Eldom Rina SG110S User manual

SUSZARKA DO ŻYWNOŚCI
FOOD DEHYDRATOR
SUŠIČKA POTRAVIN
LEBENSMITTELTROCKNER
СУШИЛКА ДЛЯ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
SUŠIČKA NA POTRAVINY
ÉTELSZÁRÍTÓ
SECADOR PARA ALIMENTOS
SG110 S
rina
Eldom Sp. z o.o. •ul. Pawła Chromika 5a • 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
ES


PL•3
WSKAZÓKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed użyciem przeczytać dokładnie instrukcję obsługi.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych zpodanymi winstrukcji.
3. Nie używać jednorazowo dłużej niż 20 godzin.
4. Nie używać na wolnym powietrzu.
5. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
6. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez
nadzoru.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych
możliwościach zycznych, umysłowych iosoby obraku
doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się
sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia ikonserwacji sprzętu.
8. Zachować szczególną ostrożność, gdy w pobliżu
urządzenia znajdują się dzieci. Dzieci winny pozostawać
pod nadzorem, by mieć pewność, że nie wykorzystują
one urządzenia do zabawy.
9. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni.
10. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę anie za przewód zasilający.
11. Nie wieszaj przewodu na ostrych krawędziach i nie
pozwól, aby stykał się zgorącymi powierzchniami.

4•PL
12. Wyłączyć urządzenie zsieci, jeśli nie jest już ono używane
oraz przed jego czyszczeniem.
13. Przed wyjęciem wtyczki zgniazdka sieciowego wyłączyć
najpierw urządzenie.
14. Nie wolno zanurzać podstawy z silnikiem, przewodu
iwtyczki wwodzie lub innych płynach.
15. Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia również
wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sieciowy lub
wtyczka. Wtakim przypadku należy oddać urządzenie
do naprawy wautoryzowanym punkcie serwisowym.
16. Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
Nie wolno wykorzystywać urządzenia do innych celów
niż zostało przeznaczone.
17. Nie przenosić ani nie przesuwać wtrakcie użytkowania.
18. Nie wolno niczego stawiać na pokrywie urządzenia.
19. Nie przykrywać urządzenia wczasie pracy.
20. Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych jak
meble, pościel, papier, ubrania, rany, wykładziny itp.
21. Nie wolno stawiać urządzenia wpobliżu innych urządzeń
elektrycznych, palników, kuchenek, piekarników, itp.
22. Urządzenieprzeznaczonejesttylkodoużytkudomowego.
23. Firma Eldom Sp. zo. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL•5
OPIS OGÓLNY
1. Pokrywa
2. Sita (5szt.)
3. Podstawa
4. Włącznik
DANE TECHNICZE
- moc: 240W
- napięcie zasilania: 220-240V ~ 50Hz
- dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 20 godz.
- przerwa przed ponownym rozpoczęciem pracy: 2 godz.
PRZEZNACZENIE
Suszarka SG110S przeznaczona jest do suszenia artykułów
spożywczych, między innymi:
- grzybów,
- owoców,
- mięsa (wołowina, drób),
- makaronów,
- warzyw - np. wcelu przygotowania zdrowych posiłków instant (bez konserwantów),
- roślin (kwiaty, liście),
- ziół, przypraw
- owoców wcukrze, do późniejszego przetworzenia na soki instant
UŻYTKOWANIE
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy nie uległo ono uszkodzeniu wczasie transportu. Wrazie
jakichkolwiek wątpliwości należy wstrzymać się z jego użyciem do czasu skontaktowania się z punktem
serwisowym. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do sieci elektrycznej oparametrach zgodnych zpodanymi
na tabliczce znamionowej.
- Przed pierwszym użyciem należy umyć sita (2) ipokrywę (1).
- Ustawić podstawę (3) suszarki na płaskiej, stabilnej iodpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
- Ułożyć sita (2) zproduktami na podstawie (3).
- Produkty należy pokroić wkawałki mieszczące się swobodnie między ułożonymi sitami.
- Aby zwiększyć przestrzeń między sitami (2) wypustki zgórnego sita należy ustawić na podpórkach dolnego
(fot. powyżej). Wprzypadku cieńszych plastrów produktów można zredukować wysokość sit.
- Wczasie pracy urządzenia ciepłe powietrze krąży we wnętrzu suszarki między pokrywą isitami, apodstawą.
Ztego też powodu produkty na sitach układać należy wsposób umożliwiający swobodny przepływ powietrza.
- Na suszarce ustawić tylko te sita, na których są ułożone produkty.
- Na najwyższe sito (2) nałożyć pokrywę (1).
- Włączyć wtyczkę urządzenia do sieci, anastępnie wcisnąć włącznik (4) – wbudowana kontrolka zapali się.
- Po zakończeniu używania należy wyłączyć urządzenie przełącznikiem (4) iodłączyć od sieci.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci iodczekać do ostygnięcia,
- podstawy (3) nie wolno zanurzać wwodzie,
- do mycia nie używać ostrych środków czyszczących,
- podstawę (3) można czyścić lekko zwilżoną szmatką iwytrzeć do sucha,
- sita (2) oraz pokrywę (1) myć wletniej wodzie,
- nie wolno myć wzmywarkach do naczyń,
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO ŻYWNOŚĆ SG110S PL
1
2
3
4

