitore.
➅
Sensore microfonico.
➆
Microfono.
➇
Spia luminosa di test del sensore.
FIG. D Apertura
Aprite l’involucro del trasmettitore facendo pressione sul perno d’incastro con una
moneta. Non agite sul sensore microfonico.
FIG. E Etichetta di garanzia
●
Staccate la metà rimovibile dell’etichetta di garanzia dall’apparecchiatura ed
incollatela sulla cartolina di richiesta di estensione della garanzia del sistema (l’altra
metà deve rimanere sull’apparecchiatura).
●
Se state integrando un sistema esistente, incollate l’etichetta sulla cartolina di
richiesta d’estensione fornita con l’apparecchiatura stessa.
FIG. F Coperchio d’accesso alla codifica
Togliete il coperchio per avere accesso al vano codifica, estraendolo dal basso.
6
5
4
3
2
1

CAMBIO PILE
Controllo automatico dello stato delle pile.
La centrale memorizza lo stato delle pile dei rivelatori e segnala una eventuale ano-
malia al momento dell’accensione.
Test manuale
■
Potete in ogni momento effettuare un test per verificare lo stato della pila, sempli-
cemente premendo il pulsante di test del rivelatore: se la spia luminosa del trasmetti-
tore non si accende la pila deve essere sostituita.
■
Sostituite la pila effettuando le seguenti operazioni:
●
Per evitare di attivare un allarme aprendo il rivelatore, tenete premuto il pulsante
di “SPENTO” di un telecomando o fate inviare più comandi consecutivi di “SPEN-
TO” a una tastiera. La centrale risponde con un tono acustico del tipo “Liii…”. Aprite
l’involucro del rivelatore durante tale tono acustico. Se nonostante queste precauzio-
ni l’allarme si attiva, fermatelo inviando un comando di SPENTO.
●
Togliete la pila scarica ed attendete almeno 2 minuti prima di collegarne una
nuova.
●
Richiudete il rivelatore.
La pila nuova deve tassativamente essere dello stesso tipo di quella scarica
sostituita.
I
1312
I
FIG. I Alimentazione
Collegate la pila al connettore rispettando la polarità.
Test
■
Portate la centrale in modo di funzionamento test (vedi “Manuale di installazio-
ne”).
■
Posizionate, senza fissarlo, il rivelatore microfonico nel punto in cui avete deciso
di fissarlo (vedi “Precauzioni per l’ installazione”): la spia luminosa del sensore non
si deve ancora illuminare.
■
Munitevi del tester per rivelatore microfonico TV260 e selezionate la posizione
“Temperato”.
■
Portate in modo test il rivelatore eseguendo le seguenti operazioni:
●
premete il pulsante di test del rivelatore: la spia luminosa del trasmettitore si accen-
de durante la pressione del pulsante,
●
appoggiate l’altoparlante del tester sul microfono del rivelatore,
●
attivate il tester spostando il suo interruttore su “Manuale”.
Le spie luminose del rivelatore si accendono per 4 secondi e poi la spia del sensore
lampeggia. Premete nuovamente il pulsante test: il rivelatore rimarrà in modo test per
90 secondi circa.
■
Selezionate il tipo di vetro sul tester, portatevi con il tester in prossimità della vetra-
ta da proteggere (dal lato interno al locale) ed attivate il tester (in manuale o in conti-
nuo): le spie del rivelatore si accendono, la centrale risponde con una serie di segna-
li acustici bitonali del tipo “Li.tut, Li.tut,…” ed illumina una delle spie rosse sul suo
pannello frontale.
Se in corrispondenza di una rivelazione si accende solo la spia del sensore e
non quella del trasmettitore, ripetete la procedura di test dall’inizio.
Al termine del periodo di test il rivelatore passerà automaticamente in modo di fun-
zionamento normale:
●
la simulazione della rivelazione utilizzando il tester non sarà più possibile,
●
la spia del sensore può occasionalmente illuminarsi in caso di rumori o urti nelle
sue immediate vicinanze: non interpretate questa accensione come una rivelazione.
Non è possibile effettuare un test del rivelatore rompendo bottiglie o altri vetri
non intelaiati.
Fissaggio
■
Fissate la base del rivelatore utilizzando le viti in dotazione o altre se necessario.
■
Montate il rivelatore sulla base ed incastratelo. L’autoprotezione contro tentativi di
distacco dalla parete è ora attiva.
Riportate la centrale in modo di funzionamento normale.
!

