ECG TK 2010 TC User manual

KONVEKTOR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
KONVEKTOR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
GRZEjNiK KONwEKTOROwy
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
KONVEKTOR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
KONVEKTOR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HEAT CONVECTOR
OPERATING MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod
musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú
v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele
előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa
a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully
before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
TK 2010 TC


CZ
KONVEKTOR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přístroj nebo přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte konvektor venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvektor vblízkosti dětí!
6. Nepoužívejte konvektor vblízkosti vznětlivých předmětů nebo pod nimi, např. vblízkosti záclon. Teplota
povrchů v blízkosti konvektoru (0,9 m) může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Konvektor
umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná
kjeho správné činnosti. Otvory konvektoru nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento konvektor s programátorem, časovým spínačem, samostatným systémem dálkového
ovládání nebo s jakýmkoliv jiným zařízením, které automaticky spíná konvektor, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud je konvektor zakrytý nebo nesprávně umístěný.
8. Nepoužívejte tento konvektor v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo plaveckého bazénu!
9. Pokud se zpřístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě přístroj odpojte anavštivte spřístrojem
servisní středisko.
10. Přístroj nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte konvektor hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
11. Doporučujeme nenechávat konvektor se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
12. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
13. Nepoužívejte konvektor v blízkosti umístěných barev, benzínu, rozpouštědel ani jiných hořlavých látek!
14. Přístroj je vybaven vnitřní tepelnou pojistkou, která konvektor vypne pokud dojde k přehřátí. Po
vychladnutí topidla se pojistka opět zapne.
15. Do otvorů konvektoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
16. Používejte konvektor pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá za
škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
17. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.

CZ
4
5
INSTALACE
Ujistěte se prosím, že balení obsahuje všechny části potřebné ksestavení konvektoru. Pokud tomu tak není,
kontaktujte svého prodejce.
Obsah balení:
1. Konvektor: 1 ks
2. Podstavec: 2 ks
3. Upevňovací šrouby: 4 ks
4. Návod kobsluze: 1 ks
5. Montážní sada pro upevnění na zeď
Před jakoukoliv manipulací spřístrojem vzájmu prevence úrazu elektrickým proudem vždy odpojte napájení.
Požadavky na umístění
Konvektor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci
odvětrávacích otvorů.
Mezi přístrojem aokolními předměty musí být vzdálenost nejméně 90cm.
Výstraha: Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo.
Topidlo nesmí být umístěno těsně pod zásuvkou.
Podstavec
Upevňovací šroub
1. Konvektor položte na rovný povrch.
2. Zatlačte kolíky podstavce do otvorů na spodní části konvektoru.
3. Šrouby pečlivě utáhněte azkontrolujte, zda je konvektor stabilní.

4
CZ
5
POPIS
1
2
3
4
5
6
1. Výstup horkého vzduchu
2. Tlačítko TURBO s kontrolkou
3. Tlačítka zapnutí/vypnutí konvektoru
4. Ovladač termostatu
5. Časovač
6. Vstup vzduchu
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tento konvektor využívá horkovzdušnou technologii smožností regulace teploty. Je také vybaven funkcí
Turbo. Ovladač termostatu slouží k regulaci teploty. Otáčením ovladače můžete nastavit požadovanou
úroveň. Pro rychlejší vyhřátí místnosti můžete použít také tlačítko Turbo.
Tlačítky zapnutí/vypnutí konvektoru lze nastavit 3 stupně výkonu:
1 = výkon 750 W
2 = výkon 1250 W
1+2 = výkon 2000 W
Jakoukoliv manipulaci s přístrojem lze provádět pouze tehdy, je-li vypnutý pomocí hlavního vypínače
aodpojený ze síťové zásuvky.
ČASOVAČ
Konvektor je vybaven intervalovým časovačem s24 hodinovým cyklem.
Otáčením voliče doprava nastavte proti symbolu šipky aktuální čas.
Obvod voliče je rozdělen do 96 segmentů. Každý segment představuje 15 minut. Časovač SEPNE nebo VYPNE
každých 15 minut podle toho, zda je segment aktivní (vysunut ven) nebo neaktivní (zasunut dovnitř).
Časovač je vybaven třípolohovým posuvným přepínačem ( ).
Ve střední poloze ( ) časovač sepne nebo vypne topení podle polohy segmentů (viz dále Nastavení
časovače).
Poloha označená „ “ zapne topení trvale. Časovač je i nadále aktivní, ale již neovlivňuje provoz topení.
Topení musíte vypnout přepnutím posuvného přepínače do polohy „ “ . V této poloze je napájení spotřebiče
vypnuto, ale časovač je i nadále aktivní bez ovlivňování provozu topení.

