manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DURAVIT
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. DURAVIT Blue Moon 710143 User guide

DURAVIT Blue Moon 710143 User guide

Blue Moon
 Whirlwannen
 whirltubs
 baignoires balnéo
 whirltubs
 vasche idromassaggio
 para bañeras de hidromasaje
# 710143





Erläuterung der Symbole ............. 4
Wasserinstallation ........................ 6
Hinweise ....................................... 7
Elektroinstallation ........................ 9



Modelle .......................................11
Zubehör ......................................11
Montage ...................................... 12


Modelle .......................................21
Montage ...................................... 22
Reinigung und Pflege ................. 26


Verklaring van de symbolen ......... 4
Water Aansluiting ......................... 6
Aanwijzing .................................... 8
Elektrische Aansluiting................. 9



Modellen ..................................... 11
Toebehoren ................................. 11
Montage ...................................... 13


Modellen ..................................... 21
Montage ...................................... 23
Reiniging en Onderhuod .............26


Explanations of the symbols ......... 4
Water Installation ......................... 6
Indications .................................... 7
Electrical Installation.................... 9



Models ........................................ 11
Accessories ................................. 11
Mounting .....................................12


Models ........................................ 21
Mounting .....................................22
Cleaning and Care ......................26


Legenda ........................................ 5
Installazione Idraulica .................. 6
Nota .............................................. 8
Installazione Elettrica .................10



Modello .......................................11
Accessorio...................................11
Montaggio ................................... 14


Modello .......................................21
Montaggio ................................... 24
Pulizia e Manutenzione ...............27


Explication des symboles ............. 4
Raccordement Hydraulique .......... 6
Note .............................................. 7
Raccordement Electrique ............. 8



Les modèles ............................... 11
Les accessoires...........................11
Montage ...................................... 13


Les modèles ............................... 21
Montage ...................................... 23
Entretien et nettoyage ................ 26


Explicación de los símbolos .......... 5
Instalación de Agua ...................... 6
Indicación ..................................... 8
Instalación Electrica ................... 10



Modelos ...................................... 11
Accesorios ..................................11
Montaje ....................................... 14


Modelos ...................................... 21
Montaje ....................................... 24
Limpieza y Mantenimiento ..........27
MAL_53489/08.08.01




Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr durch Stromschlag!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schwersten Verletzungen
bis hin zum Tod führen.

Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schweren gesundheitlichen
Schäden, bis hin zur Lebensgefahr und Sachschäden führen.

Bezeichnet eine gefährliche Situation!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden bewirken.


Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.



Désigne un danger d’électrocution imminent ! Le non-respect de cette
indication peut entraîner des blessures extrêmement graves pouvant
même provoquer la mort.

Désigne un danger potentiel !
Le non-respect de cette indication peut entraîner de graves dommages
pour la santé, allant même jusqu’à la mort, ainsi que d’importants dom-
mages matériels.

Désigne une situation dangereuse !
Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages corpo-
rels ou matériels légers.


Désigne les conseils d’utilisation et autres informations utiles.



Indicates an imminent danger by electric shock!
Non-observance of these instructions can lead to serious injuries that
could become fatal.

Indicates a possible imminent danger!
Non-observance of these instructions can lead to health risks or life-
threatening injuries and to damage to material property.

Indicates a dangerous situation!
Non-observance of this instruction can lead to light injuries or damage
to material property.


Gives information on application and other useful issues.



Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar door elektrische schokken!
Het niet-naleven van deze aanwijzing kan de zwaarste verwondingen en
zelfs de dood tot gevolg hebben.

Betekent een mogelijk dreigend gevaar!
Het niet naleven van deze regel kan de gezondheid zwaar schaden en
kan zelfs tot levensgevaar en stofffelijke schade leiden.

Geeft een gevaarlijke situatie aan!
Het niet in acht nemen van deze aanwijzing kan lichte verwondingen of
materiële schade tot gevolg hebben.


Geeft gebruikstips en andere nuttige informatie aan.
MAL_53489/08.08.01



Questo simbolo indica un immediato pericolo di scossa elettrica!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravissimi infortuni,
anche mortali.

Indica un possibile pericolo imminente!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravi danni alla salute,
pericolo di morte, e danni materiali.

Indica una situazione pericolosa!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare lievi infortuni o danni
materiali.


Indica consigli d‘uso e altre informazioni utili.



Indica un posible peligro inminente por electrocución.
No tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar lesiones graves
hasta ocasionar la muerte.

Indica un posible peligro inminente.
El no tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar daños, peligro
de vida y desperfectos materiales.

Indica situaciones peligrosas.
No tener en cuenta estas indicaciones puede ocasionar lesiones ligeras
o desperfectos.


Indica consejos de utilización y otra información útil.
MAL_53489/08.08.01


Der Wasseranschluss darf nur von einer konzessionierten Sanitärinstal-
lationsfachkraft vorgenommen werden.
Die Installationsvorschriften der örtlichen Wasserversorgungs-unter-
nehmen sowie die länderspezifischen Normen sind uneingeschränkt
einzuhalten.

Abwasseranschluss an den Siphon mit Geruchsverschluss anschließen.

Bei Wannen mit integrierter Zulauffunktion ist ein flexibler Anschluss-
schlauch vorzusehen. Aufgrund von Bruchgefahr dürfen zwischen
Whirlwanne und Wasserleitung keine starren Rohrverbindungen herge-
stellt werden.

Le branchement au réseau d’eau ne peut être réalisé que par un spécialiste
agréé. L’installation doit être exécutée conformément aux normes en
vigueur dans le pays.

