DWT BH09-26 User manual


2
www.dwt-pt.com
CH Merit Link International AG
Switzerland [0041] 916000888 [0041] 916000888 [email protected]
DE ML Meritlink Hardware Germany GmbH
Deutschland [0049] 3068055522 [0049] 3068055994 [email protected]
BR DWT do Brasil Ferramentas Ltda
Brasil [0055] 4121012600 té[email protected]
PL HANMAR
Polska [0048] 338587829 [0048] 338586100 serwis.ustron@hanmar.pl
CZ GARLAND distributor, s.r.o.
GR A. Mattes industrial products SA
Ελλαδα [0030] 2109851000 [0030] 2109839721 [email protected]
RU ООО "БОКС МУВИНГ"
Россия [007] 8123321644 ofce@giper.tv
BY ОДО "Планета ДВТ"
Беларусь [00375] 175109545 [00375] 175109545 [email protected]
UA ТОВ "Eдіссон"
Україна [0038] 563749060 [0038] 563749066 [email protected]
LT UAB "Balimpeksas"
Lietuva [00370] 52444077 [00370] 52499280 [email protected]
LV DWT.LV
MD BEM INNA SRL
Moldova [00373] 921180 [00373] 429368 [email protected]
EG
AL Hurria for Suppliers, Trading Agents Public
Import & Export
Egypt [0020] 033919328
IQ Arkan Ali Mohammad Ali Mandalawi
Iraq [00964] 7702975399 [00964] 7702975399
LY Bitrek Company
Libya [00218] 512611882 [00218] 51262812
IR DWT Iran
Iran [0098] 2163498 [0098] 2189787426 [email protected]
KZ ТОО "TECHNOSECTOR"
Қазақстан [007] 7273748325 [email protected]

3
Content / Sommaire / Содержание / Зміст / Мазмұны /
English
Explanatory drawings ............................................................................................................. pages
General safety rules, instructions manual ............................................................................. pages
Parts diagrams ...................................................................................................................... pages
Service centres ...................................................................................................................... pages
DWT warranty .......................................................................................................................... page
Warranty card and service cards ........................................................................................... pages
4 - 10
11 - 17
52 - 61
62 - 66
67
80 - 82
Français
Dessins explicatifs .................................................................................................................. pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi .................................................... pages
Schéma des pièces ............................................................................................................... pages
Centres d'assistance ............................................................................................................. pages
Garantie DWT .......................................................................................................................... page
Garantie coupon et cartes de service .................................................................................... pages
4 - 10
18 - 24
52 - 61
62 - 66
68
80 - 82
Русский
Пояснительные рисунки .............................................................................................. страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации ............................................ страницы
Схемы запчастей ........................................................................................................ страницы
Сервисные центры ..................................................................................................... страницы
Гарантия DWT .............................................................................................................. страница
Гарантийный талон и сервисные талоны .............................................................. страницы
4 - 10
25 - 31
52 - 61
62 - 66
69
80 - 82
Украïнська
Пояснювальні малюнки ...................................................................................................сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ..................................................... сторінки
Схеми запчастин ............................................................................................................ сторінки
Сервісні центри .............................................................................................................. сторінки
Гарантія DWT ................................................................................................................. сторінки
Гарантійний талон i сервісні талони ...........................................................................сторінки
4 - 10
32 - 38
52 - 61
62 - 66
70 - 75
80 - 82
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ....................................................................................................беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ................................... беттер
Бөлшектер тәсімі ........................................................................................................... беттер
Қызмет орталықтары ................................................................................................... беттер
DWT кепілдігі .......................................................................................................................... бет
Гарантиялы талон және қызмет көрсету карталары ...............................................беттер
4 - 10
39 - 45
52 - 61
62 - 66
76
80 - 82
.........................................................................................................................
...................................................................................................
...........................................................................................................................
...............................................................................................................................
.................................................................................................................................
........................................................................................................
4 - 10
46 - 51
52 - 61
62 - 66
77
80 - 82

