Dorma 8616 T User manual

Pièces facultatives
Tope de goma
Rubber Stop
INSPK NO. 08279600 Rev.01/09
14
13
12
6
5
4
3
Boîtier complet
Cubierta Completa
Full Cover
Page 4 - Bras Parallèle
Page 3 - Sur le Linteau
Page 2 - Régulier
(BP86, BP86FC)
(BP86T, BP86TFC)
Plaques
Placa
Plates
Mécanisme de retenue (HO)
Mecanismo de retenciÓn
Hold Open Mechanism
2
Butoir de caoutchouc
Mounting Index Indice de Montaje Index du Montage
Tool List Lista de Herramientas Liste des outils
Clé hexagonale
Mèches 3/8" & 5/32"
Taraud 1/4-20
Perceuse / Mèche 7/32"
Clé à molettes 10"
Clé polygonale 7/16"
Clé 1/2"
Tourne-vis à pointes croisées #3
Tournevis à fente 3/16"
Pointeau / Marteau
Hex Wrench
2.5mm & 5mm & 6mm
3/8" & 5/32" Drill Bit
1/4-20 Tap / Tap Holder
Page 4 - Flush Transom
Page 3 - Jamb Track Mount Página 4 - Montaje de Brazo Paralelo
Página 3 - Montaje Marco Superior
Página 2 - Montaje Regular
Page 2 - Track Mount
7/32" Drill Bit / Drill
7/16" Box Wrench
1/2" Wrench
#3 Cross-Point Screw Driver
3/16" Slotted Screw Driver
Center Punch/Hammer
Tape Measure Ruban à mesurer
2.5mm & 5mm & 6mm
Llave Inglesa Hex de
Broca de 3/8" & 5/32"
2.5mm & 5mm & 6mm
8616 T, JT, FT, TH, JTH, FTH
Components/Componentes/Pièces
Door Closer
Cierrapuertas
Ferme-porte
Arm
Asidero de Plunger Abre Brazo
Prise de Plunger Ouvre le Bras
Dust Cap
Guarda polvos
Capuchon anti-poussière
Track
Riel
du rail
End Block
Tope Final
Bloc d'extrémité
Slide Shoe
Zoclo Deslizante
Sabot de glissière
8
9
10
11
Flat Head Combo Screws
Tornillos de Cabeza Plana Combo
Vis combo à tête plate
Pinion Screw
Tornillos de Piñón
Vis Pignon
Cover
Cubierta
Boîtier
Slide Shoe Screw
Tornillos Zoclo Deslizante
Vis Sabot de glissière
1
Cinta métrica
Perforadora Central/Martillo
3/16" desarmador plano
Desarmador de Cruz del #3
Llave Inglesa de ½"
Llave Inglesa de Caja de 7/16"
Broca / Taladro del 7/32"
Canilla / Sostenedor de Canilla de ¼-20
Optional Components
Componentes Opcionales
7
PAGE
INS NO. Rev.
08279601 01/09
1 of 7

L
C
C
L
C
L
C
L
C
L
TRACK MOUNT / MONTAJE PARA RIEL / MONTAGE DU RAIL
9
8
7
6
3
1
5
2
(RH)
(LH)
(RH)
1
(RH) (LH)
4
Rotate pinion 45° to pre load, attach arm.
Gire piñón 45° a pre carga, entonces conecta brazo.
Pivoter le pignon 45° pour précharger, attacher le bras.
45°
(RH)
3
2(RH)
(LH)
(LH)
FOR 180° OPENING, ASSEMBLE TRACK WITHOUT RUBBER STOP.
PARA APERTURA DE 180° ENSAMBLE EL RIEL SIN EL TOPE DE GOMA
POUR UNE OUVERTURE DE 180, ASSEMBLER LE RAIL SANS LE BUTOIR DE CAOUTCHOUC.
45°
L
C
58
8
8
11
For hold open units, see page 5.
Para unidades de retención, ver pág 5.
Pour les unités de retenue, voir à la page 5.
4
C
LL
C
Prepare door and frame using template 08279602.
If using optional plate, see template 08279603.
Prepare puerta y plantilla de usar de marco 08279602.
Si usar plato opcional, ve de marco 08279603.
MOUNT ON PULL SIDE OF DOOR
08279601 2 of 7 01/09
INS NO. PAGE Rev.
Préparer la porte et le cadre à l'aide du gabarit 08279602.
Si vous utilisez une plaque, voir du gabarit 08279603.

