ECG TV 25 User manual

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HŐLÉGFÚVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HEISSLUFT-VENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HOT AIR VENTILATOR
INSTRUCTION MANUAL EN
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included.
TV 25


CZ
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny
napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte přístroj před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Výrobek je určen pouze k domácímu použití! Nepoužívejte teplovzdušný ventilátor venku nebo ve
vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte teplovzdušný ventilátor vblízkosti dětí!
6. Nepoužívejte teplovzdušný ventilátor v blízkosti nebo pod vznětlivými předměty, např. v blízkosti
záclon. Teplota povrchů vblízkosti teplovzdušného ventilátoru (90 cm) může být během jeho chodu
vyšší než obvykle. Teplovzdušný ventilátor umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla
zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti. Otvor teplovzdušného ventilátoru
nikdy nezakrývejte!
7. Nepoužívejte tento teplovzdušný ventilátor s programátorem, časovým spínačem, samostatným
systémem dálkového ovládání nebo s jakýmkoliv jiným zařízením, které automaticky spíná ventilátor,
protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud je ventilátor zakrytý nebo nesprávně umístěný.
8. Nepoužívejte tento ventilátor v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo plaveckého bazénu!
9. Teplovzdušný ventilátor nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka apod.
10. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej odpojte a navštivte s přístrojem
servisní středisko.
11. Přístroj nezapínejte anevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve
vypněte teplovzdušný ventilátor hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové
zásuvky!
12. Doporučujeme nenechávat teplovzdušný ventilátor se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce
bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky
taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Do otvorů teplovzdušného ventilátoru nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
15. Používejte teplovzdušný ventilátor pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
16. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo přehřátí, nezakrývejte topidlo. Topidlo nesmí být umístěno těsně
pod zásuvkou.

CZ
4
POPIS
1. Přepínač funkce
2. Ovladač termostatu
3. Krycí mřížka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutí
1
2
3
4
Před jakoukoli manipulací spřístrojem vždy nejprve otočte ovladačem termostatu na minimální hodnotu,
přepínačem funkce přístroj vypněte aodpojte od napájení. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Požadavky na umístění
Teplovzdušný ventilátor umístěte na rovný povrch, který zaručuje dostatečně volný prostor pro správnou
funkci odvětrávacích otvorů. Mezi přístrojem aokolními předměty musí být vzdálenost nejméně 90 cm.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tento teplovzdušný ventilátor využívá horkovzdušnou technologii smožností regulace teploty. Otáčením
přepínače funkce můžete nastavit požadovanou úroveň výkonu:
= vypnuto
= pouze ventilátor
I = nižší výkon 1200 W
II = vyšší výkon 2400 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátoru se rozsvítí červená kontrolka.
1. Otočte ovladačem termostatu ve směru hodinových ručiček na maximum.
2. Po dosažení požadované teploty vmístnosti otáčejte ovladačem termostatu proti směru hodinových
ručiček, až uslyšíte lehké cvaknutí oznamující vypnutí termostatu. Teplovzdušný ventilátor se vypne
aindikátor zhasne.
3. Přístroj nyní v místnosti udržuje takto nastavenou teplotu. Jakmile teplota v místnosti klesne,
teplovzdušný ventilátor se automaticky zapne apo dosažení požadované teploty vmístnosti se opět
automaticky vypne.
Bezpečnostní tepelná pojistka
1. Přístroj je také vybaven bezpečnostní tepelnou pojistkou, která jej vpřípadě přehřátí automaticky vypne.
2. Při přehřátí teplovzdušný ventilátor vypněte přepínačem funkce, odpojte od napájení anechte alespoň
10 minut zchladnout. Pak můžete přístroj opět zapojit do zásuvky aznovu zapnout.