4

5

6

7

8

9

10

11
English
Power tool specications
Rotary hammer / Hammer BH09-26 BH11-28 BH-1200 BH12-40 V BH14-32 H-1200 VS
Power tool code [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz] see pages 9-10
Rated power [W] 950 1050 1200 1250 1400 1200
Power output [W] 411 509 570 560 575 570
Amperage at voltage 127 V [Amps]
230 V [Amps]
7.8
4.5
8.7
5
10
5.81
9.8
5.4
11.6
6.3
10
5.81
No-load speed [RPM] 850 900 600 200-450 860 —
Percussion rate [BPM] 4200 4400 4500 1000-2800 4250 1500-3000
Single stroke power [J] 4 4 10 10 5 15
Chuck type DWT PLUS DWT PLUS DWT MAX DWT MAX DWT PLUS DWT MAX
Drilling output:
- wood [mm]
[inches]
40
1-37/64" 40
1-37/64" — — 40
1-37/64" —
- steel [mm]
[inches]
13
33/64" 13
33/64" — — 13
33/64" —
- concrete [mm]
[inches]
26
1-/32" 28
1-7/64" 38
1-1/2" 40
1-37/64" 32
1-17/64" —
Weight [kg]
[lbs]
4,9
10.8
5,2
11.46
7
15.43
7,4
16.31
5,4
11.9
7
15.43
Safety class
Sound pressure [dB(A)] 89 89 96 95,1 94 85
Acoustic power [dB(A)] 103 103 110 106,1 108 101
Weighted vibration [m/s2]19,2 17,9 7,61 19,4 15 13,6

12
English
Noise
information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of
conformity
Declaration of
conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under "Power tool specications" is
in conformity with all relevant provisions of the
directives 2006/42/EC including their amendments
and complies with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
Managing director V.Kobzar
Merit Link International AG
Switzerland
Stabio, 02.10.2015
General
safety recommendations
CAUTION! Make sure you have read
and understood all recommendations.
Failure to observe the following recom-
mendations may result in electric shock,
cause re and / or serious injuries. The term
"power tool", used in this manual refers to the
tools equipped with a power supply cord or a
battery.
Working space
•The workstation should be kept tidy and well-lit.
Disorder at the workstation and inadequate lighting
may result in accidents.
• Do not use power tools in environment exposed
to the risk of explosion, e.g. near ammable liquid
vapours, gases or ammable particles in the form of
dusts. During operation, sparks are generated, which
may ignite dust or vapours.
•Do not allow children and unauthorised persons near
places where operations with the use of an electric tool
are carried out. Third parties may distract the operator's
attention, and he may loose control over the tool.
Electric safety recommendations
•The tool plug should always be inserted to an
appropriate socket. This reduces the risk of electric
shock. Do not use plug adapters with grounding
contacts.
•Avoid touching grounded items, such as metal
pipes, heaters, cookers and refrigerators. If the
worker's body comes into contact with a grounded
item, the danger of electric shock increases.
•Protect the power tool against rain and moisture.
Penetration of water into the tool increases the danger
of electric shock.
•Do not use the power supply cable for purposes
other than designed. Under no circumstances should
one use the cable to carry the tool or pull it; also, it is
forbidden to switch off the tool by pulling the power
supply cable. Protect the cable against heating,
contact with kerosene-based bodies, with sharp
edges or mobile parts of the tool. A power cable
that is damaged or spliced increases the danger of
electric shock.
• When working in open air, use extension cords
designed for this type of work, which will reduce the
danger of electric shock.
Personal protection recommendations
•Be cautious when working with power tools, and
carefully plan your actions. Do not use the tool when
fatigued, or under the inuence of drugs, alcohol or
medicines. Careless handling may result in serious
injuries.
•Use personal protection equipment. Always wear
protective goggles. When necessary, use respirators,
non-slipping boots, hard hats and earplugs. The use
of personal protection equipment is one of the factors
that reduce the risk of injuries.
• Avoid incidental activation of power tools. Before
inserting the plug, make sure that the power switch is in
OFF position. When carrying the tool, take your ngers
off the main switch, which will reduce the possibility of
incidental activation.
• Before switching on the tool, remove any wrenches
and other objects from its rotating parts. A wrench left
in the rotating unit may result in serious injuries.
• Do not apply excessive force, take a stable position
and always try to keep balance - this will facilitate
control over the tool.
•Do not wear loose clothes or freely-hanging
jewellery. Hair, parts of garment and gloves should
be protected against contact with moving parts of the
power tool.
• If the tool is equipped with a dust collection device,
make sure that the device has been activated and
used properly. Use of such devices helps reduce the
concentration of dust at the workstation.
Use and handling of power tools
•The persons with lowered psychophysical or mental
aptitudes as well as children can not operate the power
tool, if they are not supervised or instructed about use
of the power tool by a person responsible for their
safety.
• Do not overload the tool. Power tools are to be used
only in operations, to which they have been designed,
which will ensure safety and help achieve better
results.
•Do not use power tools with a damaged power
switch. A tool that cannot be switched on and off in a
controlled manner is potentially dangerous and must
be repaired immediately.
•Before adjustment operations, replacement of
attachments, and during storage, remove the power
tool plug from the mains socket. This eliminates the
risk of the tool being unintentionally activated.
•The tool should be stored out of children's reach.
Do not allow the use of power tools by persons who
have not read this manual and are inexperienced.
In the hands of an inexpert person, the tool may
be dangerous both for the operator and his
environment.
•Take proper care of the tool condition. Monitor the
axial run-out and stability of movable parts' joints, and