Raccorder le siphon avec une garde d’eau à la conduite d‘évacuation.

Il y a lieu de prévoir une conduite souple pour les baignoires équipées
d’un vidage avec alimentation intégrée. Afin d’éviter les problèmes de
rupture de conduite entre la baignoire et le réseau d’alimentation, il est
recommandé de ne pas utiliser des conduites rigides.

L’allacciamento dell’acqua deve essere effettuato esclusivamente da un
idraulico esperto.
L’installazione deve essere conforme alle disposizioni dell’ente locale di
distribuzione dell’acqua ed alle normative nazionali.

Collegare il sifone con provvisto allo scarico.

Nelle vasche con alimentazione integrata si deve installare un tubo fles-
sibile di allacciamento. Per evitare il rischio di rotture, tra la vasca idro-
massaggio e le tubature dell’acqua non devono esserci tubi rigidi.

The water supply connection may only be carried out by a certified plumber.
The installation has to correspond to the regulations of the regional water
supply authority as well as to national regulations.

Connect the outlet to the siphon with trap.

A flexible connection hose has to be applied with whirlpools with an in-
tegrated bath filler. Due to the risk of breakage no rigid piping may be
applied between the whirlpool and the water supply.

De wateraansluiting mag enkel door een erkend installateur uitgevoerd
worden en dient aan alle lokale normen en regels te voldoen.

Sifon met geurafsnijder aan afvoer aansluiten.

Bij baden met een geïntegreerde watertoevoer is een flexibele aanvo-
erbuis te voorzien. Omwille van het risico op leidingbreuk mogen tussen
het systeembad en de waterleiding geen stijve verbindingen gebruikt
worden.

La conexión de agua solo puede ser realizada por personal especializado
en instalación de sanitarios. Hay que cumplir rigurosamente las prescrip-
ciones de instalación de la empresa suministradora de agua, así como las
normas específicas del país.

Conectar el sifón al desagüe.

En bañeras con función integrada de llenado debe colocarse un tubo
de conexión flexible. Por peligros de rotura no pueden instalarse co-
nexiones de tubo rígidas entre la bañera de hidromasaje y la tubería de
agua.
MAL_53489/08.08.01


Die einzelnen Komponenten der Whirlwanne dürfen nicht demontiert
werden, ansonsten erlischt die Garantiezusage. Es darf auf keinen Fall
die Sicherheitsschlaufe des Air-Schlauches von der Whirlwanne gelöst
werden.

• Modelle mit Verkleidung: Zur Revision die Verkleidung mit einem Vaku-
umsauger (Installationsset für freistehende Whirlwannen Bestell-Nr.
790850 00 0 00 0000) abnehmen.
• Modelle ohne Verkleidung: Die Revisionsöffnung für die Wartung der
Aggregate muss mindestens 50 x 50 cm gross sein. Die Revisions-
öffnung für die Ablaufgarnitur mit Restwasserentleerung muss min-
destens 20 x 20 cm gross sein. Beide Revisionsgitter müssen gegen
Spritzwasser abgedichtet sein und müssen so angebracht werden,
dass sie nur mit einem Werkzeug zu öffnen sind.

Vor der Whirlwanne angebrachte Stufen oder Versenken der Wanne im
Fussboden behindern im Servicefall und sollten deshalb nach Möglich-
keit vermieden werden.

• Modelle ohne Verkleidung: Für die Luftzufuhr ist eine Öffnung in
der Verkleidung mit einer Fläche von ca. 15 cm2 (z.B. 3 x 5 cm oder
2 x 7,5 cm) vorzusehen.
• Modelle mit Verkleidung: Für die Luftzufuhr ist eine Öffnung in der Ver-
kleidung vorinstalliert. Die Öffnung darf nicht verdeckt werden.

Berührungen zwischen Aggregaten, Rohrleitungen oder Schaltele-
menten mit dem Mauerwerk müssen unbedingt vermieden werden.
Dies ist einerseits für die Funktionssicherheit der Anlage notwendig,
andererseits wird die Schallübertragung an das die Wanne umge-
bende Mauerwerk minimiert. Zur Schallentkopplung Duravit Wandprofil
# 790104 00 0 00 0000 verwenden.


The components of the whirl system may not be tampered with. Should
this happen, the guarantee will be void. By no means the security loop of
the Air-system may be loosened from the whirltub.

• Models with panel: for revision lift the panelling with help
of suction cups (Installation sets for freestanding bathtubs
Art. no. 790850 00 0 00 0000).
• Models without panel: The service hatch for servicing the equipment
must be at least 50 x 50 cm. The service hatch for the outlet and
siphon must be at least 20 x 20 cm. Both access panels have to be
splash proof and they have to be installed in such a way that they can
only be opened with a tool.

Please avoid placing steps or building the whirlpool into the floor as this
will hinder servicing.

• Models without panel: Please ensure that there is a ventilation ope-
ning in the panel with a surface of approx. 15 cm2 (e.g. 3 x 5 cm or
2 x 7,5 cm).
• Models with panel: A standard ventilation opening is part of the panel
and must not be covered at any stage.

Contact between equipment, pipes or switches on the one hand and the
walls on the other hand have to be avoided at all cost. This is required to
ensure operational reliability and safety on the one hand and to reduce
noise conduction on the other hand. It is recommended when mounting
the whirlpool against brickwork that the Duravit insulation rubber pro-
file # 790104 00 0 00 0000 is used (not included).


La garantie s’éteindra. En cas de dépose des conduites. Ne jamais reti-
rer la boucle antiretour du système air de ses points d’arrimage sur la
baignoire.

