ECG TK 2040 DR User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included.
TK 2040 DR
CZ TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
NÁVOD K OBSLUZE HU HŐSUGÁRZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
NÁVOD NA OBSLUHU GB CONVECTOR HEATER
INSTRUCTION MANUAL
PL GRZEJNIK KONWEKTOROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / DESCRIPTION
3
2
7
5
6
1
4
8
5
4
3
2
6
7
8
9
1
5
4
2
6
78
9
CZ
Popis přístroje
1. 0/I hlavní vypínač
2. Výstup vzduchu vrežimu Turbo
3. Displej aovládací panel
4. Výstup horkého vzduchu
5. Madla
6. Kapsa na uložení dálkového ovladače + ovladač
7. Podstavce
8. Vstup vzduchu
Popis ovládacího panelu/dálkového
ovladače
1. Displej
2. Tlačítko vypínače
3. Čidlo na dálkový ovladač
4. Tlačítko přepínače teplotní stupnice
5. Tlačítko přepínání provozního režimu (výkonu)
6. Tlačítko ventilátoru – funkce TURBO
7. Tlačítko +
8. Tlačítko –
9. Tlačítko časovače
SK
Popis prístroja
1. 0/I hlavný vypínač
2. Výstup vzduchu vrežime Turbo
3. Displej aovládací panel
4. Výstup teplého vzduchu
5. Držadlá
6. Kapsa na uloženie diaľkového ovládača + ovládač
7. Podstavce
8. Vstup vzduchu
Popis ovládacieho panelu/diaľkového
ovládača
1. Displej
2. Tlačidlo vypínača
3. Snímač na diaľkový ovládač
4. Tlačidlo prepínača teplotnej stupnice
5. Tlačidlo prepínania prevádzkového režimu (výkonu)
6. Tlačidlo ventilátora – funkcia TURBO
7. Tlačidlo +
8. Tlačidlo −
9. Tlačidlo časovača

PL
Opis urządzenia
1. 0/I wyłącznik główny
2. Wylot powietrza wtrybie Turbo
3. Ekran ipanel sterowania
4. Wylot gorącego powietrza
5. Uchwyty
6. Kieszeń do przechowywania zdalnego
sterowania+kontroler
7. Podstawki
8. Wlot powietrza
Opis panelu sterowania/pilota zdalnego
sterowania
1. Wyświetlacz
2. Przycisk zasilania
3. Czujnik zdalnego sterowania
4. Przycisk przełączania skali temperatur
5. Przycisk przełączania trybu pracy (mocy)
6. Przycisk wentylatora – funkcja TURBO
7. Przycisk +
8. Przycisk -
9. Przycisk programatora czasu
HU
A készülék leírása
1. 0/I főkapcsoló
2. Levegő kimenet turbó üzemmódban
3. Kijelző és működtető panel
4. Forrólevegő kiáramlás
5. Fogantyú
6. Zseb atávirányító tárolásához + távirányító
7. Láb
8. Levegő bemenet
A működtető panel/távirányító részei
1. Kijelző
2. Főkapcsoló
3. Távirányító érzékelő
4. Hőmérséklet mértékegység kapcsoló
5. Üzemmód (teljesítmény) kapcsoló
6. Ventilátor - turbó funkció kapcsoló
7. + gomb
8. - gomb
9. Időkapcsoló gomb
GB
Description of the convector
1. 0/I main switch
2. Air output in the Turbo mode
3. Display and control panel
4. Hot air vent
5. Handles
6. Case for storing the remote controller +
thecontroller
7. The stands
8. Air inlet
Description of the control panel/remote
controller
1. Display
2. Switch button
3. Remote control sensor
4. Button to switch the temperature scale
5. Button to switch the operating mode (power)
6. Fan button – TURBO function
7. Button +
8. Button –
9. Timer button

CZCZ
4
TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Konvektor nepoužívejte bez řádně připevněného podstavce.
3. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen.
Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte přístroj před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
5. Nepoužívejte konvektor venku nebo ve vlhkém prostředí
anedotýkejte se přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte konvektor vblízkosti
dětí!
7. Zajistěte, aby byl konvektor umístěn na rovném povrchu.
8. Konvektor nepoužívejte vblízkosti hořlavých předmětů nebo pod
nimi, např. vblízkosti záclon. Teplota povrchů vblízkosti konvektoru
(0,9 m) může být během jeho chodu vyšší než obvykle. Konvektor
umístěte tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.