CZ
6
7
Nastavení časovače
Ujistěte se, že je posuvný přepínač vpoloze hodin ( ).
Čas je jasně vyznačen na obvodu voliče ve formátu 24 hodin. Otáčejte vnějším prstencem voliče doprava tak,
aby byl aktuální čas proti symbolu šipky.
Příklad nastavení časovače pro řízení topení:
- Nastavte aktuální čas na 9:00.
- Program ZAPNUTO: 12:00.
- Program VYPNUTO: 13:00.
Přepněte přepínač do polohy .
Nyní vytlačte 4 segmenty mezi 12 a13 hodinami kvnějšímu
okraji prstence. (Viz následující obrázek.)
Nastavte čas, kdy má být časovač spuštěn, vysunutím
segmentů okolo prstence.
Po nastavení bude topení v provozu každý den vnastavených
časech. Pamatujte, že topení musí být trvale připojeno
k síti, přepínače a segmenty musejí být ve správné poloze
atermostat nastaven na , aby se topení skutečně spustilo.
Pokud má být topení zapnuto trvale, je nutné přesunout
přepínač do polohy „ “.
Pokud chcete opět využít funkce časovače, posuňte přepínač
zpět do střední polohy ( ).
Poznámka: Při použití časovače myslete na to, že se topení může spustit bez dohledu.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela vychladne. Vlhkým
hadříkem očistěte vnější povrch konvektoru. K čištění nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní
prostředky, mohli byste poškodit povrch konvektoru.
Konvektor můžete uložit až po řádném vypnutí hlavního vypínače, odpojení ze síťové zásuvky a po
dokonalém vychladnutí.

6
CZ
7
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. příkon 2000 W
3 stupně nastavení 750 / 1250 / 2000 W
Zabudovaný ventilátor
Časovač až na 24 hodin
Plynule regulovatelný termostat
Tepelná pojistka
Volně stojící
Možnost zavěšení na zeď
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1800–2000 W
NEZAKRÝVAT!
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05

KONVEKTOR
8
SK
9
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahrňujú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prístroj alebo prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane
výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte konvektor vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate konvektor vblízkosti detí!
6. Nepoužívajte konvektor vblízkosti zápalných predmetov alebo pod nimi, napr. vblízkosti záclon. Teplota
povrchov v blízkosti konvektora (0,9 m) môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Konvektor
umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
pre jeho správnu činnosť. Otvory konvektora nikdy nezakrývajte!
7. Nepoužívajte tento konvektor s programátorom, časovým spínačom, samostatným systémom
diaľkového ovládania alebo sakýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína konvektor, pretože
existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je konvektor zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
8. Nepoužívajte tento konvektor vbezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo plaveckého bazéna!
9. Ak sa z prístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite prístroj odpojte a navštívte sprístrojom
servisné stredisko.
10. Prístroj nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy najprv
vypnite konvektor hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
11. Odporúčame nenechávať konvektor so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
12. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
13. Nepoužívajte konvektor vblízkosti umiestnených farieb, benzínu, rozpúšťadiel ani iných horľavých látok!
14. Prístroj je vybavený vnútornou tepelnou poistkou, ktorá konvektor vypne, ak dôjde k prehriatiu. Po
vychladnutí vykurovacieho telesa sa poistka opäť zapne.
15. Do otvorov konvektora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
16. Používajte konvektor iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
17. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.