• Modèles avec habillage: accès pour contrôle; retirer l‘habillage à l‘aide
d‘une ventouse ( comprise dans notre kit d‘entretien pour baignoire
balnéo à poser en îlot référence 790850 00 0 00 0000).
• Modèles sans habillage: La trappe de visite pour la maintenance des
agrégats doit avoir une dimension d’au moins 50 x 50 cm. La trappe
de visite pour bonde avec vidage total doit avoir une dimension de
20 x 20 cm. Les deux trappes doivent être protégées des éclabous-
sures.

Un podium avec marches ou l’installation avec décaissement de la bai-
gnoire gênent la maintenance et doivent être évités.

• Modèles sans habillage: Afin d’assurer l’alimentation en air, il est né-
cessaire de prévoir une ouverture de 15 cm2 (par exemple 3 x 5 cm ou
2 x 7,5 cm).
• Modèles avec habillage: Pour l‘approvisionnement en air, une ouver-
ture est préinstallée dans l‘habillage. L‘ouverture ne doit pas être ob-
turée.

Le contact entre les agrégats, les conduites ou les boîtiers électriques
d’une part, et l’ouvrage maçonné d’autre part, doit absolument être évi-
té. Ceci est requis pour un bon fonctionnement de l’appareil et pour évi-
ter la formation d’un pont acoustique. A cet effet, nous recommandons
notre bande isolante # 790104 00 0 00 0000.

MAL_53489/08.08.01



De aparte componenten van het systeembad mogen niet gedemonteerd
worden, zoniet vervalt de garantie. In geen geval mag de zekerheidslus
van de luchtslang losgekoppeld worden.

• Modellen met paneel: voor revisie dient men de ommanteling met een
zuignap te verwijderen (installatieset voor vrijstaande systeembaden
ref. 790850 00 0 00 0000)
• Modellen zonder paneel: De revisieopening voor het onderhoud van
de aggregaten dient minstens 50 x 50 cm groot te zijn. De revisieo-
pening voor de afvoergarnituur met restwaterleging dient minstens
20 x 20 cm groot te zijn. Beide revisieopeningen dienen tegen
spatwater afgedicht te worden en moeten zo aangebracht worden,
dat ze enkel door middel van een werktuig te openen zijn.

Voor het bad aangebrachte trapjes of het bad inbouwen in de bodem
hinderen een eventueel onderhoud en zijn daar waar mogelijk te ver-
mijden.

• Modellen zonder paneel: Voor de luchttoevoer is een opening in de
bekleding met een opp. van ca. 15 cm2 te voorzien (bvb. 3 x 5 cm of
2 x 7,5 cm).
• Modellen met paneel: Voor de luchttoevoer is er een opening voorzien
in de mantel. Deze opening mag niet afgedekt worden.

Contacten tussen aggregaten, buizen of schakelelementen enerzijds
en de bekleding anderzijds dienen in elk geval vermeden te worden. Dit
is enerzijds voor de functieveiligheid van hetsysteem nodig, anderzijds
wordt zo de overbrenging van geluid op de bekleding vermeden. Voor
geluidsisolatie het Duravit Wandprofiel # 790104 00 0 00 0000 gebru-
iken.


Per non compromettere la validità della garanzia, evitare di smontare i
singoli elementi. In nessun caso, smontare l’anello di sicurezza del tubo
flessibile dell’aria.

• Modello con rivestita: in caso di interventi di manutenzione, togliere il
pannello con una ventosa (Kit di installazione per vasche idromassag-
gio a centro stanza Cod. Art. 790850 00 0 00 0000).
• Modello senza rivestita: L’apertura di ispezione per la manutenzione
dei gruppi deve misurare almeno 50 x 50 cm. L’apertura di ispezio-
ne dello scarico con svuotamento dell’acqua residua deve misurare
almeno 20 x 20 cm. Entrambe le griglie di ispezione vanno protette
dagli spruzzi d’acqua e devono essere installate in modo da poter
essere aperte con un solo utensile.

La presenza di gradini davanti alla vasca o l’incasso della vasca nel pavi-
mento sono di ostacolo nei casi in cui sia necessaria l’assistenza tecnica
e devono essere evitati per quanto possibile.

• Modello senza rivestita: Prevedere nel rivestimento una apertura con
superficie di circa 15 cm2 (per es. 3 x 5 cm oppure 2 x 7,5 cm).
• Modello con rivestita: Il pannello è dotato di un‘apertura per la circola-
zione dell‘aria che non deve assolutamente venire ostruita o coperta.

I gruppi, le tubazioni e gli elementi elettrici non devono, per nessuna
ragione, venire a contatto con le parti in muratura. Questo serve a ga-
rantire la sicurezza dell’impianto ed, inoltre, a minimizzare la trasmis-
sione del rumore alla muratura che circonda la vasca. Per l’isolamento
acustico utilizzare il profilo a parete Duravit # 790104 00 0 00 0000.


Los diferentes componentes de la bañera de hidromasaje no pueden ser
desmontados, ya que esto causa la perdida de la garantía. En ningún
caso puede quitarse la vuelta de seguridad del tubo de aire de la bañera
de hidromasaje.

• Modelos con revestimiento: para quitar el revestimiento, por fa-
vor, utilizar ventosas (kit de instalación para bañeras exentas,
nº de art. 790850 00 0 00 0000).
• Modelos sin revestimiento: El registro para el mantenimiento de
los grupos debe tener como mínimo 50 x 50 cm. El registro para el
vaciador automático y vaciado del sistema de tuberías y bomba debe
tener como mínimo 20 x 20 cm. Ambas rejillas de registro deben
estar protegidas contra salpicadas de agua y colocadas de tal mane-
ra para que solo puedan ser
abiertas con herramientas.