13
English
pay proper attention at any faults that may result in the
tool damage. Bad condition of power tools is a frequent
cause of accidents.
•Cutting tools should be kept clean and must be well-
sharpened. Cutting tools with sharp cutting edges,
which are properly xed reduce the risk of seizure and
facilitate the control over power tools.
•When using power tools and its accessories, follow
the instructions listed in this manual. During work with a
specic type of power tools, follow recommendations,
taking into account operational conditions and the
type of job performed.
Service of power tools
Your power tool should be serviced only by qualied
specialists, with the use of recommended spare parts.
This will guarantee labour safety, when your tool is
being applied.
•
Safety guidelines during
power tool operation
Avoid stopping an electric tool motor when loaded.
•Maintain a stable position while working, hold the
electric tool with two hands.
• Never remove any chips or fragments with your
electric tool's motor running.
•Before starting work, make sure where hidden
electric cables and water and gas pipes are situated.
Damaging the electric supply wiring or engineering
communications may cause a severe harm to the
operator's life and health.
• If the working schedule cannot exclude damaging
the main supply cables, they have to be de-energized.
•When working, follow the position of the power
supply cable. Avoid winding it around your legs or
arms.
• Use only sharp and awless borers and chisels, it
will make operating the electric tool easier.
• Never change the borer and chisel design or
use attachments and appliances, which are not
recommended for your electric tool.
• When working, never press the electric tool too
hard, as this might lead to the borer or chisel seizing
and motor overloading.
•Avoid the drill, borer and chisel seizing in the
material worked in. If this happens, do not try to
release them with your perforator's motor. It may
damage the motor.
•Never force out the drills, borers or chisels stuck
in the material you are working on with a hammer
or other objects the chipped off metal particles may
harm both the operator and the persons who are
nearby.
• Avoid overheating your electric tool, when using it
for a long time.
• Never use a chisel to drill holes.
Symbols used in
the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings. Correct interpretation
of the symbols will allow correct and safe use of the
power tool.
Symbol Meaning
Rotary hammer / Hammer
sections marked gray - soft
grip (with insulated surface)
Serial number sticker:
BH ... / H ... - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number.
DWT-PLUS (chuck or ac-
cessory shank type).
DWT-MAX (chuck or acces-
sory shank type).
Read all safety regulations
and instructions.
Wear safety goggles and ear
protectors.
Wear a dust mask.
Disconnect the power tool
from the mains before instal-
lation or adjustment.
Risk of damage to hidden
wiring or household service
lines.
Movement direction.
Rotation direction.
Locked.
Unlocked.
"Drilling" mode.