8
SK
9
INŠTALÁCIA
Uistite sa, prosím, že balenie obsahuje všetky časti potrebné na zostavenie konvektora. Ak tomu tak nie je,
kontaktujte svojho predajcu.
Obsah balenia:
1. Konvektor: 1 ks
2. Podstavec: 2 ks
3. Upevňovacie skrutky: 4 ks
4. Návod na obsluhu: 1 ks
5. Montážna súprava pre upevnenie na stenu
Pred akoukoľvek manipuláciou sprístrojom v záujme prevencie úrazu elektrickým prúdom vždy odpojte
napájanie.
Požiadavky na umiestnenie
Konvektor umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor pre správnu funkciu
odvetrávacích otvorov.
Medzi prístrojom aokolitými predmetmi musí byť vzdialenosť najmenej 90 cm.
Výstraha: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač.
Ohrievač nesmie byť umiestnený tesne pod zásuvkou.
Podstavec
Upevňovacia skrutka
1. Konvektor položte na rovný povrch.
2. Zatlačte kolíky podstavca do otvorov na spodnej časti konvektora.
3. Skrutky dôkladne dotiahnite askontrolujte, či je konvektor stabilný.

SK
10
11
POPIS
1
2
3
4
5
6
1. Výstup teplého vzduchu
2. Tlačidlo TURBO skontrolkou
3. Tlačidlá zapnutia/vypnutia konvektora
4. Ovládač termostatu
5. Časovač
6. Vstup vzduchu
POKYNY PRE POUŽÍVANIE
Tento konvektor využíva teplovzdušnú technológiu s možnosťou regulácie teploty. Je taktiež vybavený
funkciou Turbo. Ovládač termostatu slúži na reguláciu teploty. Otáčaním ovládača môžete nastaviť
požadovanú úroveň. Na rýchlejšie vyhriatie miestnosti môžete použiť taktiež tlačidlo Turbo.
Tlačidlami zapnutia/vypnutia konvektora je možné nastaviť 3 stupne výkonu:
1 = výkon 750 W
2 = výkon 1250 W
1+2 = výkon 2000 W
Akúkoľvek manipuláciu s prístrojom je možné vykonávať iba vtedy, ak je vypnutý pomocou hlavného
vypínača aodpojený od sieťovej zásuvky.
ČASOVAČ
Konvektor je vybavený intervalovým časovačom s24-hodinovým cyklom.
Otáčaním voliča doprava nastavte proti symbolu šípky aktuálny čas.
Obvod voliča je rozdelený do 96 segmentov. Každý segment predstavuje 15 minút. Časovač ZOPNE alebo
VYPNE každých 15 minút podľa toho, či je segment aktívny (vysunutý von) alebo neaktívny (zasunutý
dovnútra).
Časovač je vybavený trojpolohovým posuvným prepínačom ( ).
V strednej polohe ( ) časovač zopne alebo vypne kúrenie podľa polohy segmentov (pozri ďalej Nastavenie
časovača).
Poloha označená „ “ zapne kúrenie trvale. Časovač je aj naďalej aktívny, ale už neovplyvňuje prevádzku
kúrenia. Kúrenie musíte vypnúť prepnutím posuvného prepínača do polohy „ “ . Vtejto polohe je napájanie
spotrebiča vypnuté, ale časovač je aj naďalej aktívny bez ovplyvňovania prevádzky kúrenia.