Los peldaños colocados delante de la bañera o empotrar ésta en el suelo
dificulta en caso de mantenimiento el acceso y debe ser evitado en lo
posible.

• Modelos sin revestimiento: Para la entrada de aire debe preverse una
apertura en el revestimiento con una superficie de aprox. 15 cm2 ( por
ejemplo 3 x 5 cm o 2 x 7,5 cm).
• Modelos con revestimiento: Para el suministro de aire hay una abertu-
ra preinstalada en el panel..

El contacto entre los dispositivos, tubos o elementos de conexión y la pa-
red de obra debe evitarse sin falta. Esto es necesario para la seguridad
del funcionamiento de la instalación y minimizar la transmisión del ruido
a la pared que envuelve la bañera. Para la neutralización acústica hay
que utilizar el perfil de pared # 790104 00 0 00 0000.
MAL_53489/08.08.01

! Die Elektroinstallation darf nur von einer konzessionierten
Elektroinstallationsfachkraft vorgenommen werden. Länderspezifische
Normen, örtliche Vorschriften und die Niederspannungsrichtlinien sind
uneingeschränkt einzuhalten.

1. Zuleitung verlegen (Combi/Jet L mit Temperaturmodul zwei
Zuleitungen):
Spannung 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
Absicherung: IN = 16 A, RCD max. 30 mA
über allpolig trennenden Hauptschalter abschaltbar, ausserhalb der
Schutzzonen 0, 1 und 2 (Bild B)
3000 mm
2. Potenzialausgleich verlegen, 3000 mm

1. Zuleitung(en) an die Netzanschlussdose(n) der Whirlwanne
anschließen (Bild A), um Störungen zu vermeiden:
Zuleitung nicht parallel zu den aus der Steuerung kommenden elek-
trischen Leitungen verlegen.
Kabel nicht mit Kabelbindern zusammenfassen.
2. Potentialausgleich der Whirlwanne mit dem Hauptpotenzialausgleich
verbinden.

Le raccordement électrique ne pourra être réalisé que par
un installateur habilité et agréé. L‘installation doit être exécutée con-
formément aux normes en vigueur dans le pays, aux recommandations
locales et aux directives d‘installation d‘un réseau basse tension.


1. Circuit primaire, recommandation particulière (2 lignes individuelles
au départ du tableau en présence d‘un module température dans les
versions Combi L / Jet L):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
Protection IN = 16 A, RCD max. 30 mA
Circuit interrompable par interrupteur bipolaire à placer en-dehors
des volumes 0,1,2 (croquis B).
Laisser 3 ml de fil en attente
2. Laisser 3 ml de fil à la terre en attente
        

1. Relier les fils entre réseau et boîtier ( selon croquis A ) L= phase
Eviter de poser les fils du primaire éventuellement en réserve à pro-
ximité du câblage sortant du boîtier électronique.
Eviter également de les regrouper à l‘aide d‘un collier
2. Etablir la liaison équipotentielle.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•


 The electrical installation may only be carried out by an autho-
rized and certified electrician.
The electrical installation has to be carried out in accordance with the
country specific standards for low voltage installations, the local electric
power company as well as the country-specific standards.

1. Lay the supply line (Combi/Jet L with temperature module lay second
supply lines):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
Fuse protection IN = 16 A, RCD max. 30 mA
must be able to be switched off with a main switch separating all
poles outside of Zone 0, 1 and 2 (sketch B)
3000 mm
2. Lay the equipotential earth, 3000 mm

1. Connect the supply line(s) to the mains connection box (sketch A), not
causing operational faults with the control:
Do not position mains cable parallel to extra-low voltage cables of
the control.
Do not bind the electrical cables together with cable ties.
2. Connect the equipotential earth wire to the connection point.

De elektrische aansluiting mag enkel door een erkend lek-
trotechnicus uitgevoerd worden. De elektrische aansluiting moet overeen-
komstig de lokale energielever, de nationale normen anciers evenals de
normen voor laagspanning uitgevoerd worden.

1. Stroomtoevoer voldoen (whirlsysteem Combi/Jet-Systeem L met
temperatuurmodule bijkomende leiding):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
beveiliging: IN = 16 A, RCD max. 30 mA
moet met een meerpolige scheidende hoofdschakelaar met een
contactopeningsbreedte uitschakelbaar zijn, buiten de zones 0,1 en
2 van de badkamer aangebracht (afbeelding B)
3000 mm
2. Aarding, 3000 mm

1. Stroomtoevoerleiding(en) aan de aansluitbox(en) van het whirlsysteem
aansluiten (Afb. A), om storingen te vermijden:
Stroomtoevoerleiding niet parallel aan de uit de sturing vertrek-
kende elektrische kabels leggen.
Kabels niet met kabelstrips samenvoegen.
2. Aarding van het whirlsysteem met de hoofdaarding verbinden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MAL_53489/08.08.01


L’allacciamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente da un
tecnico qualificato e deve rispettare le normative nazionali in materia
di sicurezza elettrica.

