manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DURAVIT
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. DURAVIT Blue Moon 710143 User guide

DURAVIT Blue Moon 710143 User guide

This manual suits for next models

4

Other DURAVIT Bathtub manuals

DURAVIT D-Code 700065 User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Code 700065 User manual

DURAVIT Cape Cod 7 0330 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Cape Cod 7 0330 Series User manual

DURAVIT Soleil by Stack 760503 User manual

DURAVIT

DURAVIT Soleil by Stack 760503 User manual

DURAVIT 2nd floor 7X0079 User manual

DURAVIT

DURAVIT 2nd floor 7X0079 User manual

DURAVIT Architec 700353 90 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Architec 700353 90 Series User manual

DURAVIT Bento Starck Box 700517 90 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Bento Starck Box 700517 90 Series User manual

DURAVIT Blue Moon 760143 User manual

DURAVIT

DURAVIT Blue Moon 760143 User manual

DURAVIT Luv 700434 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Luv 700434 Series User manual

DURAVIT 2nd floor 700078 User manual

DURAVIT

DURAVIT 2nd floor 700078 User manual

DURAVIT Architec 700353 User manual

DURAVIT

DURAVIT Architec 700353 User manual

DURAVIT Happy D.2 7 0316 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 7 0316 Series User manual

DURAVIT Nahho 760285 User manual

DURAVIT

DURAVIT Nahho 760285 User manual

DURAVIT Happy D.2 760319 User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 760319 User manual

DURAVIT Blue Moon 700143 User manual

DURAVIT

DURAVIT Blue Moon 700143 User manual

DURAVIT Daro 700027 90 User manual

DURAVIT

DURAVIT Daro 700027 90 User manual

DURAVIT D-Code 70095 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Code 70095 Series User manual

DURAVIT Zencha User manual

DURAVIT

DURAVIT Zencha User manual

DURAVIT D-Neo User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Neo User manual

DURAVIT Darling New 760246 User manual

DURAVIT

DURAVIT Darling New 760246 User manual

DURAVIT Happy D 710178 User guide

DURAVIT

DURAVIT Happy D 710178 User guide

DURAVIT Shower + Bath 700403 00 0 00 0000 User manual

DURAVIT

DURAVIT Shower + Bath 700403 00 0 00 0000 User manual

DURAVIT XViu 700444000B20000 User manual

DURAVIT

DURAVIT XViu 700444000B20000 User manual

DURAVIT D-Code 700095 User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Code 700095 User manual

DURAVIT XViu User manual

DURAVIT

DURAVIT XViu User manual

Popular Bathtub manuals by other brands

Globo PAESTUM Vasca PA100 quick start guide

Globo

Globo PAESTUM Vasca PA100 quick start guide

Jacob Delafon LOVEE CE9287-00 Assembly instructions

Jacob Delafon

Jacob Delafon LOVEE CE9287-00 Assembly instructions

Crosswater US-N9CS installation instructions

Crosswater

Crosswater US-N9CS installation instructions

Clou CL/05.70020.20 installation instructions

Clou

Clou CL/05.70020.20 installation instructions

Agua BARTOLI-66 quick start guide

Agua

Agua BARTOLI-66 quick start guide

PAA PRELUDE owner's manual

PAA

PAA PRELUDE owner's manual

BETTE SILHOUETTE installation guide

BETTE

BETTE SILHOUETTE installation guide

agape MARSIGLIA AVAS1075 Assembly instructions

agape

agape MARSIGLIA AVAS1075 Assembly instructions

Kohler K-820-GC Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-820-GC Roughing-In Guide

Oliveri Naples installation instructions

Oliveri

Oliveri Naples installation instructions

Lyons Elite ETLxx663219 Series manual

Lyons

Lyons Elite ETLxx663219 Series manual

Woodbridge BJ500 Installation and care guide

Woodbridge

Woodbridge BJ500 Installation and care guide

Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Whirlpool

Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Kohler K-1151 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1151 Homeowner's guide

