DWT HLP16-500 User manual


2
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Deutsch
Erklärende Zeichnungen ������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seiten
Allgemeine sicherheitshinweise, Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������� Seiten
5 - 7
8 - 13
English
Explanatory drawings ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ pages
General safety rules, instructions manual ����������������������������������������������������������������������������� pages
5 - 7
14 - 18
Français
Dessins explicatifs ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pages
Recommandations générales de sécurité, mode d'emploi ���������������������������������������������������� pages
5 - 7
19 - 24
Italiano
Disegni esplicativi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagine
Precauzioni generali di sicurezza, manuale istruzioni ���������������������������������������������������������� pagine
5 - 7
25 - 30
Español
Dibujos explicativos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ páginas
Recomendaciones generales de seguridad, manual de instrucciones ������������������������������ páginas
5 - 7
31 - 36
Português
Esboços explicativos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� páginas
Recomendações gerais de segurança, manual de instruções ������������������������������������������� páginas
5 - 7
37 - 42
Türkçe
Açıklayıcı resimler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� sayfalar
Genel güvenlik tavsiyeleri, kullanım kılavuzu ��������������������������������������������������������������������� sayfalar
5 - 7
43 - 48
Polski
Rysunki objaśniające ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strony
Ogólne zalecenia w zakresie zasad bezpieczeństwa, instrukcja obsługi ������������������������������ strony
5 - 7
49 - 54

3
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Česky
Vysvětlující výkresy ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Obecné bezpečnostní pokyny, provozní příručka ������������������������������������������������������������������ strany
5 - 7
55 - 59
Slovensky
Vysvetľujúce výkresy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� strany
Všeobecné bezpečnostné pokyny, prevádzková príručka ����������������������������������������������������� strany
5 - 7
60 - 65
Română
Desene explicative ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� pagini
Recomandări generale privind siguranţa, manual de instrucţiuni ������������������������������������������ pagini
5 - 7
66 - 71
Български
Пояснителни чертежи ������������������������������������������������������������������������������������������������� страници
Общи указания по техника на безопасност, наръчник с инструкции ������������������������� страници
5 - 7
72 - 77
Ελληνικά
Επεξηγηματικά σχέδια ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� σελίδες
Γενικές οδηγίες ασφάλειας προστασίας από δυστυχήματα, εγχειρίδιο οδηγιών ���������������������� σελίδες
5 - 7
78 - 83
Русский
Пояснительные рисунки ��������������������������������������������������������������������������������������������� страницы
Общие указания по ТБ, инструкция по эксплуатации �������������������������������������������� страницы
5 - 7
84 - 89
Украïнська
Пояснювальні малюнки �������������������������������������������������������������������������������������������������� сторінки
Загальні вказівки по ТБ, iнструкція з експлуатації ����������������������������������������������������� сторінки
5 - 7
90 - 95
Lietuviškai
Aiškinamieji brėžiniai ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� puslapiai
Bendrieji saugaus darbo su technika nurodymai, naudojimo instrukcija ������������������������������ puslapiai
5 - 7
96 - 100

4
Inhalt / Content / Sommaire / Indice / Contenido / Índice / İçindekiler /
Zawartość / Obsah / Obsah / Conţinut / Съдържание / Περιεχόμενο /
Содержание / Зміст / Turinys / Мазмұны /
Қазақ тілі
Түсіндіргіш әлеміштер ��������������������������������������������������������������������������������������������������� беттер
Жалпы қауіпсіздік жөніндегі ұсыныстар, пайдалану нұсқаулығы ����������������������������������� беттер
5 - 7
101 - 106
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������������������������������
5 - 7
107 - 111

5

6

7

8
Deutsch
Geräusch-
information
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
Konformitäts-
erklärung
Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass das un-
ter "Elektrowerkzeug - technische Daten" beschriebe-
ne Produkt allen einschlagigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC einschlieslich
ihrer Anderungen entspricht und mit folgenden Nor-
men ubereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 62233�
Zertizierungs- Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Schweiz, 15�11�2018
Allgemeine
Sicherheitsvorschriften
WARNUNG - Der Benutzer muss die Be-
dienungsanleitung lesen, um die Verlet-
zungsgefahr zu verringern!
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Nichtbe-
achtung der Warnungen und Anweisungen
kann zum Stromschlag, Brand und / oder zu
schweren Verletzungen führen�
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebunden)
oder batteriebetriebenes (kabellos) Elektrowerkzeug�
Sicherheit am Arbeitsplatz
•Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen�
•Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben-
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können�
•Halten Sie Kinder und andere Personen während
des Betriebs des Elektrowerkzeugs fern. Bei Un-
achtsamkeit können Sie die Kontrolle über das Werk-
zeug verlieren�
Elektrische Sicherheit
•Die Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
müssen in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko ei-
nes Stromschlags�
•Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie etwa Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist�
•Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder
Nässe fern. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug
eindringt, erhöht sich das Risiko eines Stromschlags�
Elektrowerkzeug - technische Daten
Heissluftpistole HLP16-500 HLP20-600 K
Elektrowerkzeug - Code [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz] siehe Seite 7
Bemessungsleistung bei Spannung
(Stufe 1 / 2 / 3) 127 V [W]
230 V [W] 750 / 1500
900 / 1600 55 / 55-600 / 110-1600
150 / 150-1900 / 250-2000
Stromstärke bei Spannung 127 V [A]
230 V [A] 12�5
712�5
8�6
Temperatur bei Spannung (Stufe 1 / 2 / 3) 127 V [°C]
230 V [°C] 350 / 500
350 / 500 50 / 50-450 / 50-600
50 / 50-600 / 50-600
Luftstrom (Stufe 1 / 2 / 3) [l/min] 300 / 500 350 / 350 / 500
Gewicht [kg]
[lb] 0,5
1�1 0,8
1�76
Schutzklasse
Schalldruck [dB(A)] 85 85
Schallleistung [dB(A)] 98 104
Beschleunigung [m/s2]7,9 8,2