1. Allacciare l‘alimentazione rispettando i seguenti requisiti (due
allacciamenti per Combi L con riscaldatore):
voltaggio a 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
salvavita IN = 16 A, RCD max. 30 mA
disinseribile mediante un interruttore generale onnipolare sezio-
natore posizionato fuori dalle zone di protezione 0, 1 e 2 (fig. B).
3000 mm
2. Effettuare il collegamento equipotenziale (3000 mm)


1. Collegare il cavo o i cavi alla scatola elettrica di allacciamento alla
rete della vasca idromassaggio (fig. A), al fine di evitare eventuali
guasti:
Non posare il cavo parallelamente ai fili elettrici che escono dal
comando.
Non unire i cavi con dei fissacavi.
2. Allacciare il collegamento equipotenziale della vasca idromassaggio
a quello principale.
•
•
•
•
•
•

 
La instalación eléctrica debe ser realiza conforme a las normas de insta-
lación de las compañías de suministro eléctrico, las normas específicas del
país, así como las normas UNE del reglamento electrotécnico para baja
tensión.

1. Tender la conexión a la red
50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
fusibles IN = 16 A, RCD max. 30 mA
debe ser desconectable con un interruptor principal omnipolar con
distancia mínima de apertura fuera de las zonas 0, 1 y 2 (ilustr. B)
3000 mm
Systema Combi/Jet L con módulo de temperatura: tender segunda
conexión a la red para el módulo de temperatura
2. Equipotencial, 3000 mm

1. Realizar la conexión a la(s) red(es) (ilustr. A), para evitar interferencias
en la unidad de control:
no puede ser colocado en paralelo a los cables eléctricos que salen
del control. Esto podría provocar.
no deben ser agrupados con bridas
2. Conectar el equipotencial.
•
•
•
•
•
•
•
2250
600
600
21
0
L
N
PE
B
A
MAL_53489/08.08.01

 Les modèles
 Modellen
 Modello
 Modelos

 Les accessoires
 Toebehoren
 Accessorio
 Accesorios
*) 4, 5, 6, 7
optional
 optional
 en option
 optioneel
 optional
 opcional
1
# 710143 00 *) 00 1000
# 701022 00 0 00 0000
# 8751
# 701023 00 0 00 0000
# 8752
# 790104 00 0 00 0000*
# 790123 00 0 00 1000*
MAL_53489/08.08.01
 
Die gewünschte Wannenhöhe durch Ausrichten der Wannenfüße
ermitteln.
   Die Höhe zwischen der Unterkante
der Wanne und dem Boden muss x mm betragen.
x = Höhe der Verkleidung + 5 mm
Find optimum height for the tub by unscrewing feet to the same height.
 The distance between the sub rim of the tub
and the floor must be x mm.
x = height of the panel + 5 mm
Die Kontermutter anziehen. Tighten the lock-nut.
Die Bohrungen für die Fixierung der Wannenfüße am Boden
anzeichnen.
Mark the position of the holes for the dowels that will fix the feet of the
tub on the floor.
Zur Installation der Wannenanker die Oberkante der Wanne an der
Wand anzeichnen. Wanne entfernen.
Mark the upper edge of the tub on the wall for the wall brackets. Remove
the tub.
Wannenankerlöcher anzeichnen. Einen Abstand von 70 mm zwischen
der Wannenecke und dem Wannenankerloch lassen.
Mark holes for the brackets. Leave a distance of approx. 70 mm between
the corner of the tub and the hole.
   Stellen Sie sicher, dass beim Installieren der
Wanne keine Wasserrohre oder elektrische Installationen im Boden
zerstört werden.
Die Löcher bohren.
Die Dübel anwenden.
 Make sure that there are no heating pipes or electrical
wires running under the floor which could be affected by the Installation
of the tub.
Drill the holes.
Insert the raw plugs.
Die Wannenanker befestigen. Affix the wall brackets.
Wanne und Bereich unter der Wanne reinigen, um Ansaugen der
Schmutzpartikel zu verhindern.
Clean tub area underneath to prevent suction of dirt.
Den flexiblen Schlauch am Siphon befestigen. Attach the flexible hose to the siphon.
 Wannenränder mit einem sauberen Tuch und Haushaltsbenzin von
Schmutz, Staub und Fettrückständen zu befreien.
Den schmalen Streifen an den senkrechten Wannenrand ankleben.
Clean the surface with white spirit on a clean cloth to remove any dirt,
dust and grease.
Stick the narrow strip of the noise reduction tape (if purchased) to the
vertical edge of the tub.
 Den breiten Streifen umklappen und auf den waagerechten Wannen-
rand aufkleben.
Fold the wide strip and stick to the horizontal rim.
 Wannenrand auf die Wannenanker auflegen. Position the tub on the wall brackets.
 Flügelmutter festschrauben. Screw into place.
 Wannenfüße am Boden festschrauben. Screw the feet of the tub to the floor.
 Flexiblen Schlauch am Ablaufrohr befestigen. Attach the flexible hose to the outlet.
 (Siehe Elektroinstallation)
Netzanschluss herstellen. Potentialausgleich anschließen.
(See Electrical Installation)
Connect wire from the control unit to the mains connection box and the
equipotential earth wire to the connection point.
MAL_53489/08.08.01
 