American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

American Standard

American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide

Kohler

Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Blue Moon
 Whirlwannen
 whirltubs
 baignoires balnéo
 whirltubs
 vasche idromassaggio
 para bañeras de hidromasaje
# 710143





Erläuterung der Symbole ............. 4
Wasserinstallation ........................ 6
Hinweise ....................................... 7
Elektroinstallation ........................ 9



Modelle .......................................11
Zubehör ......................................11
Montage ...................................... 12


Modelle .......................................21
Montage ...................................... 22
Reinigung und Pflege ................. 26


Verklaring van de symbolen ......... 4
Water Aansluiting ......................... 6
Aanwijzing .................................... 8
Elektrische Aansluiting................. 9



Modellen ..................................... 11
Toebehoren ................................. 11
Montage ...................................... 13


Modellen ..................................... 21
Montage ...................................... 23
Reiniging en Onderhuod .............26


Explanations of the symbols ......... 4
Water Installation ......................... 6
Indications .................................... 7
Electrical Installation.................... 9



Models ........................................ 11
Accessories ................................. 11
Mounting .....................................12


Models ........................................ 21
Mounting .....................................22
Cleaning and Care ......................26


Legenda ........................................ 5
Installazione Idraulica .................. 6
Nota .............................................. 8
Installazione Elettrica .................10



Modello .......................................11
Accessorio...................................11
Montaggio ................................... 14


Modello .......................................21
Montaggio ................................... 24
Pulizia e Manutenzione ...............27


Explication des symboles ............. 4
Raccordement Hydraulique .......... 6
Note .............................................. 7
Raccordement Electrique ............. 8



Les modèles ............................... 11
Les accessoires...........................11
Montage ...................................... 13


Les modèles ............................... 21
Montage ...................................... 23
Entretien et nettoyage ................ 26


Explicación de los símbolos .......... 5
Instalación de Agua ...................... 6
Indicación ..................................... 8
Instalación Electrica ................... 10



Modelos ...................................... 11
Accesorios ..................................11
Montaje ....................................... 14


Modelos ...................................... 21
Montaje ....................................... 24
Limpieza y Mantenimiento ..........27
MAL_53489/08.08.01




Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr durch Stromschlag!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schwersten Verletzungen
bis hin zum Tod führen.

Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schweren gesundheitlichen
Schäden, bis hin zur Lebensgefahr und Sachschäden führen.

Bezeichnet eine gefährliche Situation!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden bewirken.


Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.



Désigne un danger d’électrocution imminent ! Le non-respect de cette
indication peut entraîner des blessures extrêmement graves pouvant
même provoquer la mort.

Désigne un danger potentiel !
Le non-respect de cette indication peut entraîner de graves dommages
pour la santé, allant même jusqu’à la mort, ainsi que d’importants dom-
mages matériels.

Désigne une situation dangereuse !
Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages corpo-
rels ou matériels légers.


Désigne les conseils d’utilisation et autres informations utiles.



Indicates an imminent danger by electric shock!
Non-observance of these instructions can lead to serious injuries that
could become fatal.

Indicates a possible imminent danger!
Non-observance of these instructions can lead to health risks or life-
threatening injuries and to damage to material property.

Indicates a dangerous situation!
Non-observance of this instruction can lead to light injuries or damage
to material property.


Gives information on application and other useful issues.



Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar door elektrische schokken!
Het niet-naleven van deze aanwijzing kan de zwaarste verwondingen en
zelfs de dood tot gevolg hebben.

Betekent een mogelijk dreigend gevaar!
Het niet naleven van deze regel kan de gezondheid zwaar schaden en
kan zelfs tot levensgevaar en stofffelijke schade leiden.

Geeft een gevaarlijke situatie aan!
Het niet in acht nemen van deze aanwijzing kan lichte verwondingen of
materiële schade tot gevolg hebben.


Geeft gebruikstips en andere nuttige informatie aan.
MAL_53489/08.08.01



Questo simbolo indica un immediato pericolo di scossa elettrica!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravissimi infortuni,
anche mortali.