CZ
5
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a počkejte, až přístroj zcela zchladne. Vlhkým
hadříkem očistěte vnější povrch teplovzdušného ventilátoru. Kčištění nepoužívejte ostré předměty nebo
abrazivní prostředky, mohli byste poškodit povrch přístroje.
Teplovzdušný ventilátor můžete uložit až po řádném vypnutí, odpojení ze síťové zásuvky apo dokonalém
vychladnutí.
NEZAKRÝVAT!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. příkon 2000 W
3 stupně nastavení
Funkce studený / teplý / horký vzduch (1000 / 2000 W)
Plynule regulovatelný termostat
Tepelná pojistka
Světelná kontrolka zapnutí
Integrované držadlo pro snadné přenášení
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 1800–2000 W
Hlučnost: 50 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte prístroj pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Výrobok je určený iba na domáce použitie! Nepoužívajte teplovzdušný ventilátor vonku alebo vo vlhkom
prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate teplovzdušný ventilátor vblízkosti detí!
6. Nepoužívajte teplovzdušný ventilátor v blízkosti alebo pod zápalnými predmetmi, napr. v blízkosti
záclon. Teplota povrchov vblízkosti teplovzdušného ventilátora (90 cm) môže byť počas jeho chodu
vyššia než obvykle. Teplovzdušný ventilátor umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola
zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť. Otvor teplovzdušného ventilátora
nikdy nezakrývajte!
7. Nepoužívajte tento teplovzdušný ventilátor s programátorom, časovým spínačom, samostatným
systémom diaľkového ovládania alebo s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína
ventilátor, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je ventilátor zakrytý alebo nesprávne
umiestnený.
8. Nepoužívajte tento ventilátor vbezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo plaveckého bazéna!
9. Teplovzdušný ventilátor nikdy neumiestňujte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka apod.
10. Ak sa zprístroja šíri neobvyklý zápach alebo dym, okamžite ho odpojte anavštívte sprístrojom servisné
stredisko.
11. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite teplovzdušný ventilátor hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť
zo sieťovej zásuvky!
12. Odporúčame nenechávať teplovzdušný ventilátor so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez
dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky
ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Do otvorov teplovzdušného ventilátora nestrkajte prsty alebo iné predmety.
15. Používajte teplovzdušný ventilátor iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
16. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.

7
SK
VÝSTRAHA: Aby sa zabránilo prehriatiu, nezakrývajte ohrievač. Ohrievač nesmie byť umiestnený
tesne pod zásuvkou.
POPIS
1. Prepínač funkcie
2. Ovládač termostatu
3. Krycia mriežka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutia
1
2
3
4
Pred akoukoľvek manipuláciou sprístrojom vždy najprv otočte ovládačom termostatu na minimálnu hodnotu,
prepínačom funkcie prístroj vypnite aodpojte od napájania. Obmedzíte tak riziko úrazu elektrickým prúdom.
Požiadavky na umiestnenie
Teplovzdušný ventilátor umiestnite na rovný povrch, ktorý zaručuje dostatočne voľný priestor na správnu
funkciu odvetrávacích otvorov. Medzi prístrojom a okolitými predmetmi musí byť vzdialenosť najmenej
90cm.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Tento teplovzdušný ventilátor využíva teplovzdušnú technológiu smožnosťou regulácie teploty. Otáčaním
prepínača funkcie môžete nastaviť požadovanú úroveň výkonu:
= vypnuté
= iba ventilátor
I = nižší výkon 1 200 W
II = vyšší výkon 2 400 W
Po zapnutí teplovzdušného ventilátora sa rozsvieti červená kontrolka.
1. Otočte ovládačom termostatu vsmere hodinových ručičiek na maximum.
2. Po dosiahnutí požadovanej teploty vmiestnosti otáčajte ovládačom termostatu proti smeru hodinových
ručičiek, až začujete mierne cvaknutie oznamujúce vypnutie termostatu. Teplovzdušný ventilátor sa
vypne aindikátor zhasne.
3. Prístroj teraz v miestnosti udržuje takto nastavenú teplotu. Hneď ako teplota v miestnosti klesne,
teplovzdušný ventilátor sa automaticky zapne apo dosiahnutí požadovanej teploty vmiestnosti sa opäť
automaticky vypne.