BESONDERE MONTAGEHINWEISE
■
Montieren Sie den Melder:
●
in einem trockenen Raum
●
an der angrenzenden oder gegenüberliegenden Wand bzw. der Decke, die nicht
höher als 4,50 m ist
●
der zu überwachende Raum darf nicht kleiner als 3 m x 3 m sein
●
in einem Raum mit mehreren Glasflächen (Mindestgröße der Scheibe: 30 x 30 cm)
●
falls Gegenstände (z. B. schallschluckende Vorhänge) einen Glasbruch
abschwächen könnten, beträgt der maximale Überwachungsradius 4,5 m
●
mit mehr als 1 m Abstand zu den zu überwachenden Scheiben
●
der Überwachungsbereich darf sich nicht mit dem eines anderen Melders über-
schneiden.
■
Den Melder nicht:
●
in Feuchträumen montieren (Küche, Bad): Die Feuchtigkeit könnte ggf. Alarmaus-
lösungen hervorrufen
●
in allen Räumen mit starker Schallentwicklung, vor allem, wenn der Melder auch
bei Anwesenheit aktiviert wird (Teilschärfung der Anlage)
●
in der Nähe von etwaigen Störquellen (z. B. Stromzähler, Computer, etc.) montie-
ren oder direkter Sonnenstrahlung aussetzen
●
direkt auf die zu überwachende Wand installieren
●
direkt auf eine metallhaltige Oberfläche montieren.
BILD A Wandmontage
Überwachungsbereich bei allen Glassorten (Ausnahme: Panzerglas)
Überwachungsbereich bei gewöhnlichen – oder doppelt verglasten
Scheiben
Nicht überwachter Bereich
BILD B Deckenmontage
Überwachungsbereich bei allen Glassorten (Ausnahme: Panzerglas)
Überwachungsbereich bei gewöhnlichen – oder doppelt verglasten
Scheiben
Hinweis: Falls Sie den Melder auf einer metallhaltigen Oberfläche montieren, müs-
sen Sie eine Holz- oder Plastikunterlage von ca. 2 cm Dicke unterlegen.
D
15
BESCHREIBUNG
Der akustische Glasbruchmelder überwacht die Glasflächen des Raumes, in welchem
er montiert ist (z. B. Wintergärten). Mit Hilfe des integrierten Mikrofons detektiert er
akustische Schwingungen, die durch den Glasbruch entstehen. Bei einem erkannten
Glasbruch übermittelt er unverzüglich eine entsprechende Information an die
Zentrale.
Einsatz nur mit Diagral-Zentralen mit 2-Frequenz-Verfahren.
ARBEITSWEISE
●
2-Frequenz-Verfahren
●
integrierter akustischer Empfänger, der den Glasbruch innerhalb des folgenden
Radius detektiert:
- 7,5 m bei bei Tafel- oder Flachglas (2,4 bis 6 mm Stärke)
- 6 m bei Sekuritglas, Drahtglas und Verbundsicherheitsglas (3,2 bis zu 6,4 mm
Stärke)
- 3 m bei Panzerglas
●
Zuordnungsmöglichkeiten:
- Gruppe 1: sofortige Alarmauslösung
- Gruppe 2: verzögerbare Alarmauslösung
- Gruppe 3: sofortige Alarmauslösung
- Gruppe 4: verzögerbare Alarmauslösung
●
ständige Sabotageüberwachung
●
Stromversorgung über eine 9-Volt-Alkaline-Batterie (im Lieferumfang)
●
Batteriebetriebszeit: Bis zu 2 Jahre bei normalem Hausgebrauch
●
Test-Taste und Leuchtdioden:
- zur Überprüfung des überwachten Bereichs
- zur Überprüfung der Funkverbindung
- zur Batteriekontrolle
●
Personalisierbarer Anlagencode
ZU BEACHTEN
■Sie möchten Ihr Sicherheitssystem mit einem akustischen Glasbruchmelder erwei-
tern. Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, sollten Sie unbedingt alle hier
aufgeführten Hinweise befolgen. Bitte gehen Sie konsequent gemäß der Anleitung
vor, die von erfahrenen Sicherheitsspezialisten verfaßt wurde.
■Sinnvolle Anmerkungen und Ratschläge zur Verbesserung dieser Beschreibung
oder unserer Produkte nehmen wir gerne entgegen. Zögern Sie nicht, uns dies schrift-
lich mitzuteilen, und nennen Sie bitte zu unserer Orientierung den Ort und Tag des
Kaufs Ihrer Anlage.
■
Zum Überprüfen der Funktion Ihres Melders empfehlen wir Ihnen, den akustischen
Tester (imitiert das Geräusch einer Glasscheibe, die zerbrochen wird) einzusetzen.
D
14