CZCZ
5
9. Konvektor nestavte na koberce svysokým vlasem.
10. Konvektor neumisťujte před nebo bezprostředně pod elektrickou
zásuvku.
11. Konvektor nikdy nezakrývejte! V případě přikrytí hrozí nebezpečí
přehřátí nebo požáru.
12. Konvektor nesmí být zapojen do sítě prostřednictvím časového
spínače nebo zapojen do vzdáleně spínaného napájecího okruhu,
protože vpřípadě vzdáleného zapnutí přikrytého nebo nevhodně
umístěného konvektoru hrozí riziko požáru.
13. Konvektor nepoužívejte vbezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu a neumisťujte na místa, kde hrozí pád do vany nebo jiné
nádoby svodou!
14. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě
přístroj odpojte anechte zkontrolovat vservisu.
15. Přístroj nevypínejte vytažením vidlice přívodního kabelu. Vždy
nejprve vypněte hlavní vypínač konvektoru!
16. Při přenášení konvektoru jej vždy odpojte od napájení.
17. Konvektor se zasunutým přívodním kabelem nenechávejte bez
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky.
Neodpojujte taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením
za vidlici.
18. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
19. Konvektor nepoužívejte na místech, kde jsou uskladněny hořlavé
látky (barvy, benzín, rozpouštědla atd.) nebo kde hrozí výskyt
hořlavých výparů.
20.Do otvorů konvektoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
21. Konvektor používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím.
22.Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným

CZCZ
6
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti
mladší 8let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
– Děti mladší 3 let nesmějí být vblízkosti přístroje svýjimkou, kdy
jsou pod stálým dohledem.
– Děti ve věku od 3 do 8 let mohou spotřebič zapínat a vypínat
pouze vpřípadě, že je správně umístěný anainstalovaný ve své
správné pracovní pozici, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí
případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmějí
spotřebič zapojovat, provádět nastavení regulace, čistit jej ani
provádět údržbu prováděnou uživatelem.
UPOZORNĚNÍ: Některé části spotřebiče mohou být při provozu
velmi horké a mohou způsobit popáleniny. Je nezbytné dbát
zvýšené pozornosti v případě přítomnosti dětí nebo osob se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEZAKRÝVAT
!
Horký povrch!
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo. Topidlo nesmí být umístěno těsně
pod zásuvkou. Takto označené povrchy se při používání stávají horkými
POŽADAVKY NA UMÍSTĚNÍ
• Konvektor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou funkci
odvětrávacích otvorů.
• Mezi přístrojem aokolními předměty musí být vzdálenost nejméně 90 cm.

CZCZ
7
SESTAVENÍ KONVEKTORU
Před jakoukoliv manipulací spřístrojem vzájmu prevence úrazu elektrickým proudem vždy odpojte
napájení!
Ujistěte se, že balení obsahuje všechny části potřebné k sestavení konvektoru. Pokud tomu tak není,
kontaktujte svého prodejce. Obsah balení:
• Konvektor 1 ks
• Podstavec 2 ks
• Upevňovací šrouby kpodstavcům 4 ks
• Návod kobsluze 1 ks
Před použitím je třeba ke konvektoru připevnit podstavce.
1. Obraťte konvektor vzhůru nohama.
2. Na spodní stranu konvektoru nasaďte oba podstavce tak, aby otvory
vpodstavcích lícovaly sotvory vtěle konvektoru.
3. Připevněte je pomocí přiložených šroubů.
4. Po sestavení konvektor otočte zpět do normální pracovní polohy amůžete
jej začít používat.
VÝSTRAHA: Topidlo nesmí být provozováno bez namontovaných podstavců.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Vložení baterie do dálkového ovladače:
1. Vytáhněte krytku bateriového prostoru na zadní straně ovladače.
2. Do držáku vkrytce vložte baterii CR2032 (součástí balení), věnujte pozornost správné polaritě baterie.
3. Krytku sbaterií zasuňte zpět do dálkového ovladače.
Poznámka: Při prvním zapnutí přístroje nebo při zapnutí po delší době nečinnosti může ztopných těles
vycházet zápach nebo dým. Tento jev je normální apo krátké chvíli odezní.
Po zapojení do sítě zapněte topení nejprve hlavním vypínačem 0/I apak tlačítkem vypínače na ovládacím
panelu nebo dálkovém ovladači.
Bez zapnutí obou vypínačů nelze měnit nastavení ani teplotu.
Displej aOvládání
1. Displej
Při prvním zapnutí (nebo po dlouhodobém odpojení od napájení)
se na displeji na 6 vteřin zobrazí všechny segmenty a symboly
displeje apoté displej přejde do normálního režimu. Okolní teplota
se zobrazuje vrozsahu 0 až 36 °C, nastavená teplota vrozsahu 5 až
37°C nebo 41 až 99°F. Teplotu lze nastavit vrozsahu 5°C až 37°C
stolerancí ± 1°C.
2. Tlačítko vypínače
Po zapojení spotřebiče do sítě azapnutí obou spínačů se na displeji zobrazí aktuální teplota místnosti
aaktuální nastavení teploty. Vyčkejte cca 6 vteřin apoté můžete libovolně měnit jakékoliv hodnoty na
displeji pomocí tlačítek viz níže.
3. Tlačítko přepínání teplotní stupnice °C/°F
Opakovaným stiskem tohoto tlačítka přepínáte zobrazení teploty mezi stupni Celsia aFahrenheita.
4. Tlačítko provozního režimu
Opakovaným stiskem tlačítka přepínáte mezi výkonnostními režimy:
1000W > 1300W > 2300W > temperování (na displeji se zobrazí hvězdička) > 1000W > atd...
5. Tlačítko ventilátoru (Turbo)
Opakovaným stiskem tlačítka můžete zapnout nebo vypnout ventilátor. Když je režim ventilátoru aktivní,
bude svítit kontrolka ventilátoru.
6. Tlačítko +
Stiskem tlačítka + nastavení teploty můžete zvýšit teplotu, maximální hodnota je 37°C. (Pouze vrežimech
1000W / 1300W / 2300W. Vrežimu temperování je teplota nastavena pevně na 5°C aměnit nelze.)