14
English
Symbol Meaning
"Impact drilling" mode.
"Chiseling" mode.
Prohibited.
Double insulation / protec-
tion class.
Attention. Warning of possi-
ble user health damage.
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards.
Attention. Important.
Useful information.
Wear protective gloves.
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container.
DWT
power tool designation
Rotary hammers are designed for impact drilling (in
masonry, concrete and stone), and chiselling - making
of cable ducts, removing ceramic tiles, etc.
[BH09-26, BH11-28, BH14-32]
The design enables impactless drilling (in wood, steel,
ceramics and synthetic materials).
1
Power tool
components
Сhuck DWT PLUS
2 Dust protection casing
3 Fixing bush
4 Additional handle *
5 Clamping screw *
6 Depth stop *
7 Function switch (drilling / chiselling)
8 Ventilation slots
9 Cap
10 Percussion gear switch (drilling / percussion drilling)
11 On / off switch
12 Flange wrench *
13 Tube with lubricant *
14 Dust collector *
15 Сhuck DWT MAX
16 Function switch (percussion drilling / chiselling)
17 Speed selector thumbwheel
18 Light indicator
19 Gear rim chuck *
20 Adapter DWT PLUS *
21 Screw *
22 Drill chuck key *
23 Lock button
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation
of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Do not draw up the fastening elements
too tight to avoid damaging the thread.
Mounting / dismounting / setting-up of
some elements is the same for all power
tool models, in this case specic models
are not indicated in the illustration.
Additional handle (see g. 1)
Always use the additional handle 4when operating.
Additional handle 4may be positioned as deemed
comfortable by the user.
•Loose additional handle 4 as shown in g. 1.
•Place additional handle 4in desired position.
•Tighten additional handle 4 as shown in g. 1.
Depth stop (see g. 2-5)
Use depth stop 6to set a required drilling depth (see
g. 2).
[BH09-26, BH11-28]
•Loose additional handle 4 as shown in g. 2.
• Move depth stop 6to set a required drilling depth
(see g. 3).
•Tighten additional handle 4 as shown in g. 2.
[BH-1200, BH12-40 V, BH14-32]
•Slacken clamping screw 5 (see g. 4).
• Move depth stop 6to set a required drilling depth
(see g. 5).
•Tighten clamping screw 5.

15
English
Mounting / replacement of accessories (see g. 6)
During the mounting of the tool please
prove that the dust protection casing 2 is
not damaged. In the case of damage the
dust protection casing 2 is to be replaced
immediately at the specialized DWT Service
Centre.
Borers DWT PLUS and DWT MAX, due to
the design peculiarities of chucks DWT PLUS
and DWT MAX, can move freely within a
certain range. This is why a radial run-out
appears at no-load idle running, which is automatically
centred at drilling. It does not inuence hole-drilling
accuracy.
•Before installing the borer (chisel), clean it and apply
a thin oil layer.
• Move xing bush 3back and hold it in this position
(see g. 6).
•When mounting, insert (slightly twisting) the borer
(chisel) into the chuck 1(DWT PLUS) or the chuck 15
(DWT MAX) against stop. When removing, extract the
borer (chisel) from the chuck 1(DWT PLUS) or the
chuck 15 (DWT MAX).
• Release xing bush 3.
• Test the borer (chisel) xing by trying to remove
it from chuck 1(DWT PLUS) or from chuck 15
(DWT MAX).
Gloves are to be used when removing the
borer (chisel) from chuck 1 (DWT PLUS)
or from chuck 15 (DWT MAX), as the
borer (chisel) may be dangerously hot
after long drilling.
Adapter for chuck DWT PLUS
[BH09-26, BH11-28, BH14-32]
•DWT PLUS adapter 20 and screw 21 enable using
gear rim chuck 19.
• Never use DWT PLUS adapter 20 in the impact
drilling or chiselling operation modes.
•Drills that don't belong to the DWT PLUS system are
not allowed for the percussion drilling.
Mounting / dismounting of the gear rim chuck (see
g. 7-8)
[BH09-26, BH11-28, BH14-32]
•Screw the gear rim chuck 19 onto the adapter 20
(DWT PLUS) and lock it in with the screw 21 (see g.7).
•Install the adapter 20 (DWT PLUS) into the
chuck 1(DWT PLUS), repeating the same steps as
when mounting the borer (chisel) see g. 8.
•When dismantling, repeat the steps described
above in the reverse order.
Attention: keep in mind that in the
process of mounting / dismounting of
the gear rim chuck 19 the screw 21 has a
left-hand thread.
Mounting / replacement of accessories (see g. 9)
[BH09-26, BH11-28, BH14-32]
•Release the cams grip with clamping wrench 22,
then rotate the quill of gear rim chuck 19 counter-
clockwise with your hand (see g. 9) until the cams
move apart at the distance allowing an accessory to
be mounted / replaced.
•Mount / replace an accessory.
•Rotate the quill of gear rim chuck 19 clockwise with
your hand in order to lock the accessory mounted. Do
not allow the accessory to become distorted.
•Tighten the cams of gear rim chuck 19 with
clamping wrench 22 applying a similar torque to each
of the three openings on the side surface of the chuck.
With long-term use the drill bit may
become very warm; use gloves to
remove it.
•
Initial operation of the
power tools
Always use the correct supply voltage the power
supply voltage must match the information quoted on
the power tool identication plate.
•The power tool is supplied properly lubricated and
ready for use.
•A new power tool needs some time for its parts to
run in before a full load operation. The run-in period
duration is about 5 hours of operation.
•The gear lubrications require a short time to get warm.
Depending on the ambient temperature this period of
time can alter within the range of approximately 15 s
(at ambient temperature of 32°С) up to 2 minutes (at
ambient temperature of 0°С).
Switching the power
tool on / off
Switching on:
Press on / off switch 11.
Switching off:
Release the on / off switch 11.
Design features
of the power tool
Operation mode regulator (see g. 10-11)
Switching the operation modes shall be
carried out only in the off mode of the
tool's motor.
Function switches 7 and 16 are tted
with lock button 23 that is used to x
the function switch in a set position.
Rotate function switches 7 or 16 while
pressing button 23 in order to set a desired
operating mode.
[BH09-26, BH11-28, BH14-32]
Function switches 7 and 10 are designed for the
switching the following operation modes of the
tool (see g. 10):
Drilling (set the function switches 7and 10 in the
positions indicated in gure 10.1) - non-percussion
drilling in wood, synthetics, metal.
Percussion drilling (set the function switches 7
and 10 in the positions indicated in gure 10.2) -
percussion drilling in masonry, concrete, natural stone.