BILD H Einstellung der Betriebsart
Stellen Sie die gewünschte Betriebsart an der 2er-Mikroschalterreihe ein.
Notieren Sie die gewählte Einstellung auf der Kurzanleitung Ihres Diagral-Systems.
BILD I Stromversorgung
Stecken Sie die Batterie auf den Batteriestecker und achten Sie dabei auf die korrekte Polung.
Test
■
Setzen Sie Ihre Zentrale in den Testmodus (siehe Montageanleitung der Zentrale).
■
Halten Sie den Melder – ohne ihn zu montierten – an den geplanten Montageort
(beachten Sie hierfür die Montagehinweise auf der Seite 3). Die Leuchtdiode des
Empfängers darf hierbei nicht aufleuchten.
■
Nehmen Sie den Tester zur Hand und wählen Sie "tempered" (Flachglas).
■
Setzen Sie Ihren Melder ebenfalls in den Testmodus, indem Sie wie folgt vorgehen:
●
Drücken Sie die Test-Taste des Melders: Die Leuchtdiode des Senders leuchtet
während dem Tastendruck auf.
●
Halten Sie den Lautsprecher des Testers auf das Mikrofon des akustischen
Glasbruchmelders.
●
Aktivieren Sie den Tester, indem Sie den Schalter auf "Single" (manuelles Auslösen) stellen.
Die Leuchtdioden des Melders leuchten 4 Sekunden lang auf, dann blinkt die
Leuchtdiode des Empfängers. Drücken Sie die Test-Taste nochmals: Der Melder ist nun
für 1,5 Minuten im Testmodus.
D
17
Gruppe
Alarmbereit bei Teil
und Gesamt Ein
für Sofortauslösung
Alarmbereit
bei Bereich 1 Ein
für Sofortauslösung
Gruppe
1
Alarmbereit
bei Bereich 1 Ein
für verzögerbare
Auslösung
Gruppe
2
Alarmbereit
bei Bereich 2 Ein für
Sofortauslösung
Gruppe
3
Alarmbereit
bei Bereich 2 Ein
für verzögerbare
Auslösung
Gruppe
4
Alarmbereit bei Teil
und Gesamt Ein
für verzögerbare
Auslösung
Alarmbereit bei Gesamt
Ein für Sofortauslösung
Alarmbereit bei Gesamt
Ein für verzögerbare
Auslösung
Schalterstellung
Betriebsart des Melders
mit einer Zentrale CB750
oder CB950/955 im
Betrieb "Teil/Gesamt"
mit einer Zentrale
CB950/955 im
"2-Bereichs-Betrieb"
SIE BENÖTIGEN
●
Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher
●
Einen Steinbohrer mit 6 mm Durchmesser
●
Den Codier-Bohrer und die Codier-Schablone, die Sie bereits beim Codieren der
Zentrale verwendet haben
●
Die Batterie (liegt bei)
●
Das beiliegende Montagezubehör: 2 Dübel und 2 Schrauben.
INBETRIEBNAHME
BILD C Vorderansicht
➀Sendergehäuse ➁Befestigungspunkte des Sendergehäuses ➂ Zugangsklappe
zur Personalisierung ➃Test-Taste ➄Test-Leuchtdiode des Senders ➅Akustischer
Glasbruchempfänger ➆Mikrofon ➇Test-Leuchtdiode des Empfängers.
BILD D Öffnen
Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie ein Geldstück in den Öffnungsspalt einführen.
Nehmen Sie dabei nicht das Unterteil des akustischen Glasbruchempfängers ab.
BILD E Garantieaufkleber
●
Kleben Sie einen der beiden Garantieaufkleber (auf der Leiterplatte unter dem
Rückendeckel) auf die Garantiekarte der Zentrale.
●
Bei einer Anlagenerweiterung verwenden Sie bitte die Garantiekarte, die diesem
Gerät beiliegt.
BILD F Zugangsklappe zur Personalisierung
Nachdem das Unterteil entfernt ist, kann der Deckel nach oben hin abgenommen
werden.
BILD G Personalisierung
Um zu vermeiden, daß die Codierung seitenverkehrt auf die Geräte übertragen
wird, befindet sich am oberen linken Rand ein großer Stift und am unteren rechten
Rand ein kleiner Stift. Dieser dient der korrekten Ausrichtung der Schablone. Stecken
Sie die Codier-Schablone auf die entsprechenden Zentrierlöcher des
Kanalempfängers.
Halten Sie die Schablone fest, und stehen Sie mit der Spitze des Bohrers in das
erste offene Loch der Schablone. Drücken Sie auf den Bohrer, und drehen Sie ihn in
Uhrzeigerrichtung, um die Verbindung der ursprünglichen Codierung aufzuheben.
Dieser Vorgang ist beendet, sobald der Griff des Bohrers auf die Codier-Schablone
stößt.
Wiederholen Sie dies dann für jedes weitere gebohrte Loch der Codier-
Schablone.
Nehmen Sie die Schablone wieder weg, und entfernen Sie die Späne aus dem
Gerät (umdrehen genügt). Vergewissern Sie sich, daß die Codierverbindungen
entsprechend Ihres geheimen Übertragungscodes aufgebohrt wurden (Bild ➀: intakte
Verbindung; Bild ➁: aufgebohrte Verbindung).
4
3
2
1
D
16