Régler la baignoire à la hauteur voulue en vissant/ dévissant les
pieds.
 La hauteur entre le rebord infé-
rieur de la baignoire et le sol doit être de x mm.
x = hauteur de l‘habillage + 5 mm
Bepaal de optimale hoogte van het bad door de voeten op dezelfde hoog-
te te draaien.
 De hoogte tussen de onderkant van het bad
en de bodem moet x mm bedragen.
x = Hoogte van de ommanteling + 5 mm
Serrer le contre-écrou. De contramoer vastzetten.
Repérer sur le sol les trous de perçage pour les chevilles permet-
tant de fixer les pieds de la baignoire.
De boorgaten voor de pluggen voor het bevestigen van de badvoeten op
de grond aftekenen.
Marquer l’arête supérieure de la baignoire sur le mur pour position-
ner les appliques murales. Retirer la baignoire.
Voor de installatie van de badverankering de boven-kant van het bad
aanduiden op de muur. Het bad verwijderen.
Marquer les trous pour les appliques. Les trous doivent se situer à
environ 70 mm de l´angle du baignoire.
Teken op de muur aan waar de gaten voor de muursteunen geboord
moeten worden. Laat een afstand van ca. 70 mm tussen te hoek van de
badkuip en het gat.
Assurer que lors de l’installation de la bai-
gnoire, aucune conduite d’eau ni aucune installation électrique se
trouvant dans le sol, ne puisse être endommagée.
Percer les trous.
Insérer les chevilles.
   Controleer of bij het installeren van de kuip
geen waterleidingen of elektrische installaties in de vloer kapot worden
gemaakt.
De gaten boren.
De pluggen in de muur aanbrengen.
Fixer les appliques murales. De badverankering bevestigen.
Nettoyer la baignoire et son entourage de façon à éviter l’aspiration
de particules par le système.
Het bad en omgeving reinigen zodat er geen vuiligheid in het systeem
kunnen terechtkomen.
Raccorder le flexible au siphon. Bevestig de flexibele slang aan de sifon.
 Coller les bandes étroites au bord vertical de la baignoire. Pour
améliorer les résultats du montage nous recommandons de net-
toyer les bords de la baignoire avec un chiffon propre imbibé d’un
produit dégraissant (essence de térébentine ou White Spirit).
De smalle strip op de verticale rand van het bad kleven. Om de beste
resultaten te bekomen is het aangeraden op de rand van het bad eerst
alle vuil, stof en vet te verwijderen door middel van een droge doek met
wasbenzine.
 Retourner la bande large et la coller au bord horizontal de la bai-
gnoire.
De brede strip omvouwen en op de horizontale badrand kleven.
 Positionner la baignoire sur les appliques murales. Plaats de badkuip op de muursteunen.
 Serrer les écrous papillons. Draai hem vast.
 Visser les pieds au sol. De badvoeten aan de grond vastschroeven.
 Raccorder le flexible à la conduite d‘évacuation. Bevestig de flexibele slang aan de afvoer.
 Effectuer les connexions. Raccorder la liaison équipotentielle (rub-
rique installation électrique)
Maak de aansluitingen. Maak de equipotentiale verbinding. (Zie rubriek,
electrische installatie)
MAL_53489/08.08.01
 
Per raggiungere l’altezza ottimale della vasca, svitare i piedini affin-
ché questi raggiungano lo stesso livello.
 L’altezza tra il bordo inférieur della vasca e il
pavimento deve essere di x mm.
x = altezza del pannello di rivestimento + 5 mm
Determine la altura optimo para la bañera ajustando las patas enros-
cables.
 La altura entre el canto inferior de la ba-
ñera y el suelo debe ser de x mm.
x = altura del revestimiento + 5 mm
Serrare il controdado di tutti i piedini. Apriete la contratuerca.
Contrassegnare gli punti per i tasselli di fissaggio dei piedini della
vasca al pavimento.
Marque los agujeros para los tornillos que fijarán los pies de la bañera
al suelo.
Per installare i tiranti di ancoraggio, disegnare sul muro gli spigoli
superiori della vasca. Rimuovere la vasca.
Para la instalación del anclaje de bañera marque el canto superior de la
bañera en la pared. Retire ésta.
Segnare la posizione dei fori per le staffe. Lasciare una distanza di
70 mm tra l’angolo della vasca e il foro.
Marque los taladros para los soportes murales. Deje una separación de
aprox. 70 mm entre la esquina del bañera y el taladro para el soporte
mural.
Durante l’installazione della vasca, assicurar-
si di non interferire con alcuna tubatura dell’acqua o allacciamento
elettrico che corra sotto il pavimento.
Praticare i fori.
Inserire i tasselli di espansione.
 Asegúrese que al instalar la bañera no aplaste
ningún tubo de agua o instalación eléctrica en el suelo.
Taladre agujeros.
Coloque los tacos.
Fissare i tiranti di ancoraggio della vasca. Fije el anclaje de bañera.
Pulire la vasca e la superficie sottostante per evitare l’aspirazione
delle particelle di sporco.
Limpiar la bañera y por debajo de la bañera para evitar la absorbción de
partículas de polvo.
Allacciare il tubo flessibile al sifone. Fije el tubo flexible en el sifón.
 Appiccicare la parte sottile della striscia di compensazione al bordo
orizzontale posteriore della vasca. Per favorire il montaggio, con-
sigliamo di pulire prima i bordi della vasca con un panno pulito e
petrolio bianco per eliminare sporco, polvere e residui di grasso.
Pegue la cinta estrecha en el borde vertical de la bañera. Para un óptimo
resultado de montaje recomendamos limpiar los bordes de la bañera
con un trapo limpio con alcohol para eliminar suciedades, polvo y restos
de grasa.
 Piegare la parte larga della striscia sul bordo orizzontale posteriore
della vasca ed appiccicarla.
Doble la cinta ancha y péguela en el borde horizontal de la bañera.
 Posizionare la vasca sulle staffe da muro. Coloque el borde de la bañera sobre los soportes murales.
 Avvitare in posizione. Atornillar la tuerco palamilla.
 Fissare i piedini al pavimento. Atornille los pies de la bañera al suelo.
 Allacciare il tubo flessibile allo scarico. Fije el tubo flexible en el tubo de desagüe.
 (Vedi installazione elettrica)
Collegare la vasca all’impianto elettrico. Connettere il collega-men-
to equipotenziale.
(Mire instalación eléctrica)
Realizar la conexión a la red. Conectar el equipotencial.
MAL_53489/08.08.01
 Montage
 Montage
 Montaggio
 Montaje

x mm
1234
5 7 86
9 10 11 12
13 15 1614
MAL_53489/08.08.01
 
 
Für Wannen mit Zulauffunktion muss ein Rohrunterbrecher
verwendet werden.