9
Deutsch
•Nutzen Sie das Kabel nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Zie-
hen oder Trennen des Elektrowerkzeugs. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags�
•Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden sie nur Verlängerungskabel,
die für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Verwendung eines für den Außenbereich zugelasse-
nen Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
Stromschlages�
•Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie einen Fi-Schutzschalter. Die Ver-
wendung eines Fi-Schutzschalters verringert das Risi-
ko eines Stromschlags� HINWEIS! Der Begriff "Fehler-
stromschutzeinrichtung (RCD)" kann durch den Begriff
"Fehlerstromschutzschalter (GFCI)" oder "Fehlerspan-
nungsschutzschalter (ELCB)" ersetzt werden�
•Warnung! Vermeiden Sie Kontakt mit den freilie-
genden Metalloberächen am Getriebe, an der Ab-
schirmung etc�, da ansonsten die Gefahr eines Strom-
schlags droht�
Persönliche Sicherheit
•Seien Sie aufmerksam, achten sie darauf, was
sie tun, und gehen sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Me-
dikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann ernsthafte
Verletzungen zur Folge haben�
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tra-
gen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges verringert das Risiko von Personenschäden�
•Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Elektrowerkzeugs. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter in der Aus-Stellung ist, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an die Stromquelle und / oder
Batterie anschließen, in die Hand nehmen oder
transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen�
•Bevor das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird,
entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schrau-
benschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder Einstell-
schlüssel, der sich in einem rotierenden Teil des Elek-
trowerkzeugs bendet, kann zu Verletzungen führen.
•Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren�
•Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden�
•Wenn die Werkzeuge für den Anschluss von
Staubabsaugung und Sammeleinrichtungen vor-
gesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese
ordnungsgemäß angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung dieser Einrichtun-
gen kann Gefährdungen durch Staub verringern�
•Lassen Sie sich nicht durch Vertrautheit mit dem
Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben)
von der strikten Einhaltung der Sicherheitsvor-
schriften für das vorliegende Produkt abhalten.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen führen�
•Warnung! Elektrowerkzeuge können während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld erzeugen� Die-
ses Feld kann unter Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinussen. Um das Risiko
von schweren oder tödlichen Verletzungen zu vermei-
den empfehlen wir, dass sich Personen mit medizini-
schen Implantaten mit Ihrem Arzt und dem Implanta-
thersteller beraten, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
verwenden�
Nutzung und Pege des Elektrowerkzeugs
•Personen mit beschränkten psychophysischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Kinder können das Elekt-
rowerkzeug nicht benutzen, wenn sie nicht überwacht
werden oder über die Verwendung des Elektrowerk-
zeugs von einer Person unterwiesen wurden, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist�
•Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich�
•Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich mit dem Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repa-
riert werden�
•Trennen sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung bzw. der Batterie, bevor Sie Ein-
stellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder
das Elektrowerkzeug lagern. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen vermindern das Risiko, dass
das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird�
•Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Werkzeug nicht benutzen, die
mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind. Die Elektrowerkzeuge kön-
nen gefährlich sein, wenn sie von unerfahrenen Per-
sonen benutzt werden�
•Die Elektrowerkzeuge müssen gewartet wer-
den. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle werden durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht�
•Halten Sie die Schneidewerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen�
•Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zube-
hör, die Einsätze etc. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen unter Berücksichtigung der Ar-
beitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit.
Eine Benutzung des Elektrowerkzeugs für andere als
die bestimmungsgemäßen Zwecke kann zu einer ge-
fährlichen Situation führen�

10
Deutsch
•Halten Sie die Handgriffe und Greifächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Handgriffe und Greifächen verhindern eine sichere
Handhabung und Kontrolle über das Werkzeug in un-
erwarteten Situationen�
•Benutzen Sie den Zusatzgriff bei der Arbeit mit dem
Elektrowerkzeug, weil er ein hilfreiches Hilfsmittel bei
der Handhabung des Elektrowerkzeugs ist� Das richti-
ge Halten des Elektrowerkzeugs kann das Risiko von
Unfällen und Verletzungen reduzieren�
Service
•Lassen sie das Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt�
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und
Wechseln von Zubehörteilen�
Sicherheitshinweise für die Verwendung
des Elektrowerkzeugs
Vor Beginn der Arbeiten
•Bedienen Sie niemals ein Elektrowerkzeug, das
nicht anständig montiert oder ungenehmigt verändert
wurde�
•Das Elektrowerkzeug darf nicht in Bereichen mit
Staub und explosiven Gasen und Dämpfen von ag-
gressiven Stoffen benutzt werden�
•Das Benutzen des Elektrowerkzeuges zum Föhnen
von Haaren ist streng verboten - die Temperatur des
Heißluftstroms ist viel höher als die eines haushalts-
üblichen Föhns - sie könnten schwere Verbrennung
davontragen�
•Das Benutzen des Elektrowerkzeuges zum Entfer-
nen von Farbe, die Blei enthält, ist verboten�
•Wenn Sie eine Wasserleitung abtauen wollen stel-
len Sie sicher, dass es sich tatsächlich um eine Was-
serleitung handelt - nicht um eine Gasleitung - denn
das Erhitzen einer Gasleitung könnte zu einer Explo-
sion führen�
Beim Betrieb
•Das Bedienen des Elektrowerkzeugs im Regen,
Schnee oder in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtig-
keit (Badezimmer, Saunen, etc�) ist verboten�
•Richten Sie beim Arbeiten die Düse nicht auf sich
selbst, andere Menschen oder Tiere, und berühren
Sie nicht die Düse oder die Oberäche, die Sie erhitzt
haben - Sie könnten schwere Verbrennungen davon-
tragen�
•Verschließen Sie nicht die Lüftungsschlitze der
Heißluftpistole, verschließen Sie nicht die Düse der
Heißluftpistole und halten Sie die Düse nicht zu dicht
an die Arbeitsoberäche - dies wird dazu führen, dass
sich das Elektrowerkzeug überhitzt und beschädigt
wird�
•Stellen Sie sicher, dass der Raum, in dem Sie arbei-
ten, anständig belüftet ist - Ansammlungen von Gasen
und Dämpfen , die während des Arbeitsvorgangs ent-
stehen könnten, könnten schädlich für Ihre Gesundheit
sein�
•Tragen Sie während des Arbeitsvorgangs eine
Schutzbrille und Handschuhe�
•Richten Sie den Heißluftstrom nicht über einen
längeren Zeitpunkt auf die gleiche Stelle - die Hitze-
behandlung von Lack- und Farbüberzügen kann zur
Entstehung von hochentzündlichen Gasen führen�
•Arbeiten Sie nicht in der Nähe von hochentzündli-
chen Flüssigkeiten, Gasen und Gegenständen (Holz,
Papier, etc�)�
•Achten Sie darauf, dass durch den Heißluftstrom
keine umliegenden Objekte entzündet werden� Ver-
gessen Sie nicht, dass unsichtbare Bauelemente (höl-
zerne Balken, Isolierungsmaterialien, etc�) auch Feuer
fangen können�
•Wenn Sie das Elektrowerkzeug im Standbetrieb nut-
zen wollen achten Sie auf eine horizontale, trockene
Oberäche, um ein Umkippen zu vermeiden. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug nicht unbeaufsichtigt laufen�
Nach dem Gebrauch
•Nachdem Sie das Elektrowerkzeug endgültig ab-
schalten kontrollieren Sie die Stelle, an der Sie Arbei-
ten durchgeführt haben, glühende Objekte können ein
Feuer auslösen�
•Lassen Sie die Düse nach dem Bedienen des Elek-
trowerkzeugs vollständig abkühlen, und entfernen Sie
erst dann das Elektrowerkzeug�
In der Gebrauchsanweisung
verwendete Symbole
Die folgenden Symbole werden in der Gebrauchsan-
weisung verwendet, bitte ihre Bedeutung merken� Die
korrekte Interpretation der Symbole ermöglicht die
korrekte und sichere Nutzung des Elektrowerkzeu-
ges�
Symbol Bedeutung
Seriennummernaufkleber:
HLP ��� - Modell;
XX - Datum der Herstellung;
XXXXXXX - Seriennummer�
Alle Sicherheitsregelungen
und Anweisungen lesen�
Sicherheitsbrille tragen�
Ohrenschutz tragen�
Eine Staubschutzmaske tra-
gen�
Schutzhandschuhe tragen�

11
Deutsch
Symbol Bedeutung
Das Elektrowerkzeug vor
der Installation bzw� Um-
stellung von der Stromver-
sorgung abtrennen�
Entsprechende Raumbelüf-
tung bei der Operation sich-
erstellen�
Bewegungsrichtung�
Umdrehungsrichtung�
Geschlossen�
Offen�
Doppelte Isolier- / Schutz-
klasse�
Achtung� Wichtig�
Ein Zeichen, das die Kon-
formität des Produkts mit
den wesentlichen Anforder-
ungen der EU-Richtlinien
und der harmonisierten EU-
Standards zertiziert.
Nützliche Hinweise�
Elektrowerkzeug nicht in
den Hausmüll entsorgen�
Elektrowerkzeug - Bestimmungsgemäßer
Gebrauch DWT
Die Heißluftpistole ist dafür konzipiert eine Arbeitsober-
äche durch einen Heißluftstrahl zu erhitzen.
[HLP20-600 K]
Es bietet auch die Möglichkeit eines schwach heißen
(50°C) Luftstroms auf die Arbeitsoberäche. Dies er-
möglicht die effektive Durchführung verschiedener
Arbeiten�
1
Elektrowerkzeug
Einzelteile
Düse
2 Schutzabdeckung
3 Gehäuse
4 Lüftungsschlitze
5 Ein- / Ausschalter
6 Regler
7 Sehloch
8 Spachtel *
9 Flachdüse *
10 Deektordüse *
11 Reektordüse *
12 Punktdüse *
13 Halterung
* Zubehör
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Installation und Regelung
der Elektrowerkzeugteile
Vor jeglichen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Montage / Demontage / Aufstellung
einiger Elemente ist für alle Elektro-
werkzeug-Modelle gleich, in diesem Fall
sind in der Abbildung keine besonderen
Modelle angezeigt.
Montage / Demontage der Schutzverkleidung
(siehe Abb. 1)
[HLP20-600 K]
•Drehen Sie die Schutzverkleidung 2und entfernen
Sie diese, wie in Abb� 1 gezeigt (dies könnte für die
Arbeit in engen Bereichen notwendig sein)�
•Bei der Montage der Schutzverkleidung 2legen
Sie die erhöhten Elemente innerhalb der Verklei-
dung in die Schlitze am Gehäuse 3, legen Sie die
Verkleidung auf und drehen Sie diese, wie in Abb� 1
gezeigt�
Das Benutzen von speziellen Düsen (siehe
Abb. 2)
Setzen Sie eine spezielle Düse auf die Düse 1auf
und drehen Sie diese in eine bessere Stellung zum
Arbeiten, falls nötig (siehe Abb� 2)� Achten Sie darauf,
dass spezielle Düsen gleichmäßig aufgesteckt werden
müssen, damit sie während des Arbeitsvorgangs nicht
abfallen�
Erste Inbetriebnahme
des Elektrowerkzeuges
Nutzen Sie immer die korrekte Betriebsspannung: Die
Stromversorgung muss den Informationen, die auf
dem Identikationsschild des Elektrowerkzeugs
angegeben sind, entsprechen�

12
Deutsch
Ein- / Ausschalten
des Elektrowerkzeuges
[HLP16-500]
Einschalten:
Schieben Sie den Ein- / Ausschalter 5in die
Position "1" oder "2"�
Ausschalten:
Schieben Sie den Ein- / Ausschalter 5in die
Position "0"�
[HLP20-600 K]
Einschalten:
Schieben Sie den Ein- / Ausschalter 5in die
Position "1", "2" oder "3"�
Ausschalten:
Schieben Sie den Ein- / Ausschalter 5in die
Position "0"�
Funktionsmerkmale
des Elektrowerkzeugs
Einstellung des Heißluftstroms
[HLP20-600 K]
Der Heißluftstrom muss möglicherweise mit Hilfe des
Ein- / Ausschalters 5schrittweise angepasst werden�
Schieben Sie ihn in die Position "1", "2" oder "3" um
den gewünschten Luftstrom einzustellen (die Werte
werden im technischen Datenblatt angegeben)�
Einstellung der Temperatur
[HLP20-600 K]
Die Temperatur des Luftstroms kann mit dem Regler 6
stufenlos eingestellt werden (nur wenn der Ein- / Aus-
schalter 5auf den Positionen "2" oder "3" steht)� Dre-
hen Sie den Regler 6 um die gewünschte Temperatur
einzustellen (siehe auch die Markierungen auf dem
Regler 6- sie sollten durch das Sehloch 7gelesen wer-
den)�
Kaltluftgebläse
[HLP20-600 K]
Wenn der Ein- / Ausschalter 5auf der Position "1" steht
ist das Heizelement nicht aktiviert, und nur der Venti-
lator läuft� Dieser Modus ist dazu gedacht, das Elek-
trowerkzeug nach dem Gebrauch abzukühlen, und
es kann ebenfalls zum Kühlen, als Gebläse oder zum
Trocknen genutzt werden�
Möglichkeit zum Standbetrieb (siehe Abb. 5.1)
Das Design des Elektrowerkzeugs ermöglicht einen
Standbetrieb� Das Elektrowerkzeug einschalten, ge-
wünschte Temperatur einstellen (nur beim Modell
HLP20-600 K) und das Elektrowerkzeug in eine verti-
kale Stellung mit der Düse nach oben zeigend bringen
(siehe Abb� 5�1)� Achtung: Beim Modell HLP16-500
bitte vor der vertikalen Installation die Halterung 13
parallel zu dem Gehäuse 3 einklappen.
Überhitzungsschutz
[HLP16-500]
Das Elektrowerkzeug ist mit einem kompletten Über-
hitzungsschutz ausgerüstet, der die Beschädigung
des Elektrowerkzeugs verhindert, wenn normale Be-
triebstemperatur überschritten wird�
Tipps zum Arbeiten
mit Elektrowerkzeugen
Anwendungsbereiche für das Elektrowerkzeug
Das Nutzen dieses Elektrowerkzeuges ermöglicht die
Durchführung verschiedener Arbeiten� Einige davon
werden hier aufgelistet�
•Schließen von Schrumpfschläuchen, Löten von
Verbindungen und Versiegeln von elektrischen Kom-
ponenten�
•Das Verändern der Form von Acryl, PVC, Styropor-
Produkten, Leitungen, Platten, Prolen und feuchtem
Holz�
•Reparatur von Surfbrettern, Skiern und anderer
Sportausrüstung, Reparatur von Stoßstangen und an-
deren Kunststoffteilen am Auto�
•Wachsen von Skiern, Möbeln und antiseptische Be-
handlung von Holz�
•Lösen von verrosteten oder festgezogenen Metall-
schrauben, Muttern, Bolzen, Schrumpfschläuchen
•Schweißen von thermoplastischen Polymeren, PVC
und Materialien für Linoleum-Böden, mit PVC überzo-
gene Stoffe, Planen und Folie�
•Löten, Überziehen mit Weißblech und Lösen von
Lötstellen�
•Entfernung von Lack- und Farbüberzügen�
•Trocknen von Lack- und Farbüberzügen, Klebe- und
Spachtelmasse�
•Beschleunigung von Klebevorgängen, Aktivierung
von Klebern�
•Enteisen von Leitern, Treppen, Türschlössern, Kof-
ferraumdeckeln, Autotüren, Wasserleitungen und das
Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken�
• Schimmel- und Pilzbeherrschung, Desinzierung
von Tierbehausungen�
•Anzünden von Kohle�
Nutzen von speziellen Düsen
•Die Flachdüse 9 ist für die Bearbeitung großächi-
ger Oberächen konzipiert.
• Die Deektordüse 10 ist für die Bearbeitung ei-
ner Oberäche konzipiert, bei gleichzeitigem Schutz
der anderen (Oberächen, deren Erhitzung nicht er-
wünscht ist, wie z� B� Fensterglas)�
• Die Reektordüse 11 ist zum Ändern der Luftstrom-
richtung konzipiert�
•Die Punktdüse 12 ist für die Bearbeitung klein-
ächiger Oberächen und zum Löten konzipiert.
Allgemeine Empfehlungen
•Montieren Sie bei Bedarf eine entsprechende Spezi-
aldüse auf die Düse 1�
•Bereiten Sie Zubehör für die Durchführung der Ar-
beiten vor (Spachtel, Palettenmesser, Bürste, etc)�
•Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, stellen Sie den
Luftstrom und die Temperatur wie oben beschrieben ein�
•Nach Beendigung des Arbeitsvorgangs stellen Sie
den Ein- / Ausschalter 5in die Position "1" und lassen