CZCZ
8
7. Tlačítko -
Stiskem tlačítka - nastavení teploty můžete snížit teplotu, minimální hodnota je 5°C (pouze vrežimech
1000W / 1300W / 2300W).
8. Tlačítko časovače
Spotřebič je vybaven časovačem, který vám umožní nastavit požadovanou dobu ohřevu vrozsahu 1 až
24 hodin. Po uplynutí tohoto intervalu se spotřebič automaticky vypne. Stiskněte opakovaně tlačítko
časovače , dokud se neobjeví požadovaná doba chodu (např 1h 00m). Chcete-li časovač deaktivovat,
stiskněte tlačítko časovače opakovaně tak, aby indikátor času zdispleje zmizel.
Poznámka: Časovačem lze nastavit pouze celé hodiny, odpočet se zobrazuje vhodinách aminutách.
Provozní režimy afunkce spotřebiče
1. Režimy 1000W, 1300W, 2300W:
Výkon topení je nastaven na 1000 W, 1300 W nebo 2300 W. Na displeji se zobrazí příslušná ikona (1000W,
1300W nebo 2300W). Topení se zapne, když teplota prostředí poklesne o 2°C pod nastavenou teplotu
avypne se, jakmile je dosaženo nastavené teploty prostředí.
2. Režim temperování
Po zvolení tohoto režimu se rozsvítí příslušný symbol hvězdičky. Při okolní teplotě 5°C se zapne topné
těleso svýkonem 1000W arozsvítí se ikona „1000W“. Při okolní teplotě 4°C bude zapnuto topné těleso
svýkonem 1300W abude svítit ikona „1300W“. Při teplotě 3°C anižší se zapnou obě topná tělesa (1000
a1300 W) ana displeji se rozsvítí ikona „2300W“. Když teplota vzroste nad 6°C, topná tělesa se vypnou,
ikony výkonu zhasnou azůstane svítit pouze ikona režimu temperování.
3. Ventilátor:
V režimech 1000W, 1300W a 2300W můžete zapnout nebo vypnout ventilátor. Vostatních režimech
nelze ventilátor použít.
4. Zvuková signalizace:
Při každém stisku tlačítka se ozve potvrzující zvukový signál, potvrzující stisk tlačítka.
5. Teplotní senzor:
Topení je vybaveno tepelnou pojistkou. Vpřípadě, že dojde kpřehřátí vypne řídící jednotka topná tělesa
ana displeji okolní teploty se zobrazí symbol „- -“. Po obnovení normálního stavu se spotřebič vrátí do
původního provozního režimu.
6. Vypnutí konvektoru:
Nejprve vypněte konvektor tlačítkem vypínače na displeji a hlavním 0/I vypínačem, poté vytáhněte
kabel ze síťové zásuvky!
Jakoukoliv manipulaci s přístrojem lze provádět pouze tehdy, je-li vypnutý pomocí vypínačů
aodpojený ze síťové zásuvky!
ČISTĚNÍ
• Před čištěním vždy konvektor vypojte ze zásuvky anechejte zcela vychladnout.
• Vnější povrch očistěte vlhkým hadříkem a přeleštěte suchou utěrkou. Nepoužívejte saponáty nebo
brusné čisticí prostředky azabraňte vniknutí vody do přístroje.
• Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, měl by být uložen na čistém asuchém místě chráněném
před prachem. Optimální je uložit spotřebič do originálního obalu, aby se zabránilo vnikání prachu do
přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
3 výkonové stupně 1000/1300/2300 W
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Příkon: 2300 W
Dálkový ovladač: 1× Lithiová baterie 3 V CR2032 (součástí balení)