16
English
Chiselling (set the function switches 7and 10 in the
positions indicated in gure 10.3) - chiselling ducts in
masonry, concrete, stone, removing ceramic tiles.
[BH-1200, BH12-40 V]
Function switch 16 is designed for the switching
the following operation modes of the tool (see
g. 11):
Percussion drilling (set the function switch 16 in the
position indicated in gure 11.1 and 11.3) - percussion
drilling in masonry, concrete, natural stone.
Chiselling (set the function switch 16 in the position
indicated in gure 11.2 and 11.4) - chiselling ducts in
masonry, concrete, stone, removing ceramic tiles.
In order to make switching between
the operation modes smoother, rotate
slightly chuck 1 (DWT PLUS) or chuck 15
(DWT MAX) by hand.
Speed selector thumbwheel
[BH12-40 V, H-1200 VS]
Use speed control 17 to set required revolutions and
impact frequency.
The required speed is dependent on the material and
can be determined with practical trials.
When operating your power tool at a low speed for a
long time, it has to be cooled down for 3 minutes. To
do it, set a maximum speed and leave your power tool
to run idle.
Vibration protection system
[BH-1200, BH12-40 V, BH14-32, H-1200 VS]
The vibration protection system is design to reduce
vibration impact (during operation) on the operator.
Safety clutch
[BH09-26, BH11-28, BH-1200, BH12-40 V, BH14-32]
The safety clutch protects the power tool against
overload and damage in case of accessory sticking
during drilling.
Light indicator
[BH12-40 V]
Light indicator 18 is on when the power tool is
connected to the mains and is ready to be switched on.
Recommendations
on the power tool operation
Wear thick soft gloves when working to
reduce vibration impact on your body.
•Always use additional handle 4when working, it will
ensure a better control of your electric tool and reduce
recoil.
•At impact drilling the result does not depend on the
pressing force you apply to your electric tool, which is
due to the impact mechanism design. This is why do
not exert excessive pressure on your electric tool, as it
may result in borer seizing and motor overload.
•In order to decrease dust production when drilling
holes in walls and ceilings, take actions indicated in
g. 12. Mount dust collector 14 as shown in gure 12
for drilling holes in the ceilings.
[BH09-26, BH11-28, BH14-32]
Caution: drill wood and metals in the
impactless drilling operation mode only.
•Grease the drill bit regularly when drilling holes in
metals (except drilling non-ferrous metals and their
alloys).
•When drilling hard metals, apply more force to the
power tool and lower the rotation speed.
• When drilling large diameter holes in metal, rst
drill a hole with a smaller diameter and ream it till the
necessary diameter (see. g. 13).
• In order to avoid splitting of the surface at an exit
point of a drill bit when drilling holes in wood, follow the
instructions shown in gure 13.
•When drilling holes in glazed ceramic tiles, in
order to improve the drill centering accuracy and to
save the glaze from damage, apply adhesive tape
to the presumed hole center and drill after that (see
g. 14). Caution: drill tiles in the impactless drilling
operation mode only.
Power tool maintenance /
preventive measures
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
The power tool lubricant quantity has to be checked
on a regular basis after every three hours of operation,
as well as after replacing the carbon brushes. In order
to do that, use ange wrench 13 to release cap 9
(for BH12-40 V unscrew cap 9by hand), check the
lubricant quantity and add it, if needed. Greases with
a boiling point over 390°С are to be used.
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term
exploitation of the power tool is to keep it clean.
Regularly ush the power tool with compressed air
thought the ventilation slots 8.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.dwt-pt.com.
•
Transportation
of the power tools
Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport.
•When unloading / loading is not allowed to use
any kind of technology that works on the principle of
clamping packaging.