WERKING
De akoestische glasbreukdetector bewaakt de glazen oppervlakken van de ruimte
waarin hij is geplaatst (veranda’s, vensteropeningen, ...). Door zijn ingebouwde
microfoon detecteert hij vibraties als gevolg van het breken van glas. Bij een glas-
breuk zendt hij de informatie via radiosignalen onmiddellijk naar uw centrale.
Deze detector is alleen compatibel met de DIAGRAL TwinPass®centrales.
KARAKTERISTIEKEN
●
TwinPass®radiotransmissie
●
Geïntegreerde akoestische receptor die de glasbreuk detecteert binnen een straal
van:
- 7,5 m voor ramen in gewoon glas of ramen met dubbele beglazing (2,4 tot
2,6 mm dik)
- 6 m voor ramen in gehard of gelaagd glas (3,2 tot 6,4 mm dik), of alle andere
raamsoorten
- 3 m voor gepantserde ramen
●
Afstelling:
- op zone 1/groep 1direct: direct alarm
- op zone 2/ groep 1 vertraagd: vertraagd alarm
- op zone 3/ groep 2 direct: direct alarm
- op zone 4/ groep 2 vertraagd: vertraagd alarm
●
Autobeveiliging van de zender 24h/24h bij opening
●
Voeding door meegeleverde alkalibatterij van 9 V
●
Autonomie van 2 jaar in normale gebruiksomstandigheden
●
Testmodus en testlampjes om:
- de beveiligde ruimte zichtbaar te maken
- de radioverbinding te controleren
- de staat van de batterij te controleren
●
Persoonlijke radiocode
OPGELET
■
U gaat een akoestische glasbreukdetector bevestigen om uw alarmsysteem te ver-
volledigen. Wij raden u aan om de aanwijzingen van deze handleiding, die opges-
teld werd door veiligheidsspecialisten, aandachtig te volgen.
Opdat u zich van de goede werking van uw detector zou kunnen vergewis-
sen, raden wij u aan om de akoestische tester TV260 (bootst het geluid van
brekend glas na) die u bij uw DIAGRAL-verdeler kunt afhalen, te gebruiken.
De tester bootst niet alle frequenties van de glasbreuk na, hij kan alleen in testmodus
worden gebruikt (reële inschakeltest is niet mogelijk).
De TV260 is een apparaat waarmee voorzichtig moet worden omgespron-
gen wegens de intensiteit van het geluid dat hij produceert (zie voorzorg-
smaatregelen bij het gebruik achteraan het apparaat). Wij raden u aan om
de tester buiten het bereik van kinderen te houden.
NL
19
■
Stellen Sie den Glastyp auf dem Tester ein (tempered = Flachglas; plate =
Tafelglas; laminated = Verbundssicherheitsglas), und halten Sie ihn in die Nähe der
Glasscheiben, und zwar so, daß der Lautsprecher auf den Melder gerichtet ist.
Schalten Sie ihn dann in manuellen – oder Automatikbetrieb und überprüfen Sie bei
jedem akustischen Auslösen ob:
Die Leuchtdioden des Melders aufleuchten und die Zentrale mit akustischen Signalen
"Li.tüt, Li.tüt, Li.tüt ...." reagiert und eine Leuchtdiode der Zentrale aufblitzt.
Wenn während einer Detektion nur die Leuchtdiode des Empfängers aufleuch-
tet, testen Sie den Melder nochmals von Beginn an.
Nach der Testphase geht der Melder automatisch in den Normalbetrieb über:
●
Die Auslösung des Glasbruchmelders über den Tester ist nicht mehr möglich.
●
Die Test-Leuchtdiode des Melders kann bei einem entsprechenden Geräusch oder
Erschütterung kurz aufleuchten: Bewerten Sie dies nicht als einen erkannten
Glasbruch.
Der Melder kann nicht durch das Zerbrechen einer Glasflasche z. B. getestet
werden. Die Glasflächen müssen fest eingebaut sein bzw. im Rahmen sitzen.
Montage
■
Montieren Sie das Unterteil des Sendergehäuses mit den beiliegenden Schrauben
und Dübeln oder verwenden Sie nach Wunsch andere, für Ihre Zwecke besser
geeignete Schrauben und Dübel (die Ausrichtung des Gehäuses ist für eine korrekte
Funktion unerheblich).
■
Klipsen Sie den Melder auf das Unterteil. Die Sabotageüberwachung gegen unbe-
fugtes Öffnen des Gehäuses ist nun aktiv.
Versetzen Sie Ihre Zentrale wieder in den Normalbetrieb.
BATTERIEWECHSEL
Automatische Batterieüberwachung
Die Zentrale speichert eine eventuelle Batteriestörung und weist Sie beim Einschalten
durch Aufleuchten der Leuchtdiode "Batterie" darauf hin.
Manueller Batterietest
■
Wenn die Leuchtdiode des Melders nach Betätigen der Test-Taste nicht mehr auf-
leuchtet, muß die Batterie gewechselt werden.
■
Gehen Sie bei Batteriewechsel wie folgt vor:
●
Um eine versehentliche Alarmauslösung durch Öffnen des Gehäusedeckels zu ver-
meiden, geben Sie einen Aus-Befehl mit Ihrer Fernbedienung oder der Code-
Einrichtung. Die Zentrale reagiert mit einem akustischen Signal "Liii ..." oder nennt
per Sprache “AUS”*. Öffnen Sie das Gehäuse während dieses akustischen Signals.
Sollte dennoch Alarm ausgelöst werden, geben Sie einen erneuten Aus-Befehl.
●
Nehmen Sie die verbrauchte Batterie ab, und warten Sie 5 Minuten, bevor Sie
die neue Batterie aufstecken.
●
Schließen Sie den Deckel des Melders wieder.
Ihr Melder ist nun wieder funktionsbereit.
Verwenden Sie ausschließlich denselben Batterietyp (9-Volt-Alkaline).
* nur bei Zentralen mit Sprachausgabe
!
D
18