3
(RH)
2(LH)
(LH)
1
(RH)
4
L
C
L
C
45°
C
L
45°
L
C
(LH)
(RH)
For hold open units, see page 5.
Para unidades de retención, ver pág 5.
Pour les unités de retenue, voir à la page 5.
11
9
8
8
8
5
4
Rotate pinion 45° to pre load, attach arm.
Gire piñón 45° a pre carga, entonces conecta brazo.
Pivoter le pignon 45° pour précharger, attacher le bras.
C
L
C
L
C
L
C
L
JAMB TRACK / MONTAJE PARA BATIENTE / MONTAGE SU RAIL SUR LE JAMBAGE
5
1
3
2
8
7
6
Préparer la porte et le cadre à l'aide du gabarit 08279604.
Si vous utilisez une plaque, voir du gabarit 08279605.
Prepare door and frame using template 08279604.
If using optional plate, see template 08279605.
Prepare puerta y plantilla de usar de marco 08279604.
Si usar plato opcional, ve de marco 08279605.
FOR 180° OPENING, ASSEMBLE TRACK WITHOUT RUBBER STOP.
PARA APERTURA DE 180° ENSAMBLE EL RIEL SIN EL TOPE DE GOMA
POUR UNE OUVERTURE DE 180, ASSEMBLER LE RAIL SANS LE BUTOIR DE CAOUTCHOUC.
MOUNT ON PULL SIDE OF DOOR
08279601 3 of 7 01/09
INS NO. PAGE Rev.

C
LC
L
C
LC
L
FLUSH TRANSOM / TRAVESAñO A RAS / MONTAGE ENCASTRé, PORTE ET JAMBAGE
(LH)
(LH)
(RH)
1
(RH)
(LH)
2
3
4
Rotate pinion 45° to pre load, attach arm.
Gire piñón 45° a pre carga, entonces conecta brazo.
Pivoter le pignon 45° pour précharger, attacher le bras.
(LH) (RH)
FOR 180° OPENING, ASSEMBLE TRACK WITHOUT RUBBER STOP.
PARA APERTURA DE 180° ENSAMBLE EL RIEL SIN EL TOPE DE GOMA
POUR UNE OUVERTURE DE 180, ASSEMBLER LE RAIL SANS LE BUTOIR DE CAOUTCHOUC.
11
8
8
7
5
5
6
2
3
4
For hold open units, see page 5.
Para unidades de retención, ver pág 5.
Pour les unités de retenue, voir à la page 5.
9
8
18
(LH)
45° 45°
(RH)
HINGE ON
OPPOSITE
SIDE OF
DOOR
Préparer la porte et le cadre à l'aide du gabarit 08279606.
Prepare door and frame using template 08279606.
Prepare puerta y plantilla de usar de marco 08279606.
MOUNT ON PUSH SIDE OF DOOR
08279601 4 of 7 01/09
INS NO. PAGE Rev.