CZCZ
9
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SKSK
10
TEPLOVZDUŠNÝ KONVEKTOR
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Konvektor nepoužívajte bez riadne pripevneného podstavca.
3. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia,
hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
5. Nepoužívajte konvektor vonku alebo vo vlhkom prostredí
anedotýkajte sa prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate konvektor v blízkosti
detí!
7. Zaistite, aby bol konvektor umiestnený na rovnom povrchu.
8. Konvektor nepoužívajte vblízkosti horľavých predmetov alebo pod
nimi,napr.vblízkosti záclon.Teplotapovrchovvblízkosti konvektora

SKSK
11
(0,9 m) môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle. Konvektor
umiestnite tak, aby bola zaistená dostatočná cirkulácia vzduchu.
9. Konvektor neumiestňujte na koberce svysokým vlasom.
10.Konvektor neumiestňujte pred alebo bezprostredne pod elektrickú
zásuvku.
11.Konvektor nikdy nezakrývajte! V prípade prikrytia hrozí
nebezpečenstvo prehriatia alebo požiaru.
12.Konvektor nesmie byť zapojený do siete prostredníctvom časového
spínača alebo zapojený do vzdialene spínaného napájacieho
okruhu, pretože vprípade vzdialeného zapnutia prikrytého alebo
nevhodne umiestneného konvektora hrozí riziko požiaru.
13.Konvektor nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy
alebo bazéna aneumiestňujte na miesta, kde hrozí pád do vane
alebo inej nádoby svodou!
14.Ak sa zprístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite prístroj
odpojte anechajte skontrolovať vservise.
15.Prístroj nevypínajte vytiahnutím vidlice prívodného kábla. Vždy
najprv vypnite hlavný vypínač konvektora!
16.Pri prenášaní konvektora ho vždy odpojte od napájania.
17.Konvektor so zasunutým prívodným káblom nenechávajte bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Neodpájajte ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky
uchopením za vidlicu.
18.Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
19.Konvektor nepoužívajte na miestach, kde sú uskladnené horľavé
látky (farby, benzín, rozpúšťadlá atď.) alebo kde hrozí výskyt
horľavých výparov.
20.Do otvorov konvektora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
21.Konvektor používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím.
22.Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo

SKSK
12
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu
spotrebiča ajeho prívodu.
– Deti mladšie ako 3 roky nesmú byť vblízkosti prístroja, svýnimkou,
keď sú pod stálym dohľadom.
– Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu spotrebič zapínať avypínať
iba v prípade, že je správne umiestnený a nainštalovaný vo
svojej správnej pracovnej pozícii, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti vo veku od 3 do
8rokov nesmú spotrebič zapájať, nastavovať reguláciu, čistiť ho
ani vykonávať údržbu vykonávanú používateľom.
UPOZORNENIE: Niektoré časti spotrebiča môžu byť pri prevádzke
veľmi horúce amôžu spôsobiť popáleniny. Je nevyhnutné dbať
na zvýšenú pozornosť vprípade prítomnosti detí alebo osôb so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEZAKRÝVAŤ
!
Horúci povrch!
VÝSTRAHA: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač. Ohrievač nesmie byť umiestnený
tesne pod zásuvkou. Takto označené povrchy sa pri používaní stávajú horúcimi
POŽIADAVKY NA UMIESTNENIE
• Konvektor umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor pre správnu funkciu
odvetrávacích otvorov.
• Medzi prístrojom aokolitými predmetmi musí byť vzdialenosť najmenej 90 cm.