17
English
Environmental
protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Power tool, accessories and packaging
should be sorted for environment-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

18
Français
Spécications de l’outil électrique
Marteau rotatif / Marteau BH09-26 BH11-28 BH-1200 BH12-40 V BH14-32 H-1200 VS
Code de l’outil électrique [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz] voir les pages 9-10
Puissance absorbée [W] 950 1050 1200 1250 1400 1200
Puissance de sortie [W] 411 509 570 560 575 570
Ampérage tension 127 V [A]
230 V [A]
7.8
4.5
8.7
5
10
5.81
9.8
5.4
11.6
6.3
10
5.81
Régime à vide [min-1]850 900 600 200-450 860 —
Fréquence percussion [min-1]4200 4400 4500 1000-2800 4250 1500-3000
Energie percussion [J] 4 4 10 10 5 15
Type de mandrin DWT PLUS DWT PLUS DWT MAX DWT MAX DWT PLUS DWT MAX
Puissance de perçage:
- bois [mm]
[pouces]
40
1-37/64" 40
1-37/64" — — 40
1-37/64" —
- acier [mm]
[pouces]
13
33/64" 13
33/64" — — 13
33/64" —
- béton [mm]
[pouces]
26
1-/32" 28
1-7/64" 38
1-1/2" 40
1-37/64" 32
1-17/64" —
Poids [kg]
[lbs]
4,9
10.8
5,2
11.46
7
15.43
7,4
16.31
5,4
11.9
7
15.43
Classe de protection
Pression acoustique [dB(A)] 89 89 96 95,1 94 85
Puissance acoustique [dB(A)] 103 103 110 106,1 108 101
Vibration [m/s2]19,2 17,9 7,61 19,4 15 13,6