13
Deutsch
Sie das Elektrowerkzeug für eine Weile laufen, damit
es sich abkühlt, und schalten Sie es dann erst aus (nur
beim Modell HLP20-600 K)�
Spezielle Empfehlungen für die Durchführung ver-
schiedener Arbeitsarten (siehe Abb. 4-6)
Entfernung von Farben und Überzügen (siehe
Abb. 4.1) - Montieren Sie die Flachdüse 9, erhitzen
Sie den Oberächenbereich bis der Überzug weich
wird, und entfernen Sie ihn dann mit einem Paletten-
messer oder dem Spachtel 8�
Entfernung von Lack- und Farbüberzügen auf
Fensterrahmen (siehe Abb. 4.2) - Montieren Sie die
Deektordüse 10 korrekt (um das Glas zu schützen),
erhitzen Sie den Oberächenbereich bis der Überzug
weich wird, und entfernen Sie ihn mit einem Paletten-
messer oder dem Spachtel 8�
Formen von Kunststoffrohren (siehe Abb. 5.1) -Mon-
tieren Sie die Reektordüse 11� Füllen Sie das Kunst-
stoffrohr mit Sand und verschließen Sie beide Enden
um zu verhindern, dass das Rohr in sich zusammen-
fällt� Halten Sie das Rohr in den Heißluftstrahl und er-
hitzen und formen Sie es wie gewünscht�
Abtauen von Wasserleitungen (siehe Abb. 5.2) -
Montieren Sie die Reektordüse 11� Erhitzen Sie den
gefrorenen Bereich von der Außenkante bis in die Mit-
te, indem Sie das Elektrowerkzeug bewegen� Achten
Sie beim Erhitzen von Kunststoffrohren darauf, die
Rohre nicht zu überhitzen�
Löten (siehe Abb. 6) - Montieren Sie die Punktdü-
se 12� Tragen Sie Lötpaste auf den Lötbereich auf�
Erhitzen Sie den Lötbereich abhängig vom Material
für 50-120 Sekunden, und tragen Sie dann das Lötge-
misch auf� Das Lötgemisch muss unter den Tempera-
turen des Werkstücks schmelzen�
Elektrowerkzeug - Wartung
und vorbeugende Maßnahmen
Vor jeglichen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Pege des Zubehörs
Halten Sie die Spezialdüsen und den Spachtel 8sau-
ber - entfernen Sie jegliches Material, dass sich fest-
gesetzt hat� Schärfen Sie regelmäßig die Klinge des
Spachtels 8- dies wird die Arbeit beschleunigen und
die Resultate verbessern�
Reinigung des Elektrowerkzeuges
Die regelmäßige Reinigung Ihres Elektro-werkzeugs
ist eine unerlässliche Voraussetzung für lange Le-
bensdauer� Reinigen Sie das Elektrowerkzeug, indem
Sie Druckluft durch die Luftschlitze 4blasen�
After-Sales Service und Anwendungsdienstleister-
Service
Unser After-Sales-Service beantwortet Ihre Fragen zur
Instandhaltung und Reparatur Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen� Informationen über unsere Servicestel-
len, Teile-Diagramme und Informationen nden Sie
außerdem unter: www.dwt-pt.com�
•
Transport des
Elektrowerkzeuges
Während des Transports darf kategorische kein me-
chanischer Druck auf die Verpackung ausgeübt wer-
den�
• Beim Abladen / Auaden ist es unzulässig, irgendei-
ne Technologie zu verwenden, die auf dem Grundsatz
der befestigenden Verpackung beruht�
Umwelt-
schutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung.
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung
zur umweltfreundlichen Entsorgung trennen�
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet�
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt�
Änderungen vorbehalten.

14
English
Noise
information
Always wear ear protection if the sound
pressure exceed 85 dB(A).
Declaration of
conformity
We declare under our sole responsibility that the prod-
uct described under "Power tool specications" is in
conformity with all relevant provisions of the direc-
tives 2006/95/EC, 2004/108/EC including their amend-
ments and complies with the following standards:
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 62233�
Certication Wu Cunzhen
manager
Merit Link International AG
Stabio, Switzerland, 15�11�2018
General
safety rules
WARNING - To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual!
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, re and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operat-
ed (cordless) power tool�
Work area safety
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents�
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes�
•Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose
control�
Electrical safety
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock�
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded�
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock�
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock�
•When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock�
Power tool specications
Hot air gun HLP16-500 HLP20-600 K
Power tool code [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz] see page 7
Rated power at voltage (stage 1 / 2 / 3) 127 V [W]
230 V [W] 750 / 1500
900 / 1600 55 / 55-600 / 110-1600
150 / 150-1900 / 250-2000
Amperage at voltage 127 V [A]
230 V [A] 12�5
712�5
8�6
Temperature at voltage (stage 1 / 2 / 3) 127 V [°C]
230 V [°C] 350 / 500
350 / 500 50 / 50-450 / 50-600
50 / 50-600 / 50-600
Air ow (stage 1 / 2 / 3) [l/min] 300 / 500 350 / 350 / 500
Weight [kg]
[lb] 0,5
1�1 0,8
1�76
Safety class
Sound pressure [dB(A)] 85 85
Acoustic power [dB(A)] 98 104
Weighted vibration [m/s2]7,9 8,2