A pipe interrupter has to be used for tubs with water inlet.
 Farblichtsteuerung gut erreichbar hinter der Revisionsöffnung posi-
tionieren. Sollte der Platz nicht ausreichen, muss eine weitere Revi-
sionsöffnung vorgesehen werden.
Place the colour lighting control box easily accessible behind the service
hatch. If there is not enough space, a further service hatch has to be
planned.
 Die Wanne bis zum Überlauf mit Wasser füllen, um die Wanne auf
Dichtigkeit zu prüfen. System 30 Minuten aktivieren.
Fill the tub to check if the outlet and overflow fittings are water tight.
Activate system for 30 minutes in order to check water tightness.
 
Vor dem Einmauern das Wasser ablassen. Die Wanne kann jetzt
eingebaut bzw. gefliest werden - Revisionsöffnung nicht vergessen!

Drain off the water before walling in. The tub can now be walled or tiled
in - don‘t forget the inspection door!
 Nach dem Verfliesen diesen Streifen aus der Fuge 
herausziehen.
After tiling,  tear this strip from the joint.
 Die Wanne wieder mit Wasser füllen und die entstandene Nut mit
Silikon ausspritzen.
Das Wasser für 24 Stunden in der Wanne lassen. Revisionspaneele
einsetzen.
Fill tub and apply silicon to the resulting groove.
Leave water in the tub for 24 hours. Fix access panels.
 
 Verkleidung ausrichten.
Verkleidung an den Magneten des Gestells anbringen.
Align the casing with the tub.
Affix the casing to the magnets of the base frame.
 Nach dem Verfliesen diesen Streifen aus der Fuge 
herausziehen.
After tiling,  tear this strip from the joint.
 Die Wanne wieder mit Wasser füllen und die entstandene Nut mit
Silikon ausspritzen.
Fill tub and apply silicon to the resulting groove.
MAL_53489/08.08.01
 
 Pour les baignoires équipées d’un vidage avec trop plein
avec systéme de remplissage incorporé, il est nécessaire d’installer
un dis connecteur.
 Voor baden met een badvulfunctie is het noodzakelijk een
stopschakelaar te instaleren.
 Par commodité d‘accès, positionner le boîtier de commande à proxi-
mité de la trappe de visite. En cas de manque d‘espace, il est recom-
mandé de prévoir une seconde trappe de visite.
De sturing voor het gekleurd licht goed bereikbaar ter hoogte van het
inspectieluik plaatsen. Indien hier niet voldoende plaats zou zijn moet
een bijkomend inspectieluik voorzien worden.
 Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein pour vérifier l´étanchéité.
Mettre le système en route durant 30 minute.
Vul de badkuip helemaal met water om te controleren of het dicht is. Het
systeem gedurende 30 minuten activeren.
 (
Evacuer l´eau avant l´installation définitive. On peut ensuite
encastrer et carreler la baignoire - prévoir une trappe de visite
permettant l‘accès au vidage ou siphon!
(zie )
Laat het water weer uit de badkuip lopen voordat deze geïnstalleerd
wordt. De badkuip kan nu geïnstalleerd resp. betegeld worden - revisie-
luik a.u.b. niet vergeten!
 Après la pose du carrelage, retirer  cette bande du joint. Na het betegelen deze strip  uit de voeg trekken.
 Remplir à nouveau la baignoire et jointoyer à l’aide de silicone.
Laisser l’eau dans la baignoire pendant 24 heures. Finition des
trappes de visite.
Het bad wederom met water vullen en de ontstane groef met silicoon
opvullen.
Het water 24 uur in het bad laten staan. Bevestig het onderhoudsluik.


 Aligner l‘habillage par rapport à la baignoire.
Fixer l‘habillage aux aimants positionnés sur la structure de base.
Plaats de bekleding parallel aan het bad.
Bevestig de bekleding aan de magneten van het frame.
 Après la mise en place des carreaux, tirer  cette bande
du joint.
Trek deze strook na het betegelen  uit de voeg.
 Remplir à nouveau la baignoire et jointoyer à l’aide de silicone. Het bad wederom met water vullen en de ontstane groef met silicoon
opvullen.
MAL_53489/08.08.01
 
 
Per vasche con bocca di erogazione dal troppopieno deve essere uti-
lizzato un ruttore.

Para bañeras con vaciador automático y válvula de grossesi Ilenado debe
utilizarse un interruptor de tubo.
 Posizionare il comando della Luce colorata dietro l‘apertura per la
manutenzione in modo che sia facilmente raggiungibile. Se lo spazio
non dovesse essere sufficiente si deve prevedere una seconda aper-
tura per la manutenzione.
Coloque la caja principal de la luz multicolor detrás del registro para que
sea de fácil acceso. Si no hay suficiente espacio, debe preverse un re-
gistro adicional.
 Riempire d’acqua la vasca fino al livello del troppopieno per verifi-
carne l’impermeabilità. Attivare il sistema per 30 minuti.
Llenar la bañera hasta el rebosadero con agua para comprobar la estan-
queidad. Activar el sistema durante 30 minutos.
 
Prima di eseguire il lavoro di muratura fare defluire l’acqua. La
vasca può quindi essere installato o rivestito - non dimenticare
l‘apertura per la manutenzione!