10
SK
11
Nastavenie časovača
Uistite sa, že je posuvný prepínač vpolohe hodín ( ).
Čas je jasne vyznačený na obvode voliča vo formáte 24 hodín. Otáčajte vonkajším prstencom voliča doprava
tak, aby bol aktuálny čas proti symbolu šípky.
Príklad nastavenia časovača pre riadenie kúrenia:
- Nastavte aktuálny čas na 9:00.
- Program ZAPNUTÉ: 12:00.
- Program VYPNUTÉ: 13:00.
Prepnite prepínač do polohy .
Teraz vytlačte 4 segmenty medzi 12 a 13 hodinami
kvonkajšiemu okraju prstenca. (Pozri nasledujúci obrázok.)
Nastavte čas, kedy sa má časovač spustiť, vysunutím
segmentov okolo prstenca.
Po nastavení bude kúrenie v prevádzke každý deň
vnastavených časoch. Pamätajte, že kúrenie musí byť trvale
pripojené ksieti, prepínače asegmenty musia byť vsprávnej
polohe atermostat nastavený na , aby sa kúrenie skutočne
spustilo.
Ak má byť kúrenie zapnuté trvale, je nutné presunúť prepínač
do polohy „ “.
Ak chcete opäť využiť funkciu časovača, posuňte prepínač späť
do strednej polohy ( ).
Poznámka: Pri použití časovača myslite na to, že sa kúrenie môže spustiť bez dohľadu.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj úplne vychladne. Vlhkou
handričkou očistite vonkajší povrch konvektora. Na čistenie nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne
prostriedky, mohli by ste poškodiť povrch konvektora.
Konvektor môžete uložiť až po riadnom vypnutí hlavného vypínača, odpojení od sieťovej zásuvky a po
dokonalom vychladnutí.

SK
12
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. príkon 2000 W
3 stupne nastavenia 750 / 1250 / 2000 W
Zabudovaný ventilátor
Časovač až na 24 hodín
Plynule regulovateľný termostat
Tepelná poistka
Voľne stojaci
Možnosť zavesenia na stenu
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1800 – 2000 W
NEZAKRÝVAŤ!
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili. 08/05

GRZEjNiK KONwEKTOROwy
13
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub samo urządzenie. Wszelkie naprawy,
w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Grzejnik nie może być użytkowany na zewnątrz, w wilgotnym środowisku, a kabla zasilającego
ani urządzenia nie wolno dotykać mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Grzejnik nie może być używany pod lub w pobliżu przedmiotów łatwopalnych, na przykład zasłon.
Temperatura powierzchni w pobliżu grzejnika (0,9 m) może być w trakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Grzejnik należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem
zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza. Nigdy nie należy zakrywać otworów grzejnika!
7. Grzejnika nie należy stosować w połączeniu zprogramatorem, wyłącznikiem czasowym, oddzielnym
systemem zdalnego sterowania, ani żadnym innym urządzeniem, które automatycznie włącza grzejnik.
Mogłoby to wywołać pożar, jeżeli grzejnik jest zakryty lub nieprawidłowo umieszczony.
8. Grzejnika nie należy używać w pobliżu wanny, prysznica, ani basenu!
9. Jeżeli z urządzenia wydobywa się dym lub nietypowy zapach, należy je natychmiast odłączyć od
zasilania ioddać do serwisu.
10. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki zgniazdka. Należy
najpierw wyłączyć grzejnik głównym wyłącznikiem, anastępnie odłączyć od gniazda zasilania!
11. Nie należy pozostawiać grzejnika, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
13. Grzejnika nie należy stosować w pobliżu farb, benzyny, rozpuszczalników, ani innych materiałów
łatwopalnych!
14. Urządzenie posiada wbudowany bezpiecznik cieplny, który wyłączy grzejnik przy przegrzewaniu. Po
ostygnięciu bezpiecznik się ponownie włączy.
15. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów grzejnika.
16. Grzejnik stosować tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
17. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna lub brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem.