BENODIGD MATERIEEL
●
Een kruiskopschroevendraaier.
●
Een boormachine met een betonboor van ø 6 mm.
●
De codeerstift en het codeersjabloon (meegeleverd) of diegene die u heeft gebruikt
bij de codering van uw centrale.
●
De batterij (meegeleverd).
●
Het bevestigingstoebehoren (meegeleverd): 2 pluggen en 2 schroeven.
INSTALLATIE
Indien u dit product in een alarmsysteem integreert, neemt u:
●
ofwel het reeds gebruikte codeermaterieel bij de codering van de onderdelen van
het systeem, en leest u onmiddellijk de paragraaf “Persoonlijke radiocode” van deze
handleiding,
●
ofwel het codeersjabloon en de codeerstift (meegeleverd) uit het bijgevoegde
zakje met toebehoren, en voert u vervolgens de volgende codeerprocedure uit:
neem de tabel voor de keuze van de radiocode van de centrale (zie installatie-
handleiding van het systeem),
neem het codeersjabloon, draai het om, u leest de cijfers 1 tot 10,
houd het sjabloon vast en stop de punt van de codeerstift in het voorgeboorde
gaatje dat overeenkomt met het cijfer van het eerste kruisje in de tabel,
schroef de stift vast met de wijzers van de klok mee om het sjabloon te door-
prikken. Stop zodra de punt van de stift volledig uit de andere kant steekt. Dan is
het gaatje goed doorgeprikt,
Herhaal de stappen 2 en 3 voor elk cijfer dat overeenkomt met een kruisje in
de tabel. Uw radiocode wordt zo op het codeersjabloon weergegeven.
Neem nu de paragraaf “Persoonlijke radiocode” door.
FIG. C Vooraanzicht
➀Zenddoos. ➁Vergrendelpinnen van de zenddoos. ➂Toegangsluikje van de
codering. ➃Testknop. ➄Testlampje van de zender. ➅Akoestische receptor.
➆Microfoon. ➇Testlampje van de receptor.
FIG. D Openen
Open de zenddoos door met een muntstuk de vergrendelpin in te drukken.
Verwijder de sokkel van de akoestische receptor niet.
FIG. E Garantieklever
●
Scheur de voorgeknipte verwijderbare strook van de garantieklever op de elektro-
nische kaart (deksel achteraan verwijderd) los en kleef ze op de aanvraag tot verlen-
ging van de garantie die bij de handleiding van de centrale steekt.
●
Indien u uw systeem vervolledigt, gebruik dan de meegeleverde aanvraag tot ver-
lenging van de garantie.
FIG. F Toegangsluikje van de codering
Open het toegangsluikje van de codering vanaf de onderzijde.
6
5
4
3
2
1
NL
21
■
Onze technische bijstand staat tot uw beschikking om u telefonisch te adviseren tij-
dens de plaatsing van deze detector. U vindt het telefoonnummer op de Servicekaart
die met de centrale geleverd werd.
Indien u opmerkingen heeft om onze handleidingen en onze producten te
verbeteren, aarzel dan niet om ze schriftelijk of per e-mail naar DIAGRAL te
sturen en vermeld ook de datum van aankoop van uw materieel.
VOORZORGEN BIJ DE PLAATSING
■
Plaats hem:
●
in uw woning,
●
op een aangrenzende muur of tegenover het raam of op een plafond van niet
hoger dan 4,5 m,
●
in een ruimte met afmetingen die groter zijn dan 3 m x 3 m,
●
in de ruimte waar meerdere ramen beveiligd moeten worden (minimumafmetingen
van het raam: 30 x 30 cm),
●
in een straal van ten hoogste 4,5 m van de ramen, indien er nog obstakels zijn
die de vibraties van de glasbreuk kunnen dempen (gordijnen, zonneblinden, …),
●
op meer dan 1 m van het te beveiligen raam dat zich het dichtst bij de detector
bevindt,
●
zodanig dat de beveiligde zone die van een andere akoestische detector niet
overlapt.
■
Plaats hem niet:
●
in vochtige ruimtes (keuken, badkamer): de omgevingsvochtigheid kan een vals
alarm doen afgaan,
●
in alle luidruchtige ruimtes, vooral in geval van een actieve detector in aanwezi-
gheid van bewoners (activering in Gedeeltelijk Inschakelen),
●
in de buurt van storingsbronnen (elektriciteitsmeter, computers, …) of blootgesteld
aan zonnestralen,
●
op dezelfde muur als van de ramen die beveiligd moeten worden,
●
rechtstreeks op een metalen oppervlak.
FIG. A Plaatsing op de muur
Beveiligde zone, ongeacht het type raam (behalve gepantserd)
Beveiligde zone met raam in gewoon of dubbel glas
Niet-beveiligde zone
FIG. B Plaatsing op het plafond
Beveiligde zone, ongeacht het type raam (behalve gepantserd)
Beveiligde zone met raam in gewoon of dubbel glas
Indien u een glasbreukdetector op een metalen steun plaatst, moet u onder de
zenddoos een houten of plastic spie van 2 cm dik aanbrengen.
NL
20