SKSK
13
ZOSTAVENIE KONVEKTORA
Pred akoukoľvek manipuláciou s prístrojom v záujme prevencie úrazu elektrickým prúdom vždy
odpojte napájanie!
Uistite sa, že balenie obsahuje všetky časti potrebné na zostavenie konvektora. Ak tomu tak nie je, kontaktujte
svojho predajcu. Obsah balenia:
• Konvektor 1 ks
• Podstavec 2 ks
• Upevňovacie skrutky kpodstavcom 4 ks
• Návod na obsluhu 1 ks
Pred použitím je potrebné ku konvektoru pripevniť podstavce.
1. Obráťte konvektor hore nohami.
2. Na spodnú stranu konvektora nasaďte oba podstavce tak, aby otvory
vpodstavcoch lícovali sotvormi vtele konvektora.
3. Pripevnite ich pomocou priložených skrutiek.
4. Po zostavení konvektor otočte späť do normálnej pracovnej polohy amôžete
ho začať používať.
VÝSTRAHA: Ohrievač sa nesmie prevádzkovať bez namontovaných podstavcov.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Vloženie batérie do diaľkového ovládača:
1. Vytiahnite krytku batériového priestoru na zadnej strane ovládača.
2. Do držiaka vkrytke vložte batériu CR2032 (súčasťou balenia), venujte pozornosť správnej polarite batérie.
3. Krytku sbatériou zasuňte späť do diaľkového ovládača.
Poznámka: Pri prvom zapnutí prístroja alebo pri zapnutí po dlhšom čase nečinnosti môže zohrievacích telies
vychádzať zápach alebo dym. Tento jav je normálny apo krátkej chvíli ustane.
Po zapojení do siete zapnite ohrievanie najprv hlavným vypínačom 0/I a potom tlačidlom vypínača na
ovládacom paneli alebo diaľkovom ovládači.
Bez zapnutia oboch vypínačov nie je možné meniť nastavenie ani teplotu.
Displej aovládanie
1. Displej
Pri prvom zapnutí (alebo po dlhodobom odpojení od napájania) sa
na displeji na 6 sekúnd zobrazia všetky segmenty asymboly displeja
a potom displej prejde do normálneho režimu. Okolitá teplota sa
zobrazuje vrozsahu 0 až 36 °C, nastavená teplota vrozsahu 5 až 37°C
alebo 41 až 99 °F. Teplotu je možné nastaviť vrozsahu 5 °C až 37 °C
stoleranciou ± 1 °C.
2. Tlačidlo vypínača
Po zapojení spotrebiča do siete azapnutí oboch spínačov sa na displeji zobrazí aktuálna teplota miestnosti
aaktuálne nastavenie teploty. Vyčkajte cca 6 sekúnd apotom môžete ľubovoľne meniť akékoľvek hodnoty
na displeji pomocou tlačidiel – pozrite nižšie.
3. Tlačidlo prepínania teplotnej stupnice °C/°F
Opakovaným stlačením tohto tlačidla prepínate zobrazenie teploty medzi stupňami Celzia aFahrenheita.
4. Tlačidlo prevádzkového režimu
Opakovaným stlačením tlačidla prepínate medzi výkonnostnými režimami:
1000W > 1300W > 2300W > temperovanie (na displeji sa zobrazí hviezdička) > 1000W > atď…
5. Tlačidlo ventilátora (Turbo)
Opakovaným stlačením tlačidla môžete zapnúť alebo vypnúť ventilátor. Keď je režim ventilátora aktívny,
bude svietiť kontrolka ventilátora.
6. Tlačidlo +
Stlačením tlačidla + nastavenia teploty môžete zvýšiť teplotu, maximálna hodnota je 37 °C (iba vrežimoch
1000W / 1300W / 2300W. Vrežime temperovania je teplota nastavená pevne na 5 °C ameniť nie je možné.)