8
SK
Bezpečnostná tepelná poistka
1. Prístroj je tiež vybavený bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá ho vprípade prehriatia automaticky
vypne.
2. Pri prehriatí teplovzdušný ventilátor vypnite prepínačom funkcie, odpojte od napájania anechajte aspoň
10 minút schladnúť. Potom môžete prístroj opäť zapojiť do zásuvky aznovu zapnúť.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až prístroj celkom schladne. Vlhkou
handričkou očistite vonkajší povrch teplovzdušného ventilátora. Na čistenie nepoužívajte ostré predmety
alebo abrazívne prostriedky, mohli by ste poškodiť povrch prístroja.
Teplovzdušný ventilátor môžete uložiť až po riadnom vypnutí, odpojení od sieťovej zásuvky apo dokonalom
vychladnutí.
NEZAKRÝVAŤ!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Max. príkon 2000 W
3 stupne nastavenia
Funkcia studený/teplý/horúci vzduch (1 000/2 000 W)
Plynule regulovateľný termostat
Tepelná poistka
Svetelná kontrolka zapnutia
Integrované držadlo na jednoduché prenášanie
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 1800 – 2 000 W
Hlučnosť: 50 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
TERMOWENTYLATOR
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zurządzenia, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym.
4. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego! Termowentylator nie może być użytkowany
na zewnątrz, wwilgotnym środowisku, akabla zasilającego ani urządzenia nie wolno dotykać mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Nie należy korzystać z termowentylatora pod ani w pobliżu przedmiotów łatwopalnych, np. zasłon.
Temperatura w pobliżu urządzenia (90 cm) może być w trakcie jego pracy znacznie podwyższona.
Termowentylator należyumieścićwodpowiedniejodległościodinnychprzedmiotów celemzapewnienia
niezbędnej cyrkulacji powietrza. Nie należy zakrywać otworu termowentylatora!
7. Nie należy korzystać z termowentylatora w połączeniu z programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym systemem zdalnego sterowania, ani żadnym innym urządzeniem, które automatycznie
włączatermowentylator.Mogłobyto wywołać pożar,jeżelitermowentylator jestzakrytylub umieszczony
wnieodpowiednim miejscu.
8. Termowentylatora nie należy używać wpobliżu wanny, prysznica, ani basenu!
9. Nie należy umieszczać termowentylatora na miękkim podłożu, np. na łóżku, kanapie itp.
10. Jeżeli zurządzenia wydobywa się dym lub zapach, należy je natychmiast wyłączyć izanieść do punktu
serwisowego.
11. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub wyciągnięcie wtyczki z gniazdka.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka!
12. Nie należy pozostawiać urządzenia, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed
czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy
tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
14. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów termowentylatora.
15. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
16. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, wktórej dzieci bawią się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przegrzaniu nie należy zasłaniać grzejnika. Grzejnik nie może być
umieszczony bezpośrednio pod gniazdkiem.