6•PL
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi,
- sprzęt oddawany do reklamacji powinien być czysty ikompletny.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
PORADY IWSKAZÓWKI
- poniższa tabela zawiera orientacyjne czasy suszenia przykładowych produktów. Czas suszenia zależy od
rodzaju produktu, grubości plastrów, stopnia wilgotności,
- czas suszenia zależny jest również od temperatury oraz wilgotności pomieszczenia,
- produkty przed suszeniem należy umyć,
- należy usunąć zgniłe części oraz pestki,
- wprzypadku ziół wskazane jest suszenie tylko młodych liści,
- wysuszone produkty najlepiej przechowywać wszklanych pojemnikach zmetalowymi nakrętkami wciemnym
isuchym miejscu. Wysuszone zioła można przechowywać wpapierowych torebkach,
- przechowywać tylko ostudzone produkty,
- pojemniki do przechowywania muszą być suche iczyste.
OWOC PRZYGOTOWANIE STOPIEŃ WYSUSZENIA CZAS
JABŁKA Obrać, wydrążyć ipokroić wplasterki. Na
2 minuty zanurzyć wmarynacie. Odsączyć
iułożyć na sitach.
Giętkie 4-15 godz..
ŚLIWKI Umyć, pozostawić wcałości lub
przepołowić, usunąć pestki.
Zawilgocenie niewidoczne 5-25 godz.
BANANY Obrać ipokroić na kawałki ogr.3mm. Zawilgocenie niewidoczne 5-25 godz.
TRUSKAWKI Umyć ipokroić na kawałki ogr. 9mm. Zawilgocenie niewidoczne 5-25 godz.
ANANAS (świeży) Obrać, pokroić wplastry lub wkostkę. Twarde 6-36 godz.
ANANAS (zpuszki) Przed ułożenie na sitach odcedzić
iosuszyć.
Giętkie 6-36 godz.
WIŚNIE Przed suszeniem wypestkować. Twarde 6-36 godz.
SKÓRKA POMARAŃCZY Obraną skórkę pociąć na plasterki. Kuche 6-15 godz.
GRUSZKI Obrać iwydrążyć gniazdo nasienne.
Pokroić wplasterki, połówki lub ćwiartki.
Giętkie itwarde 5-24 godz.
RABARBAR Suszyć tylko miekkie łodygi. Chrupiące 4-16 godz.
GRZYBY Wybrać grzyby ozawiniętych pod spód
kapeluszach, oczyścić zpiachu lub obrać.
Suszyć pokrojone lub wcałości.
Twarde ikuche 3-10 godz.
PIETRUSZKA Ułożyć listki na sitach. Kruche 2-10 godz.
MARCHEW Do suszenia wybrać młode kruche
korzenie. Gotowoać na parze, aż będą
miękkie. Pokroić wplasterki lub kostkę,
anastępnie odsączyć.
Twarde 4-12 godz.

EN•7
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read the operating instructions carefully before use.
2. Connect the connecting cable to the socket according to
the specications given in the instructions.
3. The device must not be used for more than 20 hours at a
time.
4. Do not use the device outdoors.
5. Do not hold the device with wet hands.
6. Do not leave the device in use unattended.
7. This equipment may be used by children at least eight
years of age and by persons with reduced physical and
mental capabilities and persons lacking experience and
knowledge of equipment, if supervision or instruction is
provided regarding the safe use of the equipment so that
threats related thereto were understandable. Children
should not play with equipment. Unattended children
should not perform cleaning and maintenance of the
equipment.
8. Take special care when children are near the device.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
9. Placethedeviceonaat,stableandheat-resistantsurface.
10. Always disconnect the device from the power supply by
pulling on the plug and not on the power cord.
11. Do not hang the cord on sharp edges and do not let it
touch hot surfaces.
12. Disconnect the device from the power supply if it is not in
use and before cleaning it.