Vaciar el agua antes de colocar las paredes del plato. Ya puede montar o
embaldosar el plato de la bañera - no olvidar la apertura del registro!
 Dopo la posa delle piastrelle, rimuovere  la striscia di
compensazione eccedente.
Después de colocar los azulejos retire  la cinta
de la junta.
 Riempire nuovamente d’acqua la vasca e sigillare con silicone.
Lasciare l’acqua nella vasca per 24 ore. Montare i pannelli di
ispezione.
Llene la bañera otra vez con agua y selle la junta creada con silicona.
Deje la bañera llena con agua d urante 24 horas. Colocar los registros.
 
 Allineare il rivestimento della vasca.
Posizionare il rivestimento della vasca sulle calamite del telaio.
Alinear el revestimiento.
Colocar el revestimiento en los imanes del bastidor.
  la posa delle piastrelle, rimuovere  questa striscia
dalla fuga.
 del alicatado, desprenda  estas bandas de la
juntura.
 Riempire nuovamente d’acqua la vasca e sigillare con silicone. Llene la bañera otra vez con agua y selle la junta creada con silicona.
MAL_53489/08.08.01
min. 150 mm
17 18 19 20
21 22 23 24
25
MAL_53489/08.08.01

This manual suits for next models

4

Other DURAVIT Bathtub manuals

DURAVIT Soleil by Stack 760503 User manual

DURAVIT

DURAVIT Soleil by Stack 760503 User manual

DURAVIT DuraSquare User manual

DURAVIT

DURAVIT DuraSquare User manual

DURAVIT Luv 700434 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Luv 700434 Series User manual

DURAVIT Sundeck 760065 User manual

DURAVIT

DURAVIT Sundeck 760065 User manual

DURAVIT Paiova 5 User manual

DURAVIT

DURAVIT Paiova 5 User manual

DURAVIT D-Code 760137000JP1000 User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Code 760137000JP1000 User manual

DURAVIT Darling New 760246 User manual

DURAVIT

DURAVIT Darling New 760246 User manual

DURAVIT Happy D.2 700316 User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 700316 User manual

DURAVIT Blue Moon 700143 User manual

DURAVIT

DURAVIT Blue Moon 700143 User manual

DURAVIT D-Neo 700477 User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Neo 700477 User manual

DURAVIT Air-System User manual

DURAVIT

DURAVIT Air-System User manual

DURAVIT Blue Moon 700143 User manual

DURAVIT

DURAVIT Blue Moon 700143 User manual

DURAVIT Cape Cod 700362 90 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Cape Cod 700362 90 Series User manual

DURAVIT XViu 700444000B20000 User manual

DURAVIT

DURAVIT XViu 700444000B20000 User manual

DURAVIT XViu User manual

DURAVIT

DURAVIT XViu User manual

DURAVIT Happy D.2 760319 User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 760319 User manual

DURAVIT D-Code 700065 User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Code 700065 User manual

DURAVIT Cape Cod 7 0330 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Cape Cod 7 0330 Series User manual

DURAVIT DuraSquare 760426 User manual

DURAVIT

DURAVIT DuraSquare 760426 User manual

DURAVIT 2nd floor 700078 User manual

DURAVIT

DURAVIT 2nd floor 700078 User manual

DURAVIT Cape Cod 7 0362 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Cape Cod 7 0362 Series User manual

DURAVIT Cape Cod 70362 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Cape Cod 70362 Series User manual

DURAVIT Blue Moon User manual

DURAVIT

DURAVIT Blue Moon User manual

DURAVIT 700001 User manual

DURAVIT

DURAVIT 700001 User manual

Popular Bathtub manuals by other brands

Camargue PREMIUM SKARABORG Series Installation and operating instructions

Camargue

Camargue PREMIUM SKARABORG Series Installation and operating instructions

Kohler K-18485 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-18485 Homeowner's guide

American Standard Ropetwist Bathing Pool 2722.102 LHO installation instructions

American Standard

American Standard Ropetwist Bathing Pool 2722.102 LHO installation instructions

Ella's Bubbles Ultimate 93217 L owner's manual

Ella's Bubbles

Ella's Bubbles Ultimate 93217 L owner's manual

Kohler K-1107 installation guide

Kohler

Kohler K-1107 installation guide

Kohler VOLUTE K-20610T installation instructions

Kohler

Kohler VOLUTE K-20610T installation instructions

Kohler K-1106 installation guide

Kohler

Kohler K-1106 installation guide

Apollo ReGen instruction manual

Apollo

Apollo ReGen instruction manual

American Standard Rondo 7242.XXXW Series installation instructions

American Standard

American Standard Rondo 7242.XXXW Series installation instructions

Kohler K-1166 installation guide

Kohler

Kohler K-1166 installation guide

AM.PM Sensation W30A-170-075W-A manual

AM.PM

AM.PM Sensation W30A-170-075W-A manual

Altair 51251-BAT-WH-FB MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL

Altair

Altair 51251-BAT-WH-FB MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL

Gessi RETTANGOLO 37591 manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 37591 manual

CAHABA ZEYA CA401005-WH manual

CAHABA

CAHABA ZEYA CA401005-WH manual

Empava EMPV-67AIS13 manual

Empava

Empava EMPV-67AIS13 manual

Vente Unique PLECO installation guide

Vente Unique

Vente Unique PLECO installation guide

Kohler K-770 installation guide

Kohler

Kohler K-770 installation guide

Camargue SILJAN 150 cm installation guide

Camargue

Camargue SILJAN 150 cm installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.