SKSK
14
7. Tlačidlo −
Stlačením tlačidla − nastavenia teploty môžete znížiť teplotu, minimálna hodnota je 5 °C (iba vrežimoch
1000W / 1300W / 2300W).
8. Tlačidlo časovača
Spotrebič je vybavený časovačom, ktorý vám umožní nastaviť požadovaný čas ohrevu v rozsahu 1 až
24hodín. Po uplynutí tohto intervalu sa spotrebič automaticky vypne. Stlačte opakovane tlačidlo časovača
, kým sa neobjaví požadovaný čas chodu (napr. 1h 00m). Ak chcete časovač deaktivovať, stlačte tlačidlo
časovača opakovane tak, aby indikátor času zdispleja zmizol.
Poznámka: Časovačom je možné nastaviť iba celé hodiny, odpočet sa zobrazuje vhodinách aminútach.
Prevádzkové režimy afunkcie spotrebiča
1. Režimy 1000W, 1300W, 2300W:
Výkon ohrievania je nastavený na 1000 W, 1300 Walebo 2300W. Na displeji sa zobrazí príslušná ikona
(1000W, 1300W alebo 2300W). Ohrievanie sa zapne, keď teplota prostredia klesne o2 °C pod nastavenú
teplotu avypne sa, hneď ako sa dosiahne nastavená teplota prostredia.
2. Režim temperovania
Po zvolení tohto režimu sa rozsvieti príslušný symbol hviezdičky. Pri okolitej teplote 5 °C sa zapne ohrievacie
teleso svýkonom 1 000W arozsvieti sa ikona „1000W“. Pri okolitej teplote 4 °C bude zapnuté ohrievacie
teleso svýkonom 1 300W abude svietiť ikona „1300W“. Pri teplote 3 °C anižšej sa zapnú obe ohrievacie
telesá (1 000 a1 300 W) ana displeji sa rozsvieti ikona „2300W“. Keď teplota stúpne nad 6 °C, ohrievacie
telesá sa vypnú, ikony výkonu zhasnú azostane svietiť iba ikona režimu temperovania.
3. Ventilátor:
V režimoch 1000W, 1300W a2300W môžete zapnúť alebo vypnúť ventilátor. Vostatných režimoch nie je
možné ventilátor použiť.
4. Zvuková signalizácia:
Pri každom stlačení tlačidla sa ozve potvrdzujúci zvukový signál, potvrdzujúci stlačenie tlačidla.
5. Teplotný senzor:
Ohrievanie je vybavené tepelnou poistkou. V prípade, že dôjde k prehriatiu, vypne riadiaca jednotka
ohrievacie telesá ana displeji okolitej teploty sa zobrazí symbol „- -“. Po obnovení normálneho stavu sa
spotrebič vráti do pôvodného prevádzkového režimu.
6. Vypnutie konvektora:
Najprv vypnite konvektor tlačidlom vypínača na displeji ahlavným 0/I vypínačom, potom vytiahnite kábel
zo sieťovej zásuvky!
Akokoľvek manipulovať s prístrojom je možné iba vtedy, ak je vypnutý pomocou vypínačov
aodpojený od sieťovej zásuvky!
ČISTENIE
• Pred čistením vždy konvektor odpojte od zásuvky anechajte celkom vychladnúť.
• Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou a preleštite suchou utierkou. Nepoužívajte saponáty alebo
brúsne čistiace prostriedky azabráňte vniknutiu vody do prístroja.
• Ak nebudete spotrebič dlhší čas používať, mal by byť uložený na čistom asuchom mieste chránenom
pred prachom. Optimálne je uložiť spotrebič do originálneho obalu, aby sa zabránilo vnikaniu prachu do
prístroja.

SKSK
15
TECHNICKÉ ÚDAJE
3 výkonové stupne 1000/1300/2300 W
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Príkon: 2300 W
Diaľkový ovládač: 1× lítiová batéria 3 VCR2032 (súčasťou balenia)
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PLPL
16
GRZEJNIK KONWEKTOROWY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno używać grzejnika konwektorowego bez prawidłowo
zamontowanych podstawek.
3. Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy przewód zasilania jest
uszkodzony. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
4. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
5. Grzejnik konwektorowy nie może być użytkowany na zewnątrz,
w wilgotnym środowisku, a kabla zasilającego ani urządzenia
nie wolno dotykać mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci!

PLPL
17
7. Upewnij się, że grzejnik konwektorowy jest umieszczony na płaskiej
powierzchni.
8. Nie należy korzystać zgrzejnika konwektorowego pod ani wpobliżu
łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Temperatura w pobliżu
urządzenia (0,9 m) może być w trakcie jego pracy znacznie
podwyższona. Grzejnik konwektorowy należy umieścić tak, aby
zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza.
9. Grzejnika konwektorowego nie należy umieszczać na dywanie
zdługim włosem.
10.Grzejnika konwektorowego nie wolno umieszczać przed lub
bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
11.Nie należy zakrywać grzejnika konwektorowego! W wypadku
przykrycia grozi ryzyko przegrzania lub pożaru.
12.Grzejnik konwektorowy nie może być podłączony do sieci za
pośrednictwem programatora lub do zdalnie włączanego obwodu
zasilania, ponieważ w wypadku zdalnego włączenia przykrytego
lub nieprawidłowo umieszczonego grzejnika konwektorowego
grozi ryzyko pożaru.
13.Grzejnika konwektorowego nie wolno używać w bezpośrednim
pobliżu wanny, prysznica, ani basenu i nie wolno go umieszczać
wmiejscach, gdzie istnieje ryzyko wpadnięcia do wanny lub innego
pojemnika zwodą!
14.Jeżeli z urządzenia wydobywa się dym lub zapach, należy je
natychmiast wyłączyć izanieść do punktu serwisowego.
15.Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub
wyciągnięcie wtyczki zgniazdka. Najpierw należy wyłączyć grzejnik
konwektorowy za pomocą głównego wyłącznika!
16.Podczas przenoszenia grzejnika konwektorowego należy go
odłączyć od zasilania.
17.Nie wolno zostawiać podłączonego grzejnika konwektorowego
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie wolno wyłączać
ciągnąc za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.