FIG. I Voeding
Klik de batterij op de connector vast en respecteer de polariteit.
Test
■
Zet uw centrale in testmodus (zie Installatiehandleiding van het systeem).
■
Plaats de detector, zonder hem te bevestigen, op de gekozen locatie (zie VOOR-
ZORGEN BIJ PLAATSING): het testlampje van de receptor moet niet oplichten.
■
Neem de akoestische tester TV260 die u heeft ontleend bij uw verdeler en selec-
teer de modus “Gehard”.
■
Zet uw detector in testmodus en ga daarbij als volgt tewerk:
●
druk op de testknop van de detector: het lampje van de zender licht op zolang u
de knop indrukt,
●
druk de luidspreker van de detector op de microfoon van de akoestische receptor
●
activeer de tester door de schakelaar op “Manueel” te zetten.
De lampjes van de detector lichten gedurende 4 sec. op, vervolgens knippert het
lampje van de receptor. Druk nogmaals op de testknop: de detector zit ongeveer 1
minuut en 30 sec. in testmodus.
■
Selecteer het type glas op de detector, plaats de tester op de binnenkant van het
te beveiligen raam en activeer hem (ofwel in “manueel”, ofwel in “doorlopend”): de
lampjes van de detector lichten op, de centrale reageert met een reeks tweetonige
geluidsmeldingen van het type “Li-tut, Li-tut, Li-tut, …” en doet een van haar lampjes
oplichten of geeft het gesproken bericht “BINNENDRINGING GROEP X
DIRECT/VERTRAAGD”.
Indien bij een detectie enkel het lampje van de receptor oplicht, herhaalt u de
testprocedure van de detector vanaf het begin.
Na de testperiode schakelt de detector over naar de normale werkingsmodus:
●
de detectiesimulatie met de akoestische tester is niet meer mogelijk,
●
het lampje van de receptor kan oplichten in geval van lawaai of een schok in de
directe omgeving: interpreteer de oplichting van dit lampje niet als een glasbreukde-
tectie. Het is niet mogelijk om deze detector te testen door het stukslaan van flessen,
van ramen die nog niet in hun omlijsting zitten, …
Bevestiging
■
Bevestig de bodem van de zenddoos met de meegeleverde schroeven en pluggen
of andere, die beter aangepast zijn, indien nodig (de richting van de bevestiging
van de doos is niet van belang).
■
Klik de detector op de bodem vast. De autobeveiliging tegen pogingen tot ope-
ning van de detector is geactiveerd.
Zet uw centrale weer in normale modus en bezorg de tester terug aan uw DIAGRAL-
verdeler.
!
NL
23
FIG. G Persoonlijke radiocode
Plaats de positioneerpinnen van het codeersjabloon in de overeenkomstige
gaatjes.
Houd het sjabloon vast en stop de punt van de codeerstift in het eerste open gaat-
je van het sjabloon.
Druk op de stift en draai met de wijzers van de klok mee om de overeenkomstige
codeerverbinding op te heffen. Stop zodra de steel van de stift tegen het codeersja-
bloon stoot. Herhaal deze handeling voor ieder gebruikt gaatje in het sjabloon.
Verwijder het codeersjabloon en laat de spaandeeltjes naast de detector vallen.
Controleer of de codeerverbindingen die met uw persoonlijke radiocode overeens-
temmen wel degelijk werden verbroken (Tekening ➀: intacte verbinding; Tekening
➁: verbroken verbinding).
FIG. H Afstelling op een zone of een groep
Met de microschakelaars onder het luikje kunt u uw detector op een zone of een
groep afstellen.
Noteer de gekozen optie op het notablad van uw DIAGRAL-gebruikershandlei-
ding.
4
3
2
1
NL
22
Zone
Groep
Positie
van de micro-
schakelaars
Werking van de detector
Actief in Gedeeltelijk inschakelen
en Volledig Inschakelen
Directe inschakeling
Actief in Inschakelen Groep A
Directe inschakeling
Zone 1
of
Groep 1
direct
Actief in Inschakelen Groep A
Directe of vertraagde inschakeling
Zone 2
of
Groep 1
vertraagd
Actief in Inschakelen Groep B
Directe inschakeling
Zone 3
of
Groep 2
direct
Actief in Inschakelen Groep B
Directe of vertraagde inschakeling
Zone 4
of
Groep 2
vertraagd
Actief in Gedeeltelijk Inschakelen
en Volledig Inschakelen
Directe of vertraagde inschakeling
Actief in Volledig Inschakelen
Niet-actief in Gedeeltelijk
Inschakelen
Directe inschakeling
Actief in Volledig Inschakelen
Niet-actief in Gedeeltelijk
Inschakelen
Directe of vertraagde inschakeling
met een centrale CB750
of CB950 in modus
Gedeeltelijk/Volledig
Inschakelen
met een centrale
CB950 in modus
Groep A/Groep B