8•EN
13. Turn o the device rst before removing the plug from
the wall socket.
14. Do not immerse the base with the motor, cord and plug
in water or other liquids.
15. Do not use a damaged device even if the power cord or
plug is damaged. In this case, have your device repaired
by an authorized service center.
16. This appliance is intended for home use only. Do not use
the device for any purpose other than intended use.
17. Do not move or displace the device during use.
18. Do not place anything on the device cover.
19. Do not cover the device during operation.
20. Do not use the device near ammable materials such as
furniture, bedding, paper, clothes, curtains, etc.
21. Do not place the device near other electrical appliances,
burners, stoves, ovens, etc.
22. This appliance is intended for home use only.

EN•9
INSTRUCTION MANUAL
FOOD DEHYDRATOR SG110S EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Cover
2. Sieves (5pcs)
3. Base
4. Switch
TECHNICAL DATA
- power: 240W
- supply voltage: 220-240V ~ 50Hz
- allowed uninterrupted operation: 20 hours
- pause before restarting operation: 2 hours
APPLICATION
Dryer SG110S is intended for drying food, including:
- mushrooms,
- fruit,
- meat (beef, poultry),
- pasta,
- vegetables - e.g. in order to prepare healthy instant meals
(without preservatives),
- plants (owers, leaves),
- herbs, spices,
- fruit in sugar, to be later converted into instant juice
USE
When unpacking, make sure that the device has not been damaged during transportation.
In case of doubts, refrain from using it until you contact the service center.
Connect the connecting cable to the mains according to the specications on the rating plate.
- Wash the sieves (2) and the cover (1) before using it for the rst time.
- Place the base (3) of the dryer on a stable base.
- Place the sieve (2) with the products on the base (3).
- Products should be cut into pieces that t freely between the sieves.
- To increase the space between the sieves (2) set the upper sieve feet on the lower sieve pads. In the case of
thinner product slices, the height of the sieves (photo) may be reduced.
During operation, the warm air circulates inside the dryer between the cover and the sieves and the base. For this
reason, the products on the sieves should be laid in such a way that the air can ow freely.
- Place only the sieves, on which the products are stacked, on the dryer.
- Place the cover (1) on the highest sieve (2).
- Connect the plug with the mains and then press the on / o switch (4) - the built-in light will come on.
- After use, switch o the device (4) and disconnect it from the mains.
CLEANING AND MAINTENANCE
- before cleaning, unplug the appliance and wait until it cools down,
- do not immerse the base (3) in water,
- do not use aggressive cleaning agents,
- the base (3) can be cleaned with a slightly damp cloth and wiped dry,
- wash the sieves (4) and the cover in lukewarm water,
- do not wash the appliance in a dish-washer machine.
1
2
3
4

10•EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of electrical and
electronic equipment
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void.
HELPFUL HINTS
- the table below presents approximate drying times for some products. Draying time depends on the kind of
product, thickness of the slices and water content,
- the drying time depends also on the temperature and humidity of the room,
- the products should be washed before drying,
- any overripe parts or pits and stones should be removed,
- in the case of herbs, only the young leaves should be dried,
- the dried products should be stored in glass containers with metal lids in a dark and dry place; dried herbs can
be stored in paper bags,
- only cooled down products should be stored,
- the storage containers should be clean and dry,
FRUIT OR VEGETABLE PREPARATION DESIRED DRYING EFFECT DRYING TIME
apples Wash, peel and slice. Can be left in a
pretreatment solution for two minutes.
Drain and place on the trays.
pliable 4-15 hours
prunes Wash, dry whole or cut into halves,
remove stones.
no moist 5-25 hours
bananas Peel and cut into 3 mm slices. no moist 5-25 hours
strawberries Wash and cut into 3 mm slices. no moist 5-25 hours
pineapple
(fresh)
Peel and slice or dice. tough 6-36 hours
pineapple
(tinned)
Drain and dry before placing
on the trays.
pliable 6-36 hours
cherries Remove the pits before drying tough 6-36 hours
orange peel Cut the peel into stripes. brittle 6-15 hours
pears Peel and remove the core.
Cut into slices, halves or quarters.
tough and pliable 5-24 hours
rhubarb Dry only the soft stems brittle 4-16 hours
mushrooms Pick ones with ball-shaped caps.
Clean from sand or peel.
Dry sliced or whole.
tough and brittle 3-10 hours
parsley Place the leaves on the trays. aky 2-10 hours
carrots Pick tender and crunchy roots.
Steam till tender.
Slice or dice and then drain.
tough 4-12 hours