PL
14
15
MONTAŻ
Należy się upewnić, że opakowanie zawiera wszystkie części, niezbędne do montażu grzejnika. W przeciwnym
wypadku prosimy okontakt ze sprzedawcą.
Opakowanie zawiera:
1. Grzejnik konwektorowy: 1 szt.
2. Podstawka: 2 szt.
3. Śruby mocujące: 4 szt.
4. Instrukcja obsługi: 1 szt.
5. Zestaw do zawieszenia na ścianie
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym należy przed jakąkolwiek manipulacją z urządzeniem
odłączyć je od zasilania.
Wymagania dot. miejsca użytkowania
Grzejnik powinien stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół grzejnika powinna umożliwiać
prawidłowe działanie otworów nawiewowych.
Urządzenie musi być oddalone od najbliższych przedmiotów oco najmniej 90 cm.
Ostrzeżenie: Nie należy zakrywać grzejnika, aby nie doszło do jego przegrzania.
Grzejnik nie może być umieszczony zbyt blisko gniazdka.
Podstawka
Śruba mocująca
1. Położyć grzejnik na równej powierzchni.
2. Wcisnąć kołki podstawki w otwory na spodzie grzejnika.
3. Mocno dokręcić śruby isprawdzić, czy grzejnik jest stabilny.

14
PL
15
OPIS
1
2
3
4
5
6
1. Wypływ gorącego powietrza
2. Przycisk TURBO zkontrolką
3. Przyciski włączenia/wyłączenia grzejnika
4. Pokrętło termostatu
5. Programator czasowy
6. Nawiew powietrza
INSTRUKCJE DOT. UŻYTKOWANIA
Grzejnik działa na zasadzie ogrzewania gorącym powietrzem iposiada możliwość regulacji temperatury. Jest
również wyposażony w funkcję Turbo. Pokrętło termostatu służy do regulacji temperatury. Odpowiedną
temperaturę ustawia się poprzez obrót pokrętłem. Funkcja Turbo służy do szybkiego ogrzania pomieszczenia.
Za pomocą przycisków włączenia/wyłączenia grzejnika można ustawić 3 poziomy poboru mocy grzejnika:
1 = moc 750 W
2 = moc 1250 W
1+2 = moc 2000 W
Jakakolwiek manipulacja dopuszczalna jest tylko, kiedy urządzenie jest wyłączone przez wyłącznik główny
iodłączone od zasilania.
PROGRAMATOR
Grzejnik posiada programator z24 — godzinnym cyklem.
Obracając programator w prawo ustawia się aktualny czas, wskazywany przez strzałkę.
Programator posiada 96 segmentów. Każdy segment odpowiada 15 minutom. Programator SPINA
i ROZŁĄCZA kontakty co 15 minut, w zależności od tego, czy segment jest aktywny (wysunięty), czy też
nieaktywny (wsunięty).
Programtor posiada trzypozycyjny przełącznik suwakowy ( ).
W środkowej pozycji ( ) programator włączy/wyłączy ogrzewanie w zależności od pozycji (patrz dalej
Ustawienie programatora).
Pozycja oznaczona „ “ włączy ogrzewanie na stałe. Programator jest wciąż aktywny, ale nie ma już wpływu
na ogrzewanie. Ogrzewanie wyłącza się przesuwając przełącznik do pozycji „ “ . W tej pozycji zasilanie
urządzenia jest wyłączone, ale programator jest wciąż aktywny, bez wpływu na ogrzewanie.