PLPL
18
18.Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
19.Grzejnika konwektorowegonie wolnoużywaćwpobliżumateriałów
łatwopalnych (farby, benzyna, rozpuszczalniki itp.) lub wmiejscu,
gdzie istnieje ryzyko występowania łatwopalnych oparów.
20.Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów
grzejnika.
21.Należy korzystać z grzejnika konwektorowego tylko zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
odpowiada za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
22.Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom
wyłącznie pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać
zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
– Dzieci poniżej 3. roku życia nie mogą przebywać w pobliżu
urządzenia z wyjątkiem sytuacji, w których są pod stałym
nadzorem.
– Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać
urządzenie wyłącznie wtedy, kiedy jest prawidłowo umieszczone
i zainstalowane wodpowiedniej pozycji roboczej, jeżeli są pod
nadzorem lub były przeszkolone pod kątem obsługi urządzenia
wsposób bezpieczny irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci
wwiekuod3do8 latniemogąwłączaćurządzenia,przeprowadzać
jego regulacji, czyścić go lub przeprowadzać konserwacji.
UWAGA: Niektóre części urządzenia podczas pracy mogą
być gorące i mogą spowodować oparzenia. Należy zachować
ostrożnośćwwypadkuobecnościdziecilubosób zupośledzeniem
zycznym lub umysłowym.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!

PLPL
19
NIE ZAKRYWAĆ
!
Gorąca powierzchnia!
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przegrzaniu, nie należy zasłaniać grzejnika. Grzejnik nie może
być umieszczony bezpośrednio pod gniazdkiem. Oznaczone wten sposób
powierzchnie nagrzewają się podczas pracy
WYMAGANIA DOT. MIEJSCA UŻYTKOWANIA
• Grzejnik powinien stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół grzejnika powinna umożliwiać
prawidłowe działanie otworów nawiewowych.
• Urządzenie musi być oddalone od najbliższych przedmiotów oco najmniej 90 cm.
MONTAŻ GRZEJNIKA KONWEKTOROWEGO
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy przed jakąkolwiek manipulacją zurządzeniem
odłączyć je od zasilania!
Upewnij się, że opakowanie zawiera wszystkie elementy niezbędne do montażu. Jeżeli czegoś brakuje, należy
skontaktować się ze sprzedawcą. Wopakowaniu znajduje się:
• Grzejnik konwektorowy 1 szt.
• Podstawka 2 szt.
• Śruby mocujące do podstawek 4 szt.
• Instrukcja obsługi 1 szt.
Przed użyciem należy do konwektora przymocować podstawki.
1. Obróć konwektor do góry nogami.
2. Nasadź dwie podstawki na dolną stronę konwektora tak, aby otwory
wpodstawkach zostały zrównane zotworami wkorpusie konwektora.
3. Przymocuj za pomocą załączonych śrub.
4. Po zamontowaniu obróć konwektor do normalnej pozycji roboczej — można
rozpocząć korzystanie zurządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać grzejnika bez zamontowanych podnóżek.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Włożenie baterii do pilota zdalnego sterowania:
1. Zdejmij osłonę komory ztyłu pilota.
2. Włóż baterię CR 2032 (w zestawie) do uchwytu wkomorze, zwróć uwagę na biegunowość baterii.
3. Umieść pokrywę zbaterią zpowrotem wpilocie.
Uwaga: Po pierwszym włączeniu urządzenia lub po dłuższym okresie bezczynności z urządzenia może
wydobywać się lekki zapach lub dym. Zjawisko to jest normalne iwkrótce zniknie.
Po podłączeniu do sieci należy włączyć grzejnik najpierw za pomocą głównego wyłącznika 0/I, anastępnie za
pomocą wyłącznika na panelu sterowania lub zdalnym sterowaniu.
Bez włączenia obu wyłączników nie można zmieniać ustawień lub temperatury.