10
PL
OPIS
1. Przełącznik funkcji
2. Pokrętło termostatu
3. Kratka wylotu powietrza
4. Kontrolka włączenia
1
2
3
4
Przed jakąkolwiek manipulacją urządzeniem należy najpierw obrócić sterownik termostatu do minimalnej
wartości, wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika funkcji iodłączyć go od zasilania. Pozwoli to
ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Wymagania dot. miejsca użytkowania
Termowentylator powinien stać na płaskiej, równej powierzchni, przestrzeń wokół urządzenia powinna
umożliwiać prawidłowe działanie otworów wentylacyjnych. Urządzenie musi być oddalone od najbliższych
przedmiotów oco najmniej 90 cm.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Termowentylator działa na zasadzie ogrzewania gorącym powietrzem i posiada możliwość regulacji
temperatury. Odpowiedną moc ustawia się poprzez obrót przełącznika funkcji:
= wyłączony
= tylko wentylator
I = niska moc 1200 W
II = wysoka moc 2400 W
Po włączeniu termowentylatora zaświeci czerwona kontrolka.
1. Należy obrócić pokrętło termostatu do końca wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara.
2. Po osiągnięciu w pomieszczeniu wymaganej temperatury należy obracać pokrętłem termostatu
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu usłyszenia lekkiego kliknięcia
oznaczającego wyłączenie termostatu. Wentylator wyłączy się, akontrolka zgaśnie.
3. Urządzenie będzie utrzymywać ustawioną temperaturę otoczenia. Kiedy temperatura wpomieszczeniu
spadnie, termowentylator włączy się automatycznie, a po osiągnięciu wymaganej temperatury
samoczynnie wyłączy się.
Bezpiecznik temperaturowy
1. Urządzenie posiada bezpiecznik temperaturowy, który wyłącza je wprzypadku przegrzania.
2. Jeżeli urządzenie przegrzało się, należy go wyłączyć za pomocą przełącznika funkcji, odłączyć od
sieci elektrycznej ipozostawić do ostygnięcia na co najmniej 10 minut. Następnie można je ponownie
podłączyć do zasilania iuruchomić.