Indica un possibile pericolo imminente!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravi danni alla salute,
pericolo di morte, e danni materiali.

Indica una situazione pericolosa!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare lievi infortuni o danni
materiali.


Indica consigli d‘uso e altre informazioni utili.



Indica un posible peligro inminente por electrocución.
No tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar lesiones graves
hasta ocasionar la muerte.

Indica un posible peligro inminente.
El no tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar daños, peligro
de vida y desperfectos materiales.

Indica situaciones peligrosas.
No tener en cuenta estas indicaciones puede ocasionar lesiones ligeras
o desperfectos.


Indica consejos de utilización y otra información útil.
MAL_53489/08.08.01


Der Wasseranschluss darf nur von einer konzessionierten Sanitärinstal-
lationsfachkraft vorgenommen werden.
Die Installationsvorschriften der örtlichen Wasserversorgungs-unter-
nehmen sowie die länderspezifischen Normen sind uneingeschränkt
einzuhalten.

Abwasseranschluss an den Siphon mit Geruchsverschluss anschließen.

Bei Wannen mit integrierter Zulauffunktion ist ein flexibler Anschluss-
schlauch vorzusehen. Aufgrund von Bruchgefahr dürfen zwischen
Whirlwanne und Wasserleitung keine starren Rohrverbindungen herge-
stellt werden.

Le branchement au réseau d’eau ne peut être réalisé que par un spécialiste
agréé. L’installation doit être exécutée conformément aux normes en
vigueur dans le pays.

Raccorder le siphon avec une garde d’eau à la conduite d‘évacuation.

Il y a lieu de prévoir une conduite souple pour les baignoires équipées
d’un vidage avec alimentation intégrée. Afin d’éviter les problèmes de
rupture de conduite entre la baignoire et le réseau d’alimentation, il est
recommandé de ne pas utiliser des conduites rigides.

L’allacciamento dell’acqua deve essere effettuato esclusivamente da un
idraulico esperto.
L’installazione deve essere conforme alle disposizioni dell’ente locale di
distribuzione dell’acqua ed alle normative nazionali.

Collegare il sifone con provvisto allo scarico.

Nelle vasche con alimentazione integrata si deve installare un tubo fles-
sibile di allacciamento. Per evitare il rischio di rotture, tra la vasca idro-
massaggio e le tubature dell’acqua non devono esserci tubi rigidi.

The water supply connection may only be carried out by a certified plumber.
The installation has to correspond to the regulations of the regional water
supply authority as well as to national regulations.

Connect the outlet to the siphon with trap.

A flexible connection hose has to be applied with whirlpools with an in-
tegrated bath filler. Due to the risk of breakage no rigid piping may be
applied between the whirlpool and the water supply.

De wateraansluiting mag enkel door een erkend installateur uitgevoerd
worden en dient aan alle lokale normen en regels te voldoen.

Sifon met geurafsnijder aan afvoer aansluiten.

Bij baden met een geïntegreerde watertoevoer is een flexibele aanvo-
erbuis te voorzien. Omwille van het risico op leidingbreuk mogen tussen
het systeembad en de waterleiding geen stijve verbindingen gebruikt
worden.

La conexión de agua solo puede ser realizada por personal especializado
en instalación de sanitarios. Hay que cumplir rigurosamente las prescrip-
ciones de instalación de la empresa suministradora de agua, así como las
normas específicas del país.

Conectar el sifón al desagüe.

En bañeras con función integrada de llenado debe colocarse un tubo
de conexión flexible. Por peligros de rotura no pueden instalarse co-
nexiones de tubo rígidas entre la bañera de hidromasaje y la tubería de
agua.
MAL_53489/08.08.01


Die einzelnen Komponenten der Whirlwanne dürfen nicht demontiert
werden, ansonsten erlischt die Garantiezusage. Es darf auf keinen Fall
die Sicherheitsschlaufe des Air-Schlauches von der Whirlwanne gelöst
werden.