HOW IT WORKS
The audio sonic glass breakage detector monitors the glass in the room (French
doors, plate glass windows, etc.). The integral microphone detects the vibrations
from breaking glass. If glass is broken, it immediately sends the information, by
radio, to the base unit.
This detector is compatible only with TwinPass®base units.
FEATURES
●
TwinPass®radio transmission
●
Integral audio sonic sensor to detect glass breakage within a range of:
- 7.5 m for single or double glazing (2.4 to 6.4 mm thick)
- 6 m for toughened or laminated glass (3.2 to 6.4 mm), or any other type of glass
- 3 metres for bullet-proof glass
●
Response according to zone:
- in zone 1/group1 immediate: immediate alert
- in zone 2/group1 delayed: delayed alert
- in zone 3/group2 immediate: immediate alert
- in zone 4/group2 delayed: delayed alert
●
Round the clock tamper protection against opening of the transmitter
●
Powered by a 9 V alkaline battery (supplied)
●
Independently powered: for 2 years of domestic use
●
Test mode and visible indicator lights for:
- display showing areas protected
- checking radio contact
- checking battery condition
●
Personalised radio code
IMPORTANT
■
If you are adding an audio sonic glass breakage detector to your alarm system, it
is recommended that you follow carefully the advice in this guide, which has been
produced by security specialists.
To ensure the proper functioning of your detector, it is advisable to use the
TV260 audio sonic tester (which simulates the sound of breaking glass). You
can borrow one from your retailer.
As the tester does not simulate all the sound frequencies of breaking glass, it can only
be used in test mode (a real alarm test is not practical).
The TV260 must be used with care because it produces a very intense sound
(see “precautions for use” on the back of the product). It is advisable to keep
it out of the reach of children.
GB
25
VERVANGING VAN DE BATTERIJEN
Automatische controle van de staat van de batterijen
Uw centrale memoriseert de staat van de batterijen van uw detectors en meldt u een
eventueel defect tijdens een inschakeling.
Manuele test
■
U kunt de goede staat van de detector testen door op de testknop de drukken:
indien het lampje van de zenddoos niet oplicht, moet u de batterij vervangen.
■
Vervang de batterij en ga daarbij als volgt tewerk:
●
Om te voorkomen dat bij de opening van uw detector een alarm wordt ingescha-
keld, drukt u op de knop UITSCHAKELEN van uw afstandsbediening of vraagt u aan
een van uw naasten om het uitschakelcommando op uw toetsenbord samen te stel-
len. De centrale reageert met de geluidsmelding “Liii…” of met het gesproken
bericht: “UITSCHAKELEN”. Open de zenddoos tijdens de geluidsmelding of het
gesproken bericht. Indien het alarm afgaat, stuurt u een uitschakelbevel.
●
Verwijder de batterij en wacht 5 min. alvorens een nieuwe batterij aan te slui-
ten.
●
Hersluit vervolgens uw detector.
Uw detector is opnieuw gebruiksklaar.
De nieuwe batterij moet identiek zijn aan de meegeleverde batterij.
NL
24

YOU WILL NEEDF
●
A Phillips screwdriver®.
●
A drill with a 6mm concrete bit.
●
The coding tool and the coding template supplied or the ones you used to transfer
the personalised radio code to your base unit.
●
The battery (supplied).
●
The fixing kit supplied: 2 plugs and 2 screws.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
If you are adding this component to an existing alarm system, you will need:
●
either the coding tool and template used to code the components of the alarm sys-
tem, in which case go directly to the paragraph “Coding the personalised radio
code” in these instructions,
●
or coding tool and template supplied in the accompanying accessory kit, in which
case carry out the following coding procedure:
use the chart you used to put the radio code on the base unit (see the system
installation guide),
Take the coding template, turn it over and you will see the numbers 1 to 10.
Hold the template and put the point of the coding tool into the first hole corres-
ponding to the figure with the first cross on the grid.
Twist the coding tool clockwise to pierce the template. Stop when the point of
the coding tool has completely penetrated to the other side. This means the hole
has been properly made.
Repeat the last two steps for each figure corresponding to a cross on the grid.
Now, you will have reproduced your code on the coding template.
Now go to the paragraph “Coding the personalised radio code”.
FIG. C Front view
➀Transmitter casing. ➁Transmitter casing locking tabs. ➂Coding cover. ➃Test
button. ➄Transmitter test indicator light. ➅Audio sonic sensor. ➆Microphone.
➇Sensor test indicator light.
FIG. D Opening the transmitter box
Open the transmitter box by pressing the locking tab with a coin. Do not remove the
base of the audio sonic sensor.
FIG. E Guarantee sticker
●
Detach the pre-cut section of the guarantee sticker, which is on the electronic card
(remove the back cover) and stick it in to the guarantee extension request supplied
with the base unit documents.
●
If you are adding to an existing installation, use the guarantee extension supplied
with the product.
FIG. F Coding cover
Open the coding cover by releasing it from underneath.
6
5
4
3
2
1
GB
2727
■
DIAGRAL telephone technical support. Is available for advice on installing the
detector. The telephone number is on the Service Card supplied with the base unit.
If you have any comments or suggestions for improvements to our guides or
stating the date of purchase of the product.
ADVICE FOR SAFE INSTALLATION
■
Install the detector:
●
inside the house,
●
on a wall adjacent to or facing the window or on a ceiling not more than 4.5 m
high,
●
in a room larger than 3 metres x 3 metres,
●
in a room with a number of windows to protect (the glass must measure at least
30cm x 30 cm),
●
within a maximum range of 4.5 metres from the windows, if there are any obs-
tacles that may absorb/deaden the vibrations from the breaking glass (curtains,
blinds, etc.),
●
more than I metre from the protected window closest to the detector,
●
so that the zone protected does not overlap that protected by another audio sonic
detector.
■
Do not install the detector:
●
in damp rooms (kitchens, bathrooms) where the ambient humidity may cause false
alarms,
●
in any noisy or echoing rooms, particularly if the detector is active when the room
is occupied (active when part set),
●
close to any sources of static (electric calculator, computers, etc.) or in direct sun-
light,
●
on the same wall as the windows it is protecting,
●
directly onto a metal surface.
FIG. A Wall mounted
Zone protected for all types of glass (except bullet-proof glass)
Zone protected for single or double glazing
Zone not protected
FIG. B Ceiling mounted
Zone protected for all types of glass (except bullet-proof glass)
Zone protected for single or double glazing
If you install a glass breakage detector on a metal surface, you must put a
wooden or plastic wedge, 2 centimetres thick, under the transmitter box.
GB
2626