15
English
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock� NOTE! The term "residual current
device (RCD)" may be replaced by the term "ground
fault circuit interrupter (GFCI)" or "earth leakage circuit
breaker (ELCB)"�
•Warning! Never touch the exposed metal surfaces
on gearbox, shield, and so on because touching metal
surfaces will be interfered with the electromagnetic
wave, thus causing potential injury or accidents�
Personal safety
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury�
•Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries�
•Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and / or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your n-
ger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents�
•Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury�
•Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations�
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts�
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards�
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles� A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second�
•Warning! Power tools can produces an electromag-
netic eld during operation. This eld may under some
circumstances interfere with active or passive medical
implants� To reduce the risk of serious or fatal injury,
we recommend persons with medical implants to con-
sult their physician and the medical implant manufac-
turer before operating this power tool�
Power tool use and care
•The persons with lowered psychophysical or men-
tal aptitudes as well as children can not operate the
power tool, if they are not supervised or instructed
about use of the power tool by a person responsible
for their safety�
•Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application� The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it was designed�
•Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired�
•Disconnect the plug from the power source and /
or the battery pack from the power tool before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing power tools� Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally�
•Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users�
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools�
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control�
•Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard-
ous situation�
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations�
•Note that when you operate a power tool, please
hold the auxiliary handle correctly, which is helpful
when controlling the power tool� Therefore, proper
holding can reduce the risk of accidents or injuries�
Service
•Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained�
•Follow instruction for lubricating and changing ac-
cessories�
Safety guidelines during
power tool operation
Before commencing operation
•Never operate the power tool that is not properly
assembled or underwent the unapproved changes�
•The power tool must not be used in the areas with
dust and containing explosive gases and vapours of
aggressive substances�
•Using the power tool for drying hair is strictly prohib-
ited - the temperature of the hot air ow is much higher
than that that of a household hair-dryer - you may be
badly burnt�
•Using the power tool for removing paint containing
lead is prohibited�
•If you are going to thaw a water pipe, make sure that
this it is in fact a water pipe - not a gas one - because
heating a gas pipe may cause an explosion�
During operation
•Operating the power tool in the rain, snow or in high
humidity environments (bathrooms, saunas, etc�) is
prohibited�

16
English
•While operating do not point the nozzle at yourself,
other people or animals, and do not touch the nozzle
or the surface that you have heated - you may be badly
burnt�
•Do not close ventilation slots of the hot air gun, do
not close the nozzle of the hot air gun and do not hold
the nozzle too close to a work surface - this will cause
the power tool to overheat and break down�
•Ensure proper ventilation in the room where opera-
tion will take place - gases and vapors generated dur-
ing operation may be harmful to your health�
•Wear safety goggles and gloves during operation�
• Do not direct the hot air ow to the same place for
a long period of time - heat treatment of lacquer and
paint coatings may produce highly ammable gases.
• Do not work next to highly inammable liquids, gas-
es and items (timber, paper, etc�)�
•Beware of ignition of surrounding objects due to high
temperature of an air ow. Remember, invisible design
components (wooden beams, insulation materials,
etc.) can catch re as well.
•During a steady-state operation put the power tool
on a horizontal dry surface to avoid its toppling� Do not
leave the power tool running unattended�
After nishing operation
• After the nal shut-off, examine a place where works
were carried out, do not leave decaying subjects - they
can cause a re.
•After operating the power tool, let the nozzle cool
down completely, and only then remove the power tool�
Symbols used in
the manual
Following symbols are used in the operation manual,
please remember their meanings� Correct interpretation
of the symbols will allow correct and safe use of the
power tool�
Symbol Meaning
Serial number sticker:
HLP ��� - model;
XX - date of manufacture;
XXXXXXX - serial number�
Read all safety regulations
and instructions�
Wear safety goggles�
Wear ear protectors�
Wear a dust mask�
Symbol Meaning
Wear protective gloves�
Disconnect the power tool
from the mains before instal-
lation or adjustment�
Ensure adequate operation
room ventilation�
Movement direction�
Rotation direction�
Locked�
Unlocked�
Double insulation / protec-
tion class�
Attention� Important�
A sign certifying that the
product complies with es-
sential requirements of the
EU directives and harmo-
nized EU standards�
Useful information�
Do not dispose of the power
tool in a domestic waste
container�
DWT
power tool designation
The hot air gun is designed for heating a work surface
by means of blowing with a hot air blast�
[HLP20-600 K]
It also offers the possibility of weakly heated (50°С)
blowing on a work surface� This allows for the effective
performance of different types of work�

17
English
1
Power tool
components
Nozzle
2 Protective casing
3 Body
4 Ventilation slots
5 On / off switch
6 Regulator
7 Sight hole
8 Scraper *
9 Flat nozzle *
10 Deector nozzle *
11 Reector nozzle *
12 Point nozzle *
13 Bracket
* Optional extra
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Installation and regulation
of power tool elements
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Mounting / dismounting / setting-up of
some elements is the same for all power
tool models, in this case specic models
are not indicated in the illustration.
Removal / installation of protective casing (see
g.1)
[HLP20-600 K]
•Turn protective casing 2and remove it as shown on
g. 1 (this may be necessary for performing works in
conned spaces).
•While installing protective casing 2match the raised
elements inside the casing with the slots in housing 3,
put the casing on and turn as shown on g. 1.
Using special nozzles (see g. 2)
Put a special nozzle on nozzle 1and turn, it if neces-
sary, to adjust it to a position more suitable for work
(see g. 2). Notice that a special nozzle must be put on
evenly so that it will not fall off during operation�
Initial operating
of the power tool
Always use the correct supply voltage: the power
supply voltage must match the information quoted on
the power tool identication plate.
Switching the power
tool on / off
[HLP16-500]
Switching on:
Move on / off switch 5in position "1" or "2"�
Switching off:
Move on / off switch 5in position "0"�
[HLP20-600 K]
Switching on:
Move on / off switch 5in position "1", "2" or "3"�
Switching off:
Move on / off switch 5in position "0"�
Design features
of the power tool
Air ow adjustment
[HLP20-600 K]
The air ow may be adjusted stepwise using on / off
switch 5� Move it in position "1", "2" or "3" to set the
desired air ow (values are specied in the technical
data sheet)�
Temperature adjustment
[HLP20-600 K]
The air ow temperature can be smoothly changed
with regulator 6(only if on / off switch 5is placed in po-
sitions "2" or "3")� Rotate regulator 6to set the desired
temperature (also see the marking on regulator 6- it
should be read through sight hole 7)�
Cool air blowing
[HLP20-600 K]
If on / off switch 5is placed in position "1", the heating
element is not activated, and only the fan is running�
This mode is intended for cooling the power tool after
operation, and it also can be used for cooling, blowing
and drying�
Possibility of steady-state use (see g. 5.1)
The power tool design allows steady-state operation�
Switch the power tool on, set the desired temperature
(only for HLP20-600 K model) and then put it in a
vertical position with the nozzle up (see g. 5.1). Note:
before vertical installation of HLP16-500 model,
please put bracket 13 parallel to body 3.
Protection against overheating
[HLP16-500]
The power tool is equipped with a complex protection
against overheating which prevents damage to the
power tool when normal operating temperature is
exceeded�
Recommendations
on the power tool operation
Range of application of the power tool
Using the power tool allows different types of work to
be performed� Some of them are listed below�

18
English
•Contracting heat shrink pipes, soldering connectors
and clamps of sealing and electrical components�
•Changing the shape of acryl, PVC, polystyrene
products, pipes, plates, proles and wet timber.
•Repairing surfboards, skis and other sports equip-
ment, repairing bumpers and other plastic automobile
parts�
•Waxing skis, furniture, and antiseptic timber treat-
ment�
•Loosening rusted or tight metal screws, nuts, bolts,
shrink-tting, heat shrink treatment.
•Welding thermoplastic polymers, PVC and linoleum
ooring materials, PVC coated fabrics, tarpaulin and
foil�
•Soldering, tinplating and loosening of soldered
joints�
•Removing lacquer and paint coatings�
•Drying lacquer and paint coatings, adhesive and
spackling compounds�
•Acceleration of adhesion processes, activation of
adhesives�
•Thawing ladders, stairs, door locks, boot covers, car
doors, water pipes as well as defrosting fridges and
freezers�
•Mold and fungus control, disinfection of animal
housing�
•Lighting charcoal�
Using special nozzles
•Flat nozzle 9is designed for treating large-area sur-
faces�
• Deector nozzle 10 is used for treating one surface
and protecting the other (the heating of which is unde-
sirable, e�g� window glass)�
• Reector nozzle 11 is used for changing the air ow
direction�
•Point nozzle 12 is for treating small-area surfaces as
well as for soldering�
General recommendations
•If necessary, put an appropriate special nozzle on
gun nozzle 1�
•Prepare accessories required for work performance
(scraper, palette knife, brush, etc�)�
• Switch on the power tool, adjust the air ow and
temperature as described above�
•After the operation completion, place on / off switch 5
in position "1" and let the power tool run for a while so
that it cools down, and only after that you can switch it
off (only for HLP20-600 K model)�
Special recommendations for performing different
types of work (see g. 4-6)
Paint and coatings removal (see g. 4.1) - install at
nozzle 9, heat the surface area until the coating soft-
ens, and remove it with a palette knife or scraper 8�
Lacquer and paint coatings removal from window
frames (see g. 4.2) - install deector nozzle 10 cor-
rectly (to protect the glass), heat the surface area until
the coating softens, and remove it with a palette knife
or scraper 8�
Forming plastic pipes (see g. 5.1) - install reector
nozzle 11� Fill the plastic pipe with sand and close it at
both ends to prevent pipe collapse� While moving the
pipe in the hot air ow, heat it and mould it as required.
Thawing water pipes (see g. 5.2) - install reector
nozzle 11� While moving the power tool, heat a frozen
area from the edge to the middle� While heating plastic
pipes, be careful not to overheat them�
Soldering (see g. 6) - install point nozzle 12� Apply
solder paste on the soldering area� Depending on the
material, heat the soldering area for 50-120 seconds,
and then apply solder alloy� The solder alloy must melt
under the workpiece temperature�
Power tool maintenance /
preventive measures
Before carrying out any works on the power tool it
must be disconnected from the mains.
Taking care of accessories
Keep special nozzles and scraper 8clean - remove all
materials stuck to them� Regularly sharpen the blade
of scraper 8- this will facilitate the work and improve
its results�
Cleaning of the power tool
An indispensable condition for a safe long-term exploi-
tation of the power tool is to keep it clean� Regularly
ush the power tool with compressed air thought the
ventilation slots 4�
After-sales service and application service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts� Information about service centers,
parts diagrams and information about spare parts can
also be found under: www.dwt-pt.com�
•
Transportation
of the power tools
Categorically not to drop any mechanical impact on
the packaging during transport�
•When unloading / loading is not allowed to use any
kind of technology that works on the principle of clamp-
ing packaging�
Environmental
protection
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
Power tool, accessories and packaging should
be sorted for environment-friendly recycling�
The plastic components are labelled for categorized
recycling�
These instructions are printed on recycled paper man-
ufactured without chlorine�
The manufacturer reserves the possibility to introduce changes.