• Modelle mit Verkleidung: Zur Revision die Verkleidung mit einem Vaku-
umsauger (Installationsset für freistehende Whirlwannen Bestell-Nr.
790850 00 0 00 0000) abnehmen.
• Modelle ohne Verkleidung: Die Revisionsöffnung für die Wartung der
Aggregate muss mindestens 50 x 50 cm gross sein. Die Revisions-
öffnung für die Ablaufgarnitur mit Restwasserentleerung muss min-
destens 20 x 20 cm gross sein. Beide Revisionsgitter müssen gegen
Spritzwasser abgedichtet sein und müssen so angebracht werden,
dass sie nur mit einem Werkzeug zu öffnen sind.

Vor der Whirlwanne angebrachte Stufen oder Versenken der Wanne im
Fussboden behindern im Servicefall und sollten deshalb nach Möglich-
keit vermieden werden.

• Modelle ohne Verkleidung: Für die Luftzufuhr ist eine Öffnung in
der Verkleidung mit einer Fläche von ca. 15 cm2 (z.B. 3 x 5 cm oder
2 x 7,5 cm) vorzusehen.
• Modelle mit Verkleidung: Für die Luftzufuhr ist eine Öffnung in der Ver-
kleidung vorinstalliert. Die Öffnung darf nicht verdeckt werden.

Berührungen zwischen Aggregaten, Rohrleitungen oder Schaltele-
menten mit dem Mauerwerk müssen unbedingt vermieden werden.
Dies ist einerseits für die Funktionssicherheit der Anlage notwendig,
andererseits wird die Schallübertragung an das die Wanne umge-
bende Mauerwerk minimiert. Zur Schallentkopplung Duravit Wandprofil
# 790104 00 0 00 0000 verwenden.


The components of the whirl system may not be tampered with. Should
this happen, the guarantee will be void. By no means the security loop of
the Air-system may be loosened from the whirltub.

• Models with panel: for revision lift the panelling with help
of suction cups (Installation sets for freestanding bathtubs
Art. no. 790850 00 0 00 0000).
• Models without panel: The service hatch for servicing the equipment
must be at least 50 x 50 cm. The service hatch for the outlet and
siphon must be at least 20 x 20 cm. Both access panels have to be
splash proof and they have to be installed in such a way that they can
only be opened with a tool.

Please avoid placing steps or building the whirlpool into the floor as this
will hinder servicing.

• Models without panel: Please ensure that there is a ventilation ope-
ning in the panel with a surface of approx. 15 cm2 (e.g. 3 x 5 cm or
2 x 7,5 cm).
• Models with panel: A standard ventilation opening is part of the panel
and must not be covered at any stage.

Contact between equipment, pipes or switches on the one hand and the
walls on the other hand have to be avoided at all cost. This is required to
ensure operational reliability and safety on the one hand and to reduce
noise conduction on the other hand. It is recommended when mounting
the whirlpool against brickwork that the Duravit insulation rubber pro-
file # 790104 00 0 00 0000 is used (not included).


La garantie s’éteindra. En cas de dépose des conduites. Ne jamais reti-
rer la boucle antiretour du système air de ses points d’arrimage sur la
baignoire.

• Modèles avec habillage: accès pour contrôle; retirer l‘habillage à l‘aide
d‘une ventouse ( comprise dans notre kit d‘entretien pour baignoire
balnéo à poser en îlot référence 790850 00 0 00 0000).
• Modèles sans habillage: La trappe de visite pour la maintenance des
agrégats doit avoir une dimension d’au moins 50 x 50 cm. La trappe
de visite pour bonde avec vidage total doit avoir une dimension de
20 x 20 cm. Les deux trappes doivent être protégées des éclabous-
sures.

Un podium avec marches ou l’installation avec décaissement de la bai-
gnoire gênent la maintenance et doivent être évités.