CZ•11
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
1. Před použitím si pečlivě prostudujte návod k použití.
2. Napájecí kabel připojte do zásuvky, jejíž parametry
odpovídají hodnotám uvedeným v návodu.
3. Zařízení nepoužívejte najednou déle než 20 hodin.
4. Nepoužívejte v exteriéru.
5. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukama.
6. Neponechávejte spuštěné zařízení bez dozoru.
7. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi či
znalostmi pouze pod dohledem nebo po poučení o
bezpečnémpoužíváníspotřebiče,apokudsi jsouvědomy
příslušných rizik. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Děti
bez dozoru nesmí provádět čištění a údržbu zařízení.
8. Když se v blízkosti zařízení pohybují děti, dbejte zvýšené
opatrnosti. Neponechávejte děti se spotřebičem bez
dozoru, dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály.
9. Zařízení umístěte na plochém, stabilním povrchu, který je
odolný vůči vysokým teplotám.
10. Zařízení odpojujte od sítě vždy tahem za kolík a nikoliv za
napájecí kabel.
11. Napájecí kabel nesmí ležet na ostrých hranách ani přijít
do kontaktu s horkými povrchy.
12. Kdyžzařízenínepoužíváte a předjehočištěnímjejodpojte
ze sítě.
13. Před vyjmutím kolíku ze síťové zásuvky nejprve zařízení
vypněte.

12•CZ
14. Podstavecsmotoremakabelskolíkemnikdyneponořujte
do vody či jiných tekutin.
15. Je zakázáno používat poškozené zařízení nebo zařízení
s poškozeným kabelem či kolíkem. V případě poškození
odevzdejte zařízení k opravě v autorizovaném servisu.
16. Zařízení je určeno pouze k domovnímu použití. Je
zakázáno používat zařízení k jiným účelům, než ke kterým
bylo určeno.
17. Během používání zařízení nepřenášejte a nepřesouvejte.
18. Na poklop zařízení je zakázáno klást jakékoliv předměty.
19. Spuštěné zařízení ničím nepřikrývejte.
20. Nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů, jako je
nábytek, povlečení, papír, oblečení, záclony, koberce atp.
21. Zařízení neumísťujte v blízkosti jiných elektrických
zařízení, jako jsou hořáky, sporáky, trouby atp.
22. Zařízení je určeno pouze k domovnímu použití.

CZ•13
NÁVOD K POUŽITÍ
SUŠIČKA POTRAVIN SG110S CZ
OBECNÉ INFORMACE
1. Poklop
2. Síta (5 ks)
3. Podstavec
4. Spínač
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon:240W
- napájecí napětí: 220-240V ~ 50Hz
- dovolený čas práce bez přestávky: 20 hod.
- přestávka před opětovným počátkem práce: 2 hod.
POUŽÍVÁNÍ
Po rozbalení zařízení zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jeho poškození.
V případě jakýchkoliv pochybností zařízení nepoužívejte a
obraťte se na servisní podnik.
Napájecí kabel připojujte do elektrické zásuvky, jejíž parametry
odpovídají hodnotám uvedeným na popisném štítku.
- Před prvním použitím umyjte síta (2) a poklop (1).
- Podstavec (3) sušičky umístěte na stabilní povrch.
- Na podstavec (3) položte síta (2) s potravinami.
- Potraviny nakrájejte na kousky takové velikosti, aby se vešly mezi uložená síta.
- Pro zvětšení prostoru mezi síty (2) vložte výběžky horního síta na podpěry dolního síta. V případě tenčích
plátků potravin lze výšku sít snížit (fot.).
- Během činnosti zařízení obíhá teplý vzduch uvnitř sušičky mezi poklopem, síty a podstavcem. Proto ukládejte
potraviny na síta tak, aby bylo umožněno volné proudění vzduchu.
- Do sušičky vkládejte pouze síta s potravinami.
- Na nejvyšší síto (2) přiložte poklop (1).
- Zapojte kolík zařízení do sítě a stiskněte spínač (4) – zabudovaná kontrolka se rozsvítí.
Po použití zařízení vypněte spínačem (4) a odpojte jej ze sítě.
Namáčení:
mnoho druhů světlého ovoce (např. jablka, meruňky, broskve, nektarinky, hrušky, švestky) mají tendenci zhnědnout
během sušení a skladování. Aby se tomuto zabránilo, namočte nakrájené řezy ovoce do roztoku ananasové nebo
citrónové šťávy (jedna polévková lžíce šťávy/0,25 l vody, viz tabulka) a následně nechejte okapat, případně osušte
čistým kuchyňským krepovým papírem. Ovoce může být také namočeno do medu, koření, pomerančového
džusu. Lze také používat roztok soli anebo ovocný sirup.
Ovoce jako švestky, hroznové víno, třešně, višně mohou být namočeny do vody, aby popraskala slupka, což urychlí
zbavování vlhkosti během sušení
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
- před začátkem čištění je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě a počkat, až zcela vychladne,
- základní těleso nesmí být ponořováno do vody,
- k mytí nepoužívat ostré čistící prostředky,
- základní těleso je možné čistit lehce navlhčeným hadříkem a následně vytřít do sucha,
- síta a víko umývat ve vlažné vodě,
- není dovoleno mýt v myčkách na nádobí,
1
2
3
4