19
Français
Spécications de l’outil électrique
Pistolet a air comprime HLP16-500 HLP20-600 K
Code de l’outil électrique [127 V ~50/60 Hz]
[230 V ~50/60 Hz] voir la page 7
Puissance nominale à la tension
(étape 1 / 2 / 3) 127 V [W]
230 V [W] 750 / 1500
900 / 1600 55 / 55-600 / 110-1600
150 / 150-1900 / 250-2000
Ampérage tension 127 V [A]
230 V [A] 12�5
712�5
8�6
Température à la tension (étape 1 / 2 / 3) 127 V [°C]
230 V [°C] 350 / 500
350 / 500 50 / 50-450 / 50-600
50 / 50-600 / 50-600
Courant d’air (étape 1 / 2 / 3) [l/min] 300 / 500 350 / 350 / 500
Poids [kg]
[lb] 0,5
1�1 0,8
1�76
Classe de protection
Pression acoustique [dB(A)] 85 85
Puissance acoustique [dB(A)] 98 104
Vibration [m/s2]7,9 8,2
Bruit
d'information
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur
à 85 dB(A).
Déclaration
de conformité
Nous declarons sous notre propre responsabilite que
le produit decrit sous "Spécications de l'outil élec-
trique" est en conformite avec toutes les dispositions
des directives 2006/95/EC, 2004/108/EC et leurs mo-
dications ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 62233�
Gestionnaire de Wu Cunzhen
certication
Merit Link International AG
Stabio, Suisse, 15�11�2018
Règles générales
de sécurité
AVERTISSEMENT - Pour diminuer le
risque de blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instruction !
AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements
et des instructions peut provoquer une
décharge électrique, un feu et / ou des blessures
graves�
Conserver tous les avertissements et instructions
pour référence ultérieure.
Le terme " outil électrique " dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté sur sec-
teur (à cordes) ou à l’outil électrique à pile (sans l).
Sécurité de la zone de travail
•Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou obscures sont sources
d’accidents.
•Ne pas utiliser l’outil électrique dans des atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les fumées.
•Les enfants et les personnes présentes doivent
se tenir éloignés lorsque vous utilisez un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle�
Sécurité électrique
•Les ches d’outils électriques doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne jamais modier
les ches. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des
outils électriques mis à la terre (à la masse). Des
ches non modiées et des prises adaptées réduiront
le risque de décharge électrique�
•Éviter tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre ou à la masse, telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre ou mis à la masse�
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou aux conditions humides. L’entrée d’eau dans un
outil électrique augmente le risque d’électrocution.

20
Français
•Ne pas forcer le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des bords coupants ou des parties mo-
biles. Les câbles endommagés ou enchevêtrés aug-
mentent le risque d’électrocution.
•Pour une utilisation en extérieur de l’outil élec-
trique, choisir une rallonge adaptée. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’extérieur réduit le risque d’élec-
trocution�
•Si l’utilisation d’un outil électrique dans un en-
droit humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif différentiel résiduel
(DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque d’électro-
cution� REMARQUE ! Le terme " dispositif différentiel
résiduel (DDR) " peut être remplacé par " disjoncteur-
détecteur de fuites à la terre (DDFT) " ou " disjoncteur
différentiel "�
•Avertissement ! Ne jamais toucher les surfaces
métalliques exposées sur la boîte de vitesses, le bou-
clier, etc�, car les surfaces métalliques en contact sont
en interférence avec l’onde électromagnétique, ce qui
peut entraîner des blessures ou des accidents poten-
tiels�
Sécurité personnelle
•Rester attentif et vigilant, faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas uti-
liser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
inuence de drogues, alcool ou médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation des outils
électriques peut entraîner des blessures graves�
•Utiliser un équipement de protection person-
nelle. Toujours porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipement de protection tel que le
masque antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protections auditives
dans des conditions appropriées permet de réduire les
blessures corporelles�
•Empêcher tout démarrage involontaire. S’assu-
rer que le commutateur est en position off (arrêt)
avant de connecter l’outil électrique à la source
d’alimentation et / ou à la batterie, le retirer ou le
transporter. Transporter des outils électriques tout en
ayant le doigt sur le commutateur ou des outils élec-
triques avec le commutateur sur " On " est source
d’accidents.
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée à une
partie rotative de l’outil électrique peut entraîner des
blessures corporelles�
•Ne pas trop forcer. Garder une bonne assise et
un bon équilibre à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situa-
tions inattendues�
•Porter les vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Vos cheveux,
vêtements et gants ne doivent pas être à proximi-
té des parties mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans
des parties mobiles�
•Si des appareils sont fournis pour la connexion
des dispositifs d’extraction et de collecte de pous-
sière, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. L’utilisation de la collecte des pous-
sières peut réduire les dangers liés à la poussière�
•La familiarité acquise par une utilisation fré-
quente des outils ne doit pas vous faire devenir
plus complaisant et ignorer les principes de sécu-
rité des outils. Une action négligente peut provoquer
des blessures graves en une fraction de seconde�
•Avertissement ! Les outils électriques peuvent pro-
duire un champ électromagnétique pendant le fonc-
tionnement� Ce champ peut, dans certaines circons-
tances, interférer avec des implants médicaux actifs
ou passifs� Pour réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes
ayant des implants médicaux de consulter leur méde-
cin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser
l’outil électrique.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
• L’utilisation de l’outil électrique par des personnes
ayant des aptitudes psychophysiques ou mentales
faibles et des enfants ne doit pas s’effectuer sans
supervision ou formation relative à l’utilisation par une
personne responsable de leur sécurité�
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à votre utilisation. Un travail
effectué avec un outil électrique approprié sera meil-
leur et plus sûr à la vitesse pour laquelle ce dernier a
été conçu�
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé avec le commutateur est dange-
reux et doit être réparé�
•Débrancher la che de la source d’alimentation
et / ou retirer la batterie de l’outil avant de procéder
à des réglages, des changements d’accessoires
ou ranger les outils électriques. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil électrique.
•Mettre les outils électriques non utilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser pas les
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les instructions utiliser l’outil électrique. Les outils
électriques sont dangereux pour des personnes non
formées�
•Entretien des outils électriques. Vérier tout dé-
salignement ou entrave des parties mobiles, rup-
ture des pièces et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas d’endommagement, réparer l’outil électrique
avant utilisation. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils électriques mal entretenus�
•Conserver les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus avec des
bords affûtés sont moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler�
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
outils, etc. conformément aux présentes instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles pré-
vues peut aboutir à une situation dangereuse�
•Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion au sec, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sécurisés de l’outil dans des situations inat-
tendues�
•Il convient de noter que pour utiliser un outil élec-
trique, il est nécessaire de maintenir la poignée auxi-
liaire correctement, pour un contrôle correct de l’outil
électrique� Par conséquent, un bon maintien peut ré-
duire le risque d’accidents ou de blessures.
Other manuals for HLP16-500
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DWT Power Tools manuals