PL
16
17
Ustawienie programatora
Sprawdź, czy przełącznik suwakowy ustawiony jest na symbolu zegara ( ).
Czas określony jest na obwodzie pierścienia w formacie 24 - godzinnym. Obracając programator w prawo
ustaw aktualny czas, tak aby był wskazywany przez strzałkę.
Przykładowe ustawienie programatora do sterowania ogrzewaniem.
- Ustaw aktualną godzinę na 9:00.
- Program WŁĄCZONE: 12:00.
- Program WYŁĄCZONE: 13:00.
Przesuń przełącznik do pozycji .
Wysuń 4 segmenty pomiędzy godziną 12 a 13 na zewnątrz
pierścienia. (Patrz rysunek obok.)
Ustaw godzinę, o której programator ma zostać włączony,
wysuwając segmenty wokół pierścienia.
Po wprowadzeniu ustawień ogrzewanie będzie włączane
iwyłączane codziennie oustawionej godzinie. Aby ogrzewanie
zostało włączone, grzejnik musi być na stałe podłączony do
zasilania, przełączniki isegmenty muszą być w odpowiedniej
pozycji atermostat ustawiony na .
Jeżeli ogrzewanie ma być włączone bez przerwy, należy
ustawić przełącznik w pozycji „ “.
Aby ponownie skorzystać z funkcji programatora, należy
ustawić przełącznik w środkowej pozycji ( ).
Uwaga: Korzystając zprogramatora należy pamiętać otym, że ogrzewanie może włączyć się bez
dozoru.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Oczyścić zewnętrzną powierzchnię grzejnika przy użyciu mokrej szmatki. Aby nie uszkodzić
powierzchni grzejnika, nie należy czyścić go za pomocą ostrych przedmiotów iśrodków trących.
Grzejnik można składować po wyłączeniu głównym włącznikiem, odłączeniu od zasilania i całkowitym
wychłodzeniu.

16
PL
17
DANE TECHNICZNE
Maks. pobór mocy 2000 W
3 możliwości ustawienia 750 / 1250 / 2000 W
Wbudowany wentylator
Wylacznik czasowy do 24 godzin
Termostat zpłynną regulacją
Bezpiecznik cieplny
Wolnostojący
Możliwość zawieszenia na ścianie
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 1800–2000 W
NIE ZAKRYWAĆ!
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05

KONVEKTOR
18
HU
19
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők ajózan ész, az elővigyázatosság
és agondosság. Ezeket atényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. A készüléket sose használja, ha a készülék vagy a tápkábel sérült. A készülék minden javítását,
beleértve ahálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben az áramütés veszélye áll fenn.
4. Soha ne használja a konvektort a szabadban vagy nedves környezetben, és soha ne érintse meg
atápkábelt és akészüléket se nedves kézzel. Áramütés veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet akonvektor használatának, ha gyermekek közelében használja.
6. Soha ne használja akonvektort gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében, esetleg alatt, pl. függönyök
közelében. A konvektor közelében (0,9 m) található felületek hőmérséklete a készülék üzemelése
során amegszokottnál magasabb lehet. Akonvektort úgy állítsa fel, hogy biztosított legyen ahelyes
működéséhez szükséges szabad légáramlás. Akonvektor nyílásait sose takarja le!
7. Ne használja ezt akonvektort programozóval, időkapcsolóval, független távirányítással vagy bármilyen
más készülékkel, mely akonvektort automatikusan kapcsolja, mert fennáll atűz keletkezésének veszélye,
ha akonvektor le van takarva, vagy helytelenül van elhelyezve.
8. Ne használja akonvektort fürdőkád, zuhany vagy úszómedence közelében!
9. Ha akészülékből szokatlan illat vagy füst árad, akészüléket azonnal kapcsolja ki, és akészüléket vigye el
egy szakszervizbe.
10. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Akonvektort
előbb mindig kapcsolja ki afőkapcsolóval, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját afali aljzatból.
11. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett konvektort felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki
atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig avillásdugónál
fogva húzza ki afali aljzatból.
12. A csatlakozókábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
13. Ne használja akonvektort festékek, benzin, oldószerek vagy más gyúlékony anyagok közelében!
14. A készülék tartalmaz belső hőbiztosítékot, mely akonvektort túlmelegedéskor kikapcsolja. Afűtőbetét
kihűlése után abiztosíték ismét bekapcsol.
15. A konvektor nyílásaiba ne dugja az ujját vagy más tárgyakat.
16. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett előírásokkal összhangban használja.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
17. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.