FIG. I Power source
Clip the battery on to the connector, respecting the polarity.
Test
■
Put the base unit into test mode (see system Installation guide).
■
Place, but do not yet fix, the detector in the position selected (see ADVICE FOR
SAFE INSTALLATION) the sensor test indicator light should not come on.
■
Take the TV260 audio sonic tester you borrowed from your retailer and select
“Toughened glass”.
■
Put the detector into test mode by carrying out the following procedure:
●
press the detector test button: the transmitter indicator light will come on while you
are pressing the button,
●
Hold the tester loudspeaker close against the audio sonic sensor microphone,
●
activate the tester by moving the switch to “Manual”. The detector indicator lights
will come on for 4 seconds then the sensor indicator light will flash. Press the test but-
ton again: the detector will remain in test mode for about 90 seconds.
■
Select the type of glass on the tester, place the tester against the inside of the win-
dow to be protected and switch it on (in either manual or continuous mode). The
detector indicator lights will come on, the base unit will respond with a series of 2-
tone audible messages of the type “Li.tut, Li.tut, Li.tut...” and the indicator lights will
come on, or it will speak the message “INTRUDER GROUP X
IMMEDIATE/DELAYED”.
If there is detection, but only the sensor indicator light comes on, repeat the
detector test procedure from the beginning.
After 90 seconds, the detector will return to normal functioning:
●
It will no longer be possible to simulate detection using the audio sonic tester, and
●
the sensor indicator light may come on if there is a noise or impact in the area
immediately around it. Do not assume that if the indicator light comes on, breaking
glass has been detected.
It is not possible to test the detector by breaking bottles or pieces of glass,
etc.
Installation
■
Fasten in place the base of the transmitter box using the screws and the plugs sup-
plied, or others if they are more suitable (it does not matter which way up the box is
fitted).
■
Clip the detector onto the base. This activates antitamper protection against ope-
ning.
Change the base unit back to normal mode and return the tester to your DIAGRAL
retailer.
!
GB
2929
FIG. G Coding the personalised radio code
Place the coding template positioning pins in the corresponding holes.
Hold the template and put the point of the coding tool in the first open hole of the
template.
Press on the coding tool while turning it clockwise to break the corresponding
coding connection. Stop when the handle of the coding tool reaches the coding tem-
plate. Repeat the procedure for each hole in the template.
Remove the coding template, making sure the cut pieces fall outside the detector.
Check that the coding connections corresponding to your personalised radio code
have been correctly cut (Diagram ➀: connection intact; Diagram ➁: connection cut).
FIG. H Allocation to a zone or a group
The micro switches under the cover let you allocate the detector to a zone or a
group.
Make a note of the options you select in the DIAGRAL user quick reference
guide.
4
3
2
1
GB
2828
Zone
Group
Micro
switch
position
How the detector functions
Active when Part Set
and Fully Set
Alarms triggered
immediately
Active when Group A Set
Alarms triggered
immediately
Zone 1 or
Group1
immediate
alert
Active when Group A Set
Alarms triggered immedia-
tely or with a delay
Zone 2
or
Group1
delayed
Active when Group B Set
Alarms triggered
immediately
Zone 3 or
Group2
immediate
alert
Active when Group B Set
Alarms triggered immedia-
tely or with a delay
Zone 4
or
Group2
delayed
Active when Part Set
and Fully Set
Alarms triggered immedia-
tely or with a delay
Inactive when Part Set,
active when Fully Set.
Alarms triggered
immediately
Inactive when Part Set,
active when Fully Set.
Alarms triggered immedia-
tely or with a delay
With a CB750 or CB950
base unit in
Part Set/Fully Set mode
With a CB950
base unit in
Group A/Group B mode

3131
CHANGING THE BATTERY
Automatic checking of the condition of the batteries
The base unit records the condition of the detector batteries and will indicate any
fault when you set the system.
Manual Test
■
You can test the condition of any detector battery by pressing its test key. If the
transmitter box indicator light does not come on, you must change the battery.
■
Change the battery by carrying out the following procedure:
●
To avoid setting off an alarm when you open a detector, press the Off key on your
remote control or ask someone else to enter Off on the keypad. The base unit will
respond with an audible message “Liiiiii...” or speak a voice-simulated message
“OFF” Open the transmitter box during either message. If the siren rings, send a Off
command.
●
Remove the battery and wait 5 minutes before connecting a new battery.
●
Close the detector.
The detector is now ready for use.
It is vital that the replacement battery is the same type as the one originally
supplied.
GB
3030

A
B
7,5 m
6 m
7,5 m
6 m
E
123456789012
123456789012
D
C
F
2
2
5
4
3
1
8
6
7

3
4
920082
MFC IC&OL IRAI ICR&P
0825972BCD
412558954207
412558954207
H
I
G
1
2
Table of contents
Languages:
Other diagral Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

Halma
Halma BEA G3 user guide

AP
AP O3TH quick start guide

BASHLIN
BASHLIN Lineman's Important safety information

Dahua Technology
Dahua Technology DHI-ARD1233-W2(868) user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS 682C05 Installation and operating manual

STEINEL PROFESSIONAL
STEINEL PROFESSIONAL HF 3360 COM1 Information