11
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Obudowę termowentylatora należy wyczyścić przy użyciu mokrej szmatki. Aby nie uszkodzić
powierzchni urządzenia, nie należy czyścić go za pomocą ostrych przedmiotów iśrodków trących.
Termowentylator można składować po wyłączeniu, odłączeniu od zasilania icałkowitym wychłodzeniu.
NIE ZAKRYWAĆ!
DANE TECHNICZNE
Moc maksymalna 2000 W
3 stopnie regulacji
Funkcja zimne / gorące powietrze (1000 / 2000 W)
Płynna regulacja termostatu
Bezpiecznik cieplny
Kontrolka włączenia
Zintegrowany uchwyt ułatwiający przenoszenie
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Moc nominalna: 1800–2000 W
Poziom hałasu: 50 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
HŐLÉGFÚVÓ
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁS
Figyelmesen olvassa el és őrizze meg későbbi használat céljával!
Figyelmeztetés: Ezen használati útmutatóban felsorolt biztonsági utasítások nem tartalmaznak minden
lehetséges feltételt vagy helyzetet, amelyek létre jöhetnek. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
atermékekbe nem építhető be ajózan ész, óvatosság és agondosság. Ezen faktorokat tehát aberendezést
használó és kezelő felhasználó/felhasználók kötelesek biztosítani. Nem vállalunk felelősséget a készülék
szállítása, helytelen használata, feszültségingadozás vagy a berendezés vagy annak bármely részének
módosítása miatt fellépő károkért.
Ahhoz, hogy atűzveszély vagy áramütés veszélye elkerülhető legyen, az elektromos berendezések használata
során be kell tartani az alapvető intézkedéseket, az alábbiakat beleértve:
1. Győződjön meg arról, hogy az aljzatban levő feszültség megfelel a berendezés gyártási címkéjén
feltüntetett adatnak, és hogy az aljzat rendesen földelve van. Az aljzat legyen az érvényben levő
biztonsági előírásoknak megfelelően szerelve.
2. Hogyha a bevezető vezeték megsérült, a berendezést ne használja. Minden javítást, beleértve
abevezető tápvezetéket bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék védő borítóját, elektromos
áramütés veszélye fenyeget!
3. A berendezést óvja a vízzel vagy más folyadékkal való közvetlen érintkezéstől, nehogy áramütést
szenvedjen.
4. A termék csakis háztartási használatra alkalmas! Ameleg levegős ventilátort ne használja kültérben vagy
nedves környezetben, és ne érintse atápvezetéket vagy aberendezést nedves kézzel. Áramütés okozta
baleset veszélye fenyeget.
5. Legyen fokozottan óvatos, ha ameleg levegős ventilátort gyermekek közelében használja!
6. A meleg levegős ventilátort ne használja gyúlékony tárgyak közelében vagy alattuk, pl. függönyök
közelében. A meleg levegős ventilátor közelében (90 cm) a felületi hőmérséklet egy menet közben
magasabb lehet mint máskor. A meleg levegős ventilátort helyezze a többi tárgytól távol úgy, hogy
amegfelelő működéshez szükséges levegő szabadon áramolhasson. Ameleg levegős ventilátor nyílását
ne takarja be!
7. Ezt a meleg levegős ventilátort ne használja programozóval, időkapcsolóval, önálló vagy távvezérlő
rendszerrel vagy bármely más olyan berendezéssel, ami automatikusan bekapcsolja aventilátort, mivel
tűzveszély fenyeget, ha aventilátor be van takarva vagy helytelenül van elhelyezve.
8. A ventilátort ne használja fürdőkád, zuhany vagy úszómedence közvetlen közelében!
9. A ventilátort ne helyezze puha felületre mint például az ágy, heverő, stb.
10. Ha aberendezésből szokatlan bűz vagy füst árad, azonnal kapcsolja le ahálózatról és aberendezést
vigye el szervizbe.
11. A berendezést nem szabad a tápvezeték dugójának aljzatból való kihúzásával kikapcsolni vagy
benyomásával bekapcsolni. A ventilátort előbb a főkapcsoló segítségével kapcsolja ki, majd ezután
húzza ki avezetéket ahálózati aljzatból!
12. Azt javasoljuk, ne hagyja a meleg levegős ventilátort a hálózati aljzatba csatlakoztatva felügyelet
nélkül. Karbantartás előtt húzza ki atápvezetéket a hálózati aljzatból. Adugót az aljzatból ne húzza
atápvezetéknél fogva. Atápvezetéket az aljzatból adugót megfogva húzza ki.
13. A bevezető vezeték nem érintheti aforró részeket, és nem vezethető éles széleken át.
14. A meleg levegős ventilátor nyílásaiba ne hatoljon ujjával vagy tárgyak segítségével.
15. A meleg levegős ventilátort csak ezen kézikönyv utasításaival összhangban használja. Agyártó nem felel
aberendezés nem megfelelő használata miatt fellépő károkért.
16. Ezen berendezést nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyermekeket), amelyek zikai,
érzékszervi vagy lelki képességük vagy tapasztalatlanságuk és ismereteik hiánya nem teszi lehetővé
aberendezés biztonságos használatát, ha nem lesznek felügyelet alatt vagy ha nem voltak aberendezés
használatát illetően kellőképpen felvilágosítva a biztonságukért felelős személy által. Agyermekeket
felügyelje, hogy biztosítsa azt, hogy akészülékkel nem játszanak.

13
HU
FIGYELMEZTETÉS: A túlhevülés megakadályozása érdekében ne takarja be a fűtőtestet.
Afűtőtestet nem szabad közvetlenül az aljzat alá helyezni.
LEÍRÁS
1. Funkció kapcsoló
2. Termosztát vezérlő
3. A levegő kimenet fedőrácsa
4. Bekapcsolás jelzőlámpa
1
2
3
4
A berendezés áthelyezése előtt először a termosztát vezérlőjét fordítsa minimális értékre, a funkció
kapcsolóval kapcsolja ki aberendezést és kapcsolja ki atáplálásból. Csökkenti így az áramütés veszélyét.
Elhelyezési követelmények
A meleg levegős ventilátort helyezze egyenes felületre, ami elégséges szabad teret biztosít aszellőztető
nyílások megfelelő működéséhez. A berendezés és környező tárgyak között legyen legalább 90 cm-es
távolság.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A meleg levegős ventilátor a hőmérsékletszabályozási lehetősséggel bíró meleg levegős technológiát
alkalmazza. Afunkció kapcsoló forgatásával beállíthatja akívánt teljesítmény szintet:
= kikapcsolva
= csak ventilátor
I = alacsonyabb teljesítmény 1200 W
II = magasabb teljesítmény 2400 W
A meleg levegős ventilátor bekapcsolása után világít apiros jelzőlámpa.
1. A termosztát vezérlőjét fordítsa az óra járásával egyező irányban maximumra.
2. Miután ahelységben elérte akívánt hőmérsékletet, fordítsa atermosztát vezérlőgombját az óra járásával
ellentétes irányba, míg meghallja atermosztát kikapcsolását jelző kattanást. Ameleg levegős ventilátor
kikapcsol és ajelző kialszik.
3. A berendezés így tartja a beállított hőmérsékletet a helységben. Amint a helységben csökken
a hőmérséklet, a meleg levegős ventilátor automatikusan bekapcsol és ha a helységben a beállított
hőmérséklet van, ismét automatikusan kikapcsol.