18
HU
19
TELEPÍTÉS
Győződjön meg arról, hogy acsomag tartalmazza akonvektor összeállításához szükséges összes elemet. Ha
nem így van, forduljon akészülék eladójához.
A csomag tartalma:
1. Konvektor: 1 db
2. Talp: 2 db
3. Rögzítőcsavar: 4 db
4. Használati útmutató: 1 db
5. Szerelőkészlet falra szereléshez
A készülékkel való mindennemű manipuláció előtt a készüléket, az áramütés elkerülése érdekében,
csatlakoztassa le ahálózatról.
Elhelyezési követelmények
Állítsa akonvektort síkfelületre úgy, hogy aszellőző nyílásokat semmi ne takarja el.
A készülék és akörnyező tárgyak között legalább 90 cm szabad helyet kell biztosítani.
Figyelmeztetés: A túlmelegedés megelőzése érdekében ne takarja le afűtőtestet.
A fűtőtestet tilos közvetlenül afali aljzat alá helyezni.
Talp
Rögzítőcsavar
1. Helyezze akonvektort síkfelületre.
2. A talp csapjait tolja akonvektor alján található furatokba.
3. A csavarokat gondosan húzza meg és ellenőrizze, hogy akonvektor stabilan áll-e.

HU
20
21
LEÍRÁS
1
2
3
4
5
6
1. Forró levegő kimenete
2. TURBO gomb kijelzővel
3. A konvektor be-/kikapcsolásának gombja
4. Termosztát kezelőgombja
5. Időzítő
6. Levegő bemenete
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Ez a konvektor forrólevegős technológiát használ a hőmérsékletszabályozás lehetőségével. Van Turbo
funkciója is. Atermosztát kezelőgombja ahőmérséklet szabályozására szolgál. Akezelőgomb forgatásával
beállíthatja akívánt szintet. Ahelyiség gyorsabb fűtéséhez használhatja aTurbo gombot is.
A konvektor be-/kikapcsoló gombjával ateljesítmény 3 fokozata állítható be:
1 = 750 W teljesítmény
2 = 1250 W teljesítmény
1+2 = 2000 W teljesítmény
A készülékkel való bármilyen manipuláció csak afőkapcsoló kikapcsolása és atápkábel villásdugójánál afali
aljzatból való kihúzása után megengedett.
IDŐZÍTŐ
A konvektornak 24 órás ciklusú intervallumidőzítője van.
A választógomb forgatásával jobbra állítsa anyíllal szembe az aktuális időt.
A választógomb 96 szegmensre van felosztva. Minden szegmens 15 percnek felel meg. Az időzítő 15percenkét
BEKAPCSOL vagy KIKAPCSOL aszerint, hogy aszegmens aktív (ki van húzva) vagy nem aktív (be van tolva).
Az időzítőnek hárompozíciós tolókapcsolója van ( ).
A középső helyzetben ( ) az időzítő afűtést bekapcsolja vagy kikapcsolja aszegmensek beállítása szerint
(lásd az Időzítő beállítása fejezetet).
A „ “-el jelölt helyzet azt jelenti, hogy a fűtés folyamatos. Az időzítő továbbra is aktív, de nincs hatással
afűtési folyamatra. Afűtést atolókapcsoló „ “ helyzetébe tolásával kell kikapcsolni. Ebben ahelyzetben
afogyasztó villamos táplálása ki van kapcsolva, de az időzítő továbbra is aktív afűtési folyamat befolyásolása
nélkül.
Table of contents
Languages:
Other ECG Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Nova Florida
Nova Florida Jabor S/90 AC Installation and Maintenance

HK Instruments
HK Instruments DPT-Flow-4 Series installation instructions

Honeywell
Honeywell HZ2200 - Mini-Tower 1500W Heater Fan owner's manual

Seeley
Seeley Convair CTH09 owner's manual

Carbon Heater
Carbon Heater CHA 230V operating instructions

Elpine
Elpine B20 3BT UK User instructions