Set hold open position and tighten screw.
Ajuste la posición de la retención y apriete los tornillo.
Régler la position de retenue (HO) et serrer les vis.
C
A
OFF ON
B
HOLD OPEN UNITS ONLY, UNIDADES CON RETENCIóN úNICAMENTE, MODÈLE A CRAN D'ARRÈT SEULEMENT
NOTE: HOLD OPEN MECHANISM AND SLIDE SHOE MUST BE INSTALLED WITH ARROWS POINTING AWAY FROM THE DOOR
HINGES. (ARROWS ARE STAMPED ON SLIDE SHOE & HOLD OPEN MECHANISM)
NOTA: EL MECANISMO DE RETENCIÓN Y EL ZOCLO DESLIZANTE DEBEN SER INSTALADOS CON LAS FLECHAS APUNTANDO
HACIA FUERA DE LAS BISAGRAS DE LA PUERTA. (LAS FLECHAS ESTÁN MARCADAS EN EL ZOCLO DESLIZANTE Y EL
MECANISMO DE RETENCIÓN)
NOTE: MéCANISME DE RETENUE ET SABOT DE GLISSIèRE DOIVENT êTRE INSTALLéS POUR QUE LES FLèCHES POINTENT
EN DIRECTION OPPOSéE DES CHARNIèRES DE LA PORTE. (FLèCHES GRAVéES SUR LE SABOT DE GLISSIèRE ET LE
MéCANISME DE RETENUE (HO).)
C
L
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
HINGES
DE LA BISAGRA
DU PIVOT
Adjust hold open force clockwise to increase force,
counterclockwise to weaken force.
Ajuste la fuerza de retención, Ajuste en sentido de las manecillas del
reloj para aumentar la fuerza.
Ajuste en contra de las manecillas del reloj para disminuir la fuerza
Régler la force de la retenue (HO) sens des aiguilles d'une montre
pour accroître la force.
sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la force.
Enable - Disable hold open mechanism
Habilitar y deshabilitar el mecanismo de retención
Activer - Désactiver le mécanisme de retenue (HO)
FOR 180° OPENING, ASSEMBLE TRACK WITHOUT RUBBER STOP.
PARA APERTURA DE 180° ENSAMBLE EL RIEL SIN EL TOPE DE GOMA
POUR UNE OUVERTURE DE 180, ASSEMBLER LE RAIL SANS LE BUTOIR DE CAOUTCHOUC.
HINGES
DE LA BISAGRA
DU PIVOT L
C
HOLD OPEN MECHANISM
MECANISMO DE RETENCIÓN
MéCANISME DE RETENUE (HO)
END BLOCK
TOPE FINAL
BLOC D'EXTRéMITé
RUBBER STOP
TOPE DE GOMA
BUTOIR DE CAOUTCHOUC
SLIDE SHOE
ZOCLO DESLIZANTE
SABOT DE GLISSIèRE
08279601 5 of 7 01/09
INS NO. PAGE Rev.