PLPL
20
Ekran iSterowanie
1. Ekran
Podczas pierwszego włączenia (lub po dłuższym odłączeniu zasilania)
przez 6 sekund na ekranie będą wyświetlane wszystkie segmenty
i symbole ekranu, następnie ekran przejdzie do normalnego trybu
wyświetlania. Temperatura otoczenia jest wyświetlana wzakresie od
0 do 36 °C, ustawiona temperatura wzakresie od 5 do 37 °C lub od
41 do 99 °F. Temperaturę można ustawić wzakresie od 5 °C do 37 °C
ztolerancją ± 1 °C.
2. Przycisk wyłącznika
Po podłączeniu urządzenia do sieci i włączeniu obu przełączników, na ekranie pojawi się aktualna
temperatura oraz aktualne ustawienie temperatury. Odczekaj około 6 sekund, następnie można zmienić
dowolną wartość na ekranie za pomocą przycisków (patrz niżej).
3. Przycisk przełączania skali temperatur °C/°F
Umożliwia przełączanie wyświetlania temperatury pomiędzy stopniami Celsjusza iFahrenheita.
4. Przycisk wyboru trybu pracy
Wielokrotne naciskanie przycisku umożliwia wybór trybu pracy:
1000W > 1300W > 2300W > zapobieganie zamarzaniu (na ekranie pojawi się gwiazdka) > 1000W > itp...
5. Przycisk wentylatora (Turbo)
Przycisku spowoduje włączenie lub wyłączenie wentylatora. Jeżeli tryb wentylatora jest aktywny, zapali
się kontrolka wentylatora.
6. Przycisk +
Naciśnięcie przycisku + umożliwia zwiększenie temperatury, temperatura maksymalna wynosi 37 °C.
(Wyłącznie w trybach 1000W / 13000W / 2300W. W trybie zapobiegania zamarzaniu temperatura jest
ustalona na 5 °C inie można jej zmieniać.)
7. Przycisk -
Naciśnięcie przycisku — umożliwia zmniejszenie temperatury, wartość minimalna wynosi 5 °C (wyłącznie
wtrybach 1000W / 13000W / 2300W).
8. Przycisk programatora czasu
Urządzenie jest wyposażone w programator czasu, który umożliwia ustawienie czasu ogrzewania
w zakresie od 1 do 24 godzin. Po tym czasie urządzenie zostanie automatycznie wyłączone. Naciskaj
wielokrotnie przycisk programatora czasu , dopóki nie pojawi się żądany czas pracy (np. 1h 00m). Aby
wyłączyć programator czasu, naciskaj przycisk programatora czasu, dopóki wskaźnik czasu nie zniknie
zekranu.
Uwaga: Programator czasu umożliwia ustawienie wyłącznie całych godzin, odliczanie jest pokazane za
pomocą godzin iminut.
Tryby pracy ifunkcje urządzenia
1. Tryby 1000W, 1300W, 2300W:
Moc ogrzewania jest ustawiona na 1000 W, 1300 Wlub 2300 W. Na ekranie pojawi się odpowiednia ikona
(1000W, 1300W lub 2300W). Ogrzewanie zostanie włączone, kiedy temperatura otoczenia spadnie 2 °C
poniżej ustawionej temperatury izostanie wyłączone po osiągnięciu ustawionej temperatury środowiska.
2. Tryb zapobiegania zamarzaniu
Po wybraniu tego trybu zapali się symbol gwiazdki. Wwypadku temperatury otoczenia 5 °C zostanie
włączony element grzejny omocy 1000W izapali się ikona „1000W”. Wwypadku temperatury otoczenia
4°C zostanie włączony element grzejny omocy 1300W izapali się ikona„1300W”. Wwypadku temperatury
3°C iniższej zostaną włączone oba elementy grzejne (1000 i1300 W), ana ekranie zapali się ikona„2300W”.
Jeżeli temperatura będzie wyższa niż 6 °C, elementy grzejne zostaną wyłączone, ikony zgasną ibędzie
świecić wyłącznie ikona trybu zapobiegania zamarzaniu.
3. Wentylator:
W trybach 1000W, 1300W i2300W można włączyć lub wyłączyć wentylator. Wpozostałych trybach nie
można używać wentylatora.
Table of contents
Languages:
Other ECG Heater manuals