• Modèles sans habillage: Afin d’assurer l’alimentation en air, il est né-
cessaire de prévoir une ouverture de 15 cm2 (par exemple 3 x 5 cm ou
2 x 7,5 cm).
• Modèles avec habillage: Pour l‘approvisionnement en air, une ouver-
ture est préinstallée dans l‘habillage. L‘ouverture ne doit pas être ob-
turée.

Le contact entre les agrégats, les conduites ou les boîtiers électriques
d’une part, et l’ouvrage maçonné d’autre part, doit absolument être évi-
té. Ceci est requis pour un bon fonctionnement de l’appareil et pour évi-
ter la formation d’un pont acoustique. A cet effet, nous recommandons
notre bande isolante # 790104 00 0 00 0000.

MAL_53489/08.08.01



De aparte componenten van het systeembad mogen niet gedemonteerd
worden, zoniet vervalt de garantie. In geen geval mag de zekerheidslus
van de luchtslang losgekoppeld worden.

• Modellen met paneel: voor revisie dient men de ommanteling met een
zuignap te verwijderen (installatieset voor vrijstaande systeembaden
ref. 790850 00 0 00 0000)
• Modellen zonder paneel: De revisieopening voor het onderhoud van
de aggregaten dient minstens 50 x 50 cm groot te zijn. De revisieo-
pening voor de afvoergarnituur met restwaterleging dient minstens
20 x 20 cm groot te zijn. Beide revisieopeningen dienen tegen
spatwater afgedicht te worden en moeten zo aangebracht worden,
dat ze enkel door middel van een werktuig te openen zijn.

Voor het bad aangebrachte trapjes of het bad inbouwen in de bodem
hinderen een eventueel onderhoud en zijn daar waar mogelijk te ver-
mijden.

• Modellen zonder paneel: Voor de luchttoevoer is een opening in de
bekleding met een opp. van ca. 15 cm2 te voorzien (bvb. 3 x 5 cm of
2 x 7,5 cm).
• Modellen met paneel: Voor de luchttoevoer is er een opening voorzien
in de mantel. Deze opening mag niet afgedekt worden.

Contacten tussen aggregaten, buizen of schakelelementen enerzijds
en de bekleding anderzijds dienen in elk geval vermeden te worden. Dit
is enerzijds voor de functieveiligheid van hetsysteem nodig, anderzijds
wordt zo de overbrenging van geluid op de bekleding vermeden. Voor
geluidsisolatie het Duravit Wandprofiel # 790104 00 0 00 0000 gebru-
iken.


Per non compromettere la validità della garanzia, evitare di smontare i
singoli elementi. In nessun caso, smontare l’anello di sicurezza del tubo
flessibile dell’aria.

• Modello con rivestita: in caso di interventi di manutenzione, togliere il
pannello con una ventosa (Kit di installazione per vasche idromassag-
gio a centro stanza Cod. Art. 790850 00 0 00 0000).
• Modello senza rivestita: L’apertura di ispezione per la manutenzione
dei gruppi deve misurare almeno 50 x 50 cm. L’apertura di ispezio-
ne dello scarico con svuotamento dell’acqua residua deve misurare
almeno 20 x 20 cm. Entrambe le griglie di ispezione vanno protette
dagli spruzzi d’acqua e devono essere installate in modo da poter
essere aperte con un solo utensile.

La presenza di gradini davanti alla vasca o l’incasso della vasca nel pavi-
mento sono di ostacolo nei casi in cui sia necessaria l’assistenza tecnica
e devono essere evitati per quanto possibile.

• Modello senza rivestita: Prevedere nel rivestimento una apertura con
superficie di circa 15 cm2 (per es. 3 x 5 cm oppure 2 x 7,5 cm).
• Modello con rivestita: Il pannello è dotato di un‘apertura per la circola-
zione dell‘aria che non deve assolutamente venire ostruita o coperta.

I gruppi, le tubazioni e gli elementi elettrici non devono, per nessuna
ragione, venire a contatto con le parti in muratura. Questo serve a ga-
rantire la sicurezza dell’impianto ed, inoltre, a minimizzare la trasmis-
sione del rumore alla muratura che circonda la vasca. Per l’isolamento
acustico utilizzare il profilo a parete Duravit # 790104 00 0 00 0000.