DA
-
++
BC POS
-
DA L
5mm S
ON
OFF POS-ON S
POS-OFF
BC
L
Performance Adjustments
Technical Notes:
CAUTION: Sex nuts are required for attachment of components to unreinforced, wood or plastic faced composite type fire doors, unless
an alternative method is identified in the individual door manufacturer's listings
Make sure door efficiently operates prior to installing closer.
When installing observe arm attachment closely.
Notas Técnicas:
PRECAUCION: Se requieren contratuercas para sujetar los componentes a puertas contra incendio, no reforzadas, del tipo de
compuesto recubierto de madera o plástico, a menos que se identifique un método alternativo en las listas individuales del fabricante de
la puerta.
Asegúrese de que la puerta opera correctamente antes de instalar el cierrapuertas.
Al instalar observe detenidamente el ensamble del brazo.
Notes techniques:
ATTENTION: Des boulons m-f doivent être utilisés pour la fixation des pièces sur des portes coupe-feu non renforcées, en bois ou en
plastique recouvert de composite, à moins d'instructions contraires du fabricant.
Vérifier le fonctionnement de la porte avant d'installer le ferme-porte.
Durant l'installation, vérifier attentivement le positionnement du bras.
Sex nuts
Contratuercas
Boulons m-f
* Ajustes de operacion.
Asegúrese de que el cierrapuertas tiene la potencia apropiada antes de hacer
cualquier ajuste de velocidad de cierre.
La puerta debe cerrar entre 3 y 6 segundos desde 90°.
No gire las valvulas hasta retirarlas
Cheque la velocidad de cerrado (S) y de candado (L). Haga los ajustes necesarios.
Revisar válvula de frenado para la función del efecto de amortiguación.
La posición del backcheck (POS) debe estar en "ON" para aplicaciones de brazos paralelos.
La posición de amortiguación debe avanzar aproximadamente 15°
Verifique acción de retardo (DEL), si se proporciona.
8616 Cumple con los componentes de "acceso libre" de 5lb. Si es
necesario, ajuste la potencia del cierrapuertas y pruebe las fuerzas
de jalado hasta que se consigan las fuerzas apropiadas.
Bisagras y pivotes de baleros deben usarse siempre.
* Réglages de performance.
S'assurer que la tension du ressort du ferme-porte est adéquate avant
d'ajuster la vitesse de fermeture.
La porte doit prendre de 3 à 6 secondes pour se refermer de 90°.
Ne pas dévisser les soupapes en deçà du boîtier du ferme-porte.
Vérifier la vitesse (S) de fermeture et la vitesse (L) de verrouillage, ajuster au
besoin.
Vérifier la fonction du cran d’arrêt (BC) pour un effet amortissant.
La fonction butée (POS) DOIT être en position "ON" pour un montage à bras parallèle.
La position de la butée avancera d'environ 15°.
Vérifier la fonction temps de pause (DEL) en option.
Le chèque a retardé l'action (DEL) la fonction si fourni.
8616 convient aux composants d'accès intérieur libre de 5lb.
Au besoin, ajuster le ressort du ferme-porte et vérifier la force de
fermeture jusqu'à ce qu'elle soit adéquate.
On doit toujours utiliser des charnières et pivots à roulement à billes.
* Performance Adjustments.
Be sure closer has appropriate Spring Power prior to making any closing
speed adjustments.
Door should close in 3 to 6 seconds from 90°
Do not back valves out beyond closer casting surface.
Check closing sweep (S) and latch (L) speed. Adjust as necessary.
Check backcheck (BC) function for cushioning effect.
Backcheck positioning (POS) MUST be turned "ON" for parallel arm applications.
Backcheck position will advance approximately 15°.
Check delayed action (DEL) function if supplied.
8616 meets 5lb interior barrier-free requirements. If
necessary, adjust closer spring and test pull forces until proper
forces are obtained.
Ball bearing hinges and pivots should always be used.
08279601 6 of 7 01/09
INS NO. PAGE Rev.

BACKCHECK POSITIONING
S
+
L
-+
DA
-
+-
COV
10
14
FC
TRACK
El interior
Door Width
Ancho de la Puerta
Largeur de la porte
3'-6" (1067)
3'-0" (914)
2'-6" (762)
Intérieur
Interior
Max. Door Weight
Peso Máximo de la Puerta
Poids max. de la porte
5
6
4125
150
100
Spring Size
Tamaño del Resorte
Bondir la Taille
Adjuster Full Turns
Ajuste con Vueltas Completas
Adjuster les Virages Pleins
ULC LABELED UNITS ONLY
SOLO UNIDADES CON ETIQUETA ULC
UNITÉS HOMOLOGUÉES ULC SEULEMENT
FCSL
+
-
-
BC
+
DO NOT REMOVE VALVES
NO REMUEVA LAS VALVULAS.
NE PAS RETIRER LES SOUPAPES
+5
+13
0
08279601 7 of 7 01/09
INS NO. PAGE Rev.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Dorma Door Opening System manuals
Popular Door Opening System manuals by other brands

Keyautomation
Keyautomation LEVANTE Instructions and warnings for installation and use

SOMFY
SOMFY Axovia 220A installation guide

FritsJurgens
FritsJurgens Top pivot Reversed Mounting manual

cinetto
cinetto PB01 Assembly instructions

BWI
BWI 416 Series installation instructions

Bohle
Bohle BO 5215430H instruction manual



