14
HU
Biztonsági hőbiztosíték
1. A berendezés biztonsági hőbiztosítékkal is el van látva, amely túlhevülés esetén azt automatikusan
kikapcsolja.
2. Túlhevülés esetén a meleg levegős ventilátort kapcsolja ki a funkció kapcsolóval, kapcsolja ki
atáplálásból és hagyja legalább 10 percig hűlni. Ezután aberendezés ismét csatlakoztatható az aljzathoz
és bekapcsolható.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt abevezető vezetéket húzza ki az aljzatból és várja meg, míg aberendezés teljesen kihűl. Nedves
ruhával tisztítsa meg ameleg levegős ventilátor külső felületét. Tisztításhoz ne használjon éles tárgyakat
vagy súroló eszközöket, megsérthetné aberendezés felületét.
A meleg levegős ventilátort csak akkor tárolja el, ha rendesen kikapcsolta, ahálózati aljzatból ki van húzva
és tökéletesen kihűlt.
NE TAKARJA BE!
MŰSZAKI ADATOK
Max. teljesítményfelvétel: 2000 W
3 beállítási fokozat
Funkciók hideg / meleg / forró levegő (1000 / 2000 W)
Folyamatosan szabályozható termosztát
Hőbiztosíték
Bekapcsolás jelzőizzója
Integrált fogantyú akönnyű hordozásért
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 1800–2000 W
Zajszint: 50 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
HEISSLUFTVENTILATOR
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts
durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals das Gerät, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte alle
Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt.
4. Das Produkt ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch zu verwenden. Verwenden Sie den
Heißluft-Ventilator nicht draußen oder in einer feuchten Umgebung. Berühren Sie das Anschlusskabel
oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie den Heißluft-Ventilator in der Nähe von Kindern verwenden!
6. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nicht in der Nähe von oder unter entammbaren Gegenständen,
beispielsweise in der Nähe von Gardinen. Die Oberächentemperatur in der Nähe des Heißluft-Ventilators
(innerhalb eines Abstandes von 90 cm) kann während seines Betriebes höher sein als gewöhnlich. Stellen
Sie den Heißluft-Ventilator außerhalb der Reichweite von den anderen Gegenständen auf, damit eine
freie Luftzirkulation sicher gestellt ist, die für seinen richtigen Betrieb notwendig ist. Verdecken Sie
niemals die Önung des Heißluft-Ventilators!
7. Verwenden Sie den Heißluftventilator nicht zusammen mit einem Programmplaner, einer Zeitschaltuhr,
einem selbständigen System für die Fernbedienung oder mit irgendeinem Gerät, das automatisch
den Radiator schaltet, da die Gefahr einer Brandentstehung besteht, falls der Radiator verdeckt oder
ungeeignet aufgestellt ist.
8. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nicht in der unmittelbaren Nähe von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbassins!
9. Stellen Sie den Heißluft-Ventilator niemals auf weiche Oberächen, wie einem Bett, einer Couch und
ähnlichem.
10. Wenn aus dem Gerät ein ungewöhnlicher Geruch oder Rauch austritt, schalten Sie es sofort ab und
suchen Sie mit dem Gerät das nächste Servicezentrum auf.
11. Schalten Sie das Gerät nicht durch Hineinstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Stromzufuhr
ein oder aus. Schalten Sie immer zuerst den Heißluft-Ventilator an dem Hauptschalter aus, dann können
Sie das Stromzufuhrkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
12. Wir empfehlen, den Heißluft-Ventilator nicht mit dem eingesteckten Stromzufuhrkabel in der Steckdose
ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel aus der
Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
13. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen.
14. Stecken Sie in die Önungen des Heißluft-Ventilators nicht die Finger oder andere Gegenstände.