19
Français
Bruit
d'information
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Déclaration
de conformité
Nous declarons sous notre propre responsabilite que
le produit decrit sous "Spécications de l'outil
électrique" est en conformite avec toutes les
dispositions des directives 2006/42/EC et leurs
modications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Le directeur général V.Kobzar
Merit Link International AG
Suisse
Stabio, 02.10.2015
Recommandations générales
de sécurité
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que
vous avez lu et compris toutes les
recommandations. La nonobservation
des recommandations suivantespeut
conduire à une décharge électrique, un incendie
et / ou de graves blessures. Le terme "outil
électrique" utilisé dans ce manuel fait allusion
aux outils équipés d'un cordon d'alimentation
électrique ou d'une batterie.
Espace de travail
• L'espace de travail devrait toujours être bien rangé
et bien éclairé. Du désordre dans l'espace de travail
et un éclairage insufsant peuvent conduire à des
accidents.
•Ne pas utiliser d'outils électriques dans un
environnement sujet au risque d'explosion, par ex. à
proximité de vapeurs liquides inammables, de gaz ou
de particules inammables sous forme de poussières.
Pendant l'opération, les étincelles sont produites, ce
qui pourrait enammer la poussière ou les vapeurs.
•Ne pas laisser des enfants et des personnes
non autorisées s'approcher des endroits où sont
effectuées des opérations avec un outil électrique. Des
personnes extérieures pourraient distraire l'attention
de l'opérateur et il pourrait perdre le contrôle de l'outil.
Recommandations concernantla sécurité électrique
• La prise de courant de l'outil doit toujours être insérée
dans une prise appropriée. Cela réduit le risque de
décharge électrique. Ne pas utiliser d'adaptateurs de
prise de courant avec des prises de mise à la terre.
• Éviter de toucher des articles reliés à la terre, comme
des tuyaux métalliques, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Si le corps de l'ouvrier entre du
contact avec un article relié à la terre, le danger de
décharge électrique augmente.
•Protégez l'outil électrique contre la pluie et l'humidité.
Si de l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente le
danger de décharge électrique.
•Ne pas utiliser le câble d'alimentation électrique pour
un but autre que celui pour lequel il est conçu. Sous
aucune circonstance le câble ne doit être utilisé pour
porter ou tirer l'instrument; ne jamais non plus éteindre
l'outil en tirant sur le câble d'alimentation électrique.
Protéger le câble contre la chaleur, le contact avec des
corps à base de pétrole, avec des bords pointus ou
les parties mobiles de l'outil. Un câble d'alimentation
endommagé ou entortillé augmente le danger de
décharge électrique.
• Lors du travail en plein air, utiliser des rallonges
conçues pour ce type de travail, ce qui réduira le
danger de décharge électrique.
Recommandations de protection personnelle
• Soyez prudent lorsque vous travaillez avec des
outils électriques et planiez soigneusement vos
actions. Ne vous servez pas de l'outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool
ou de médicaments. Une manipulation négligente peut
conduire à de graves blessures.
•Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours des lunettes de protection. Si
nécessaire, utilisez un respirateur, des bottes
antidérapantes, un casque et des protèges-
tympan. L'utilisation d'un équipement de protection
personnelle est un des facteurs qui réduit le risque
de blessures.
•Évitez de mettre accidentellement en marche
l'outil électrique. Avant d'insérer la prise de courant,
assurez-vous que l'outil est en position OFF. Lorsque
vous portez l'outil, retirez vos doigts de l'interrupteur
de mise en marche, cela réduira la possibilité de mise
en marche accidentelle.
• Avant d'allumer l'outil, enlevez toute clé et autres
objets laissé dans ses parties rotatives. Une clé
oubliée dans l'unité rotative peut conduire à de graves
blessures.
•Ne forcez pas trop, prenez une position ferme et
essayez toujours de garder l'équilibre; cela facilitera
votre contrôle sur l'outil.
• Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux qui
pendent. Les cheveux, les parties de vêtement et les
gants devraient être protégés contre le contact avec
les parties mobiles de l'outil électrique.
•Si l'outil est équipé d'un accessoire ramasse-
poussière, assurez-vous que l'accessoire est activé et
utilisé correctement. L'utilisation de tels accessoires
permet de réduire la concentration de la poussière
dans l'espace de travail.
Utilisation et emploi des outils électriques
•Les personnes physiquement ou mentalement
handicapées, ainsi que les enfants, ne peuvent utiliser
cet outil que sous contrôle ou selon instructions des
personnes responsables de leur sécurité.
•Ne surchargez pas l'outil. Les outils électriques
ne doivent être utilisés que pour des opérations
pour lesquelles ils ont été conçus, ce qui garantira
que la sécurité et permettra d'accomplir de meilleurs
résultats.
• N'utilisez pas d'outils électriques avec un
interrupteur de mise en marche endommagé. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint de manière
contrôlée est potentiellement dangereux et doit être
réparé immédiatement.
• Avant les opérations de réglage, de remplacement
des accessoires et pendant l'entreposage, débranchez