Los diferentes componentes de la bañera de hidromasaje no pueden ser
desmontados, ya que esto causa la perdida de la garantía. En ningún
caso puede quitarse la vuelta de seguridad del tubo de aire de la bañera
de hidromasaje.

• Modelos con revestimiento: para quitar el revestimiento, por fa-
vor, utilizar ventosas (kit de instalación para bañeras exentas,
nº de art. 790850 00 0 00 0000).
• Modelos sin revestimiento: El registro para el mantenimiento de
los grupos debe tener como mínimo 50 x 50 cm. El registro para el
vaciador automático y vaciado del sistema de tuberías y bomba debe
tener como mínimo 20 x 20 cm. Ambas rejillas de registro deben
estar protegidas contra salpicadas de agua y colocadas de tal mane-
ra para que solo puedan ser
abiertas con herramientas.

Los peldaños colocados delante de la bañera o empotrar ésta en el suelo
dificulta en caso de mantenimiento el acceso y debe ser evitado en lo
posible.

• Modelos sin revestimiento: Para la entrada de aire debe preverse una
apertura en el revestimiento con una superficie de aprox. 15 cm2 ( por
ejemplo 3 x 5 cm o 2 x 7,5 cm).
• Modelos con revestimiento: Para el suministro de aire hay una abertu-
ra preinstalada en el panel..

El contacto entre los dispositivos, tubos o elementos de conexión y la pa-
red de obra debe evitarse sin falta. Esto es necesario para la seguridad
del funcionamiento de la instalación y minimizar la transmisión del ruido
a la pared que envuelve la bañera. Para la neutralización acústica hay
que utilizar el perfil de pared # 790104 00 0 00 0000.
MAL_53489/08.08.01

! Die Elektroinstallation darf nur von einer konzessionierten
Elektroinstallationsfachkraft vorgenommen werden. Länderspezifische
Normen, örtliche Vorschriften und die Niederspannungsrichtlinien sind
uneingeschränkt einzuhalten.

1. Zuleitung verlegen (Combi/Jet L mit Temperaturmodul zwei
Zuleitungen):
Spannung 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
Absicherung: IN = 16 A, RCD max. 30 mA
über allpolig trennenden Hauptschalter abschaltbar, ausserhalb der
Schutzzonen 0, 1 und 2 (Bild B)
3000 mm
2. Potenzialausgleich verlegen, 3000 mm

1. Zuleitung(en) an die Netzanschlussdose(n) der Whirlwanne
anschließen (Bild A), um Störungen zu vermeiden:
Zuleitung nicht parallel zu den aus der Steuerung kommenden elek-
trischen Leitungen verlegen.
Kabel nicht mit Kabelbindern zusammenfassen.
2. Potentialausgleich der Whirlwanne mit dem Hauptpotenzialausgleich
verbinden.

Le raccordement électrique ne pourra être réalisé que par
un installateur habilité et agréé. L‘installation doit être exécutée con-
formément aux normes en vigueur dans le pays, aux recommandations
locales et aux directives d‘installation d‘un réseau basse tension.


1. Circuit primaire, recommandation particulière (2 lignes individuelles
au départ du tableau en présence d‘un module température dans les
versions Combi L / Jet L):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
Protection IN = 16 A, RCD max. 30 mA
Circuit interrompable par interrupteur bipolaire à placer en-dehors
des volumes 0,1,2 (croquis B).
Laisser 3 ml de fil en attente
2. Laisser 3 ml de fil à la terre en attente
        

1. Relier les fils entre réseau et boîtier ( selon croquis A ) L= phase
Eviter de poser les fils du primaire éventuellement en réserve à pro-
ximité du câblage sortant du boîtier électronique.
Eviter également de les regrouper à l‘aide d‘un collier
2. Etablir la liaison équipotentielle.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•


 The electrical installation may only be carried out by an autho-
rized and certified electrician.
The electrical installation has to be carried out in accordance with the
country specific standards for low voltage installations, the local electric
power company as well as the country-specific standards.