16
DE
15. Verwenden Sie den Heißluft-Ventilator nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes
entstanden sind.
16. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen
sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Verwendung
des Geräts instruiert wurden. Es ist notwendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit sicher gestellt ist, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen werden.
ACHTUNG: Verdecken Sie den Heizkörper nicht, damit dieser vor einer Überhitzung geschützt ist.
Das Heizelement darf nicht dicht unter eine Steckdose gestellt werden.
BESCHREIBUNG
1. Funktionsschalter
2. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
3. Abdeckgitter für den Luftaustritt
4. ON-Kontrollleuchte
1
2
3
4
Drehen Sie vor jeder Gerätebedienung den Thermostatbedienschalter auf den minimalen Wert. Den
Funktionsschalter des Gerätes schalten Sie aus und nehmen das Gerät von der Stromversorgung. Sie
schränken damit das Risiko eines Unfalles durch elektrischen Strom ein.
Anforderungen an das Aufstellen des Gerätes
Den Heißluft-Ventilator stellen Sie bitte auf eine ache Oberäche, die einen ausreichend freien Raum für
die richtige Funktion der Entlüftungsönungen garantiert. Zwischen dem Gerät und den umgebenden
Gegenständen muss ein Abstand von mindestens 90 cm eingehalten werden.
VERWENDUNGSHINWEISE
Dieser Heißluft-Ventilator verwendet eine Heißluft-Technologie mit der Option zur Temperatur-Regulierung.
Durch das Drehen des Funktionsschalters können Sie das gewünschte Leistungsniveau einstellen:
= ausgeschaltet
= nur Ventilator
I = niedrige Leistung 1200 W
II = hohe Leistung 2400 W
Nach dem Anschalten des Heißluft-Ventilators leuchtet die rote Kontroll-Leuchte.

17
DE
1. Drehen Sie den Thermostatbedienschalter im Uhrzeigersinn auf Maximum.
2. Nach dem Erreichen der gewünschten Raumtemperatur drehen Sie den Thermostatbedienschalter
gegen den Uhrzeigersinn bis Sie ein leichtes Klicken hören. Dies zeigt an, dass das Thermostat
ausgeschaltet ist. Der Heißluft-Ventilator schaltet sich aus und der Indikator erlischt.
3. Das Gerät hält jetzt im Raum die so eingestellte Temperatur. Sobald die Temperatur im Raum sinkt,
schaltet sich der Heißluft-Ventilator automatisch an und nach dem Erreichen der gewünschten
Temperatur im Raum schaltet er sich automatisch ab.
Die Wärmeschutz-Sicherung
1. Das Gerät ist mit einer Wärmeschutz-Sicherung ausgestattet, die im Falle einer Überhitzung das Gerät
automatisch ausschaltet.
2. Wenn der Heißluftventilator überhitzt, schalten Sie den Funktionsschalter aus, nehmen Sie das Gerät aus
der Stromversorgung und lassen Sie es mindestens 10 Minuten abkühlen. Danach können Sie wieder das
Gerät an die Steckdose anschließen und es erneut anschalten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker, und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Reinigen Sie die Oberäche des Heißluft-Ventilators mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung
keine spitzen Gegenstände oder abrasive Mittel, sie können die Oberäche des Gerätes beschädigen.
Den Heißluft-Ventilator können Sie erst nach dem ordnungsgemäßen Ausschalten, dem Ziehen des
Netzsteckers und nach dem Auskühlen weg stellen.
BITTE NICHT ABDECKEN!
TECHNISCHE ANGABEN
Max. Anschlusswert 2000 W
3 Einstellungsstufen
Funktionen Kalt- / Warm- / Heißluft (1000 / 2000 W)
Stufenlos regulierbares Thermostat
Wärmesicherung
Kontrollleuchte für das Einschalten
Integrierter Gri für ein einfaches Transportieren
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 1800–2000 W
Geräuschpegel: 50 dB