20
Français
la prise de l'outil électrique. Cela élimine le risque de
mise en marche involontaire de l'outil.
• L'outil devrait être entreposé hors de portée des
enfants. Ne pas laisser des personnes qui n'ont pas
lu ce manuel se servir de l'outil électrique. Dans les
mains d'une personne inexpérimentée, l'outil peut
être dangereux à la fois pour l'utilisateur et pour son
environnement.
• Prenez bien soin de l'état de l'outil. Surveillez l'usure
des axiaux et la stabilité des articulations des parties
mobiles et faites attention aux défauts qui peuvent
conduire à l'endommagement de l'outil. Un outil
électrique en mauvais état est une cause fréquente
d'accidents.
• Les instruments coupants devraient être gardés
propres et bien aiguisés. Les instruments coupants dont
les lames sont bien aiguisées et qui sont correctement
attachées réduisent le risque de grippage et facilitent
le contrôle sur les outils électriques.
• Lorsque vous utilisez des outils électriques et des
accessoires, suivez les instructions données dans ce
manuel. Pendant le travail avec un type spécique
d'outil électrique, suivez les recommandations, en
tenant compte des conditions opérationnelles et du
type de travail effectué.
Service des outils électriques
L'entretien de votre outil électrique ne devrait être
coné qu'à des spécialistes qualiés, avec l'utilisation
de pièces de rechange recommandées. Cela garantira
la sécurité de la main-d'œuvre appliquée à votre
instrument.
•
Directives de sécurité pendant l'utilisation de
l'outil électrique
Évitez d'arrêter le moteur d'un outil électrique
lorsqu'il est sous charge.
• Gardez une position ferme en travaillant, tenez
l'outil électrique à deux mains.
• N'enlevez jamais les éclats ou fragments sur votre
outil électrique lors qu'il est en marche.
• Avant de commencer un travail, assurez-vous
de savoir où se trouvent les câbles électriques
et les conduites d'eau et de gaz cachés. Le fait
d'endommager le l d'alimentation électrique ou la
construction mécanique peut entraîner des blessures
graves ou mettre la vie de l'opérateur en danger.
• Si le programme de travail ne peut pas exclure le fait
d'endommager les câbles d'alimentation principaux,
ceux-ci doivent être mis hors tension.
• Lorsque vous travaillez, suivez la position du câble
d'alimentation électrique. Évitez de l'enrouler autour
de vos jambes ou de vos bras.
• N'utilisez que des trépans et des ciseaux parfaitement
tranchants, cela facilitera le fonctionnement de l'outil
électrique.
• Ne changez jamais la conception du trépan et du
ciseau et n'utilisez pas d'accessoires ou d'appareils qui
ne sont pas recommandés pour votre outil électrique.
• Lorsque vous travaillez, n'appuyez jamais trop fort
sur l'outil, cela pourrait provoquer un grippage du
trépan ou du ciseau et une surcharge du moteur.
• Évitez de gripper l'alésoir, le trépan et le ciseau dans
le matériau travaillé. Si cela se produit, n'essayez pas
de les libérer avec le moteur de votre perforeuse. Cela
pourrait l'abîmer.
• N'essayez jamais de retirer les alésoirs, trépans ou
ciseaux coincés dans le matériau que vous travaillez
en forçant avec un marteau ou d'autres objets les
éclats de particules en métal pourraient blesser
l'opérateur et les personnes qui sont proches.
• Évitez de faire surchauffer votre outil électrique en
l'utilisant de façon prolongée.
• N'utilisez jamais un ciseau pour percer des trous.
Les symboles utilisés dans
le manuel d’utilisation
Le manuel d’utilisation utilise les symboles ci-dessous.
Pensez à lire attentivement leur signication. La bonne
interprétation des symboles permet de bien utiliser
l’instrument en toute sécurité.
Symbole Légende
Marteau rotatif / Marteau
Les zones grisées représen-
tent une applique molle (à la
surface isolée).
Etiquette avec le numéro
d’usine:
BH ... / H ... - modèle;
XX - date de fabrication;
XXXXXXX - numéro d’usine.
Système DWT-PLUS (type
de douille ou de l’emman-
chement de l’outil).
Système DWT-MAX (type
de douille ou de l’emman-
chement de l’outil).
Lisez attentivement toutes
les consignes de sécurité et
les instructions.
Portez les lunettes et les
casques de protections.
Portez le masque antipous-
sière.
Avant les travaux de mon-
tage et de réglage, débran-
chez l’instrument du réseau
électrique.
Risque d’endommagement
de la canalisation électrique
cachée ou des conduites
principales de distribution.
Sens du mouvement.
Other manuals for BH09-26
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other DWT Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

ITW
ITW Simco-Ion Top Gun Ionizing Air Gun user manual

Westfalia
Westfalia LIWC 180 instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP785 Series instruction manual

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP PRO-CRIMPER III Assembly

Chicago Electric
Chicago Electric 68696 Owner's manual & safety instructions

Pasdole
Pasdole WCS200 Operating manual and schematic