1. Lay the supply line (Combi/Jet L with temperature module lay second
supply lines):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
Fuse protection IN = 16 A, RCD max. 30 mA
must be able to be switched off with a main switch separating all
poles outside of Zone 0, 1 and 2 (sketch B)
3000 mm
2. Lay the equipotential earth, 3000 mm

1. Connect the supply line(s) to the mains connection box (sketch A), not
causing operational faults with the control:
Do not position mains cable parallel to extra-low voltage cables of
the control.
Do not bind the electrical cables together with cable ties.
2. Connect the equipotential earth wire to the connection point.

De elektrische aansluiting mag enkel door een erkend lek-
trotechnicus uitgevoerd worden. De elektrische aansluiting moet overeen-
komstig de lokale energielever, de nationale normen anciers evenals de
normen voor laagspanning uitgevoerd worden.

1. Stroomtoevoer voldoen (whirlsysteem Combi/Jet-Systeem L met
temperatuurmodule bijkomende leiding):
Voltage 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
beveiliging: IN = 16 A, RCD max. 30 mA
moet met een meerpolige scheidende hoofdschakelaar met een
contactopeningsbreedte uitschakelbaar zijn, buiten de zones 0,1 en
2 van de badkamer aangebracht (afbeelding B)
3000 mm
2. Aarding, 3000 mm

1. Stroomtoevoerleiding(en) aan de aansluitbox(en) van het whirlsysteem
aansluiten (Afb. A), om storingen te vermijden:
Stroomtoevoerleiding niet parallel aan de uit de sturing vertrek-
kende elektrische kabels leggen.
Kabels niet met kabelstrips samenvoegen.
2. Aarding van het whirlsysteem met de hoofdaarding verbinden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MAL_53489/08.08.01


L’allacciamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente da un
tecnico qualificato e deve rispettare le normative nazionali in materia
di sicurezza elettrica.

1. Allacciare l‘alimentazione rispettando i seguenti requisiti (due
allacciamenti per Combi L con riscaldatore):
voltaggio a 50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
salvavita IN = 16 A, RCD max. 30 mA
disinseribile mediante un interruttore generale onnipolare sezio-
natore posizionato fuori dalle zone di protezione 0, 1 e 2 (fig. B).
3000 mm
2. Effettuare il collegamento equipotenziale (3000 mm)


1. Collegare il cavo o i cavi alla scatola elettrica di allacciamento alla
rete della vasca idromassaggio (fig. A), al fine di evitare eventuali
guasti:
Non posare il cavo parallelamente ai fili elettrici che escono dal
comando.
Non unire i cavi con dei fissacavi.
2. Allacciare il collegamento equipotenziale della vasca idromassaggio
a quello principale.
•
•
•
•
•
•

 
La instalación eléctrica debe ser realiza conforme a las normas de insta-
lación de las compañías de suministro eléctrico, las normas específicas del
país, así como las normas UNE del reglamento electrotécnico para baja
tensión.

1. Tender la conexión a la red
50 Hz: 230 V~AC
60 Hz: 220 V~AC
fusibles IN = 16 A, RCD max. 30 mA
debe ser desconectable con un interruptor principal omnipolar con
distancia mínima de apertura fuera de las zonas 0, 1 y 2 (ilustr. B)
3000 mm
Systema Combi/Jet L con módulo de temperatura: tender segunda
conexión a la red para el módulo de temperatura
2. Equipotencial, 3000 mm

1. Realizar la conexión a la(s) red(es) (ilustr. A), para evitar interferencias
en la unidad de control:
no puede ser colocado en paralelo a los cables eléctricos que salen
del control. Esto podría provocar.
no deben ser agrupados con bridas
2. Conectar el equipotencial.
•
•
•
•
•
•
•
2250
600
600
21
0
L
N
PE
B
A
MAL_53489/08.08.01