18
DE
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

EN
HOT AIR VENTILATOR
19
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or
the modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and
that the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate the appliance if the power cord is damaged. All repairs including cord replacements
shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
3. Protect the device against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric shock.
4. The product is intended for household use only! Do not operate the hot air ventilator outdoors or in
amoist environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock.
5. Close supervision is necessary for operating the hot air ventilator near children!
6. Do not use the hot air ventilator near or under ammable objects, for example, near curtains. The
temperature of surfaces near the hot air ventilator (90 cm) can be hotter than usual. Place the hot air
ventilator out of reach of other objects to ensure sucient air circulation needed for its proper operation.
Do not cover the hot air ventilator vent!
7. Do not use this hot air ventilator with programming, timer, separate system of remote control or any
other device that automatically switches the fan on, because there is a risk of re if the fan is covered or
located in a wrong place.
8. Do not use the fan close to a bathtub, shower or a pool!
9. Do not place the hot air ventilator on soft surfaces, such as a bed, sofa etc.
10. If an unusual smell or smoke begins to come from the device, disconnect the device immediately and
visit a service centre.
11. Do not turn the device on or o by plugging or unplugging the power cord. Always turn the hot air
ventilator o using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
12. Leaving the hot air ventilator cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
13. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
14. Do not put your ngers or other objects into the openings of the hot air ventilator.
15. Use the hot air ventilator only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer
is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
16. This appliance shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental
inability or insucient experience and skills prevent them from safely using the appliance, if they are not
supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible
for their safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the appliance.
WARNING: To prevent overheating, do not cover the heater. The heater must not be placed directly
under an outlet.

EN
20
DESCRIPTION
1. Function switch
2. Temperature control
3. Air vent cover
4. Power On
1
2
3
4
Before any manipulation with the device, always turn the thermostat control to minimum, switch the device
o using the function switch and unplug it. You will limit risk of injury by electric shock.
Requirements on installation
Place the hot air ventilator on a at surface with a sucient amount of space around the appliance to ensure
the proper function of exhaust vents. Between the device and surrounding objects must be a distance of at
least 90 cm.
USING THE APPLIANCE
This hot air ventilator uses hot air technology with temperature regulation. You can set the required output
level by turning the function switch:
= o
= fan only
I = low 1200 W
II = higher output 2400 W
The red indicator light indicates the hot air ventilator has been turned on.
1. Turn the thermostat control clockwise to maximum.
2. When the required temperature in the room is reached, turn the thermostat control counterclockwise
until you hear light click indicating that the thermostat is o. The hot air ventilator and indicator light is
turned o.
3. The device now maintains the set room temperature. As soon as the room temperature drops, the hot
air ventilator will automatically switch on and after reaching the desired room temperature, will again
automatically switch o.
Safety thermal fuse
1. The device is also equipped with a safety thermal fuse, which automatically switches the device o if it
experiences overheating.
2. In the event of overheating, switch the fan o using the function switch, unplug it and let cool at least
10minutes. Afterwards, you may connect the device and turn it on again.
Table of contents
Languages:
Other ECG Heater manuals