14•CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických aelektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
ZELENINA Obsah vody v %
brambory 93 nakrájet na plátky
(možno s i bez slupky)
artyčoky 87 očistit, nakrájet na půlky
květák 89 rozdělit na kousky
brokolice 89 stejně jako květák
fazole (zelená) 90 začátek a konec odříznout
příčně nakrájet
dýně 92 oloupat, nakrájet na plátky
OVOCE Obsah vody v %
ananas 86 oloupat, nakrájet na plátky
banány 65 oloupat, nakrájet na plátky
broskve 89 nakrájet na plátky/čtvrtky
pomeranče 89 oloupat, nakrájet na plátky
citrusy ------- slupka v proužcích pro aroma
jablka 84 nakrájet na plátky/čtvrtky

DE•15
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
1. Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung genau
durchlesen.
2. Die Anschlussleitung ist an die Steckdose mit
den Parametern anzuschließen, die mit der
Bedienungsanleitung angegeben werden.
3. Die Anlage darf auf einmal nicht länger als 20 Stunden
gebraucht werden.
4. Nicht im Freien gebrauchen.
5. Nicht mit nassen Händen anfassen.
6. Die gebrauchte Anlage nicht ohne Aufsicht lassen.
7. Diese Anlage darf von mindestens 8-jährigen Kindern
und von Personen mit gesenkten körperlichen und
geistigen Fähigkeiten und von Personen ohne Erfahrung
undKenntnisseüberdieAnlagegebrauchtwerden, wenn
Aufsicht oder Anweisung zum sicheren Gebrauch der
Anlage organisiert wird, so dass die damit verbundene
Gefahr verständlich ist. Kinder sollen mit der Anlage nicht
spielen. Kinder ohne Aufsicht sollen die Anlage nicht
reinigen oder warten.
8. Besonders vorsichtig handeln, wenn sich in der Nähe
der Anlage Kinder benden. Kinder sollen unter Aufsicht
bleiben, um zu gewährleisten, dass sie die Anlage nicht
als Spielzeug verwenden.
9. Die Anlage auf eine ache, stabile Oberäche stellen, die
gegen hohe Temperaturen widerständig ist.
10. Die Anlage soll vom Netz ausgeschaltet werden, indem
der Stecker und nicht die Anschlussleitung gezogen wird.

16•DE
11. Die Anschlussleitung nicht auf scharfe Ränder hängen
und ihren Kontakt mit heißen Oberächen verhindern.
12. Die Anlage vor ihrer Reinigung und wenn sie nicht
gebraucht wird vom Netz abschalten.
13. Die Anlage ausschalten, bevor die Steckdose aus dem
Stecker gezogen wird.
14. Das Gestell mit dem Motor, die Leitung und der Stecker
dürfen nicht im Wasser oder in anderen Flüssigkeiten
getaucht werden.
15. Die beschädigte Anlage darf auch dann nicht gebraucht
werden, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker
beschädigt wurde. In so einem Fall ist die Anlage bei
einem autorisierten Servicepunkt reparieren zu lassen.
16. Die Anlage dient nur zum Gebrauch im Haushalt. Sie
darf nicht für andere Zwecke gebraucht werden, als sie
bestimmt wurde.
17. Die Anlage nicht übertragen oder verschieben, wenn sie
gebraucht wird.
18. Auf die Anlagendecke darf nichts gestellt werden.
19. Die Anlage während der Arbeit nicht bedecken.
20. Nicht in der Nähe von leicht entzündbaren Materialien
wie Möbel, Bettdecken, Papier, Kleidung, Gardinen,
Bodenbeläge usw. gebrauchen.
21. DieAnlagedarfnichtinderNähevonanderenelektrischen
Anlagen gestellt werden, wie Brenner, Kocher, Öfen usw.
22. Die Anlage dient nur zum Gebrauch im Haushalt.

DE•17
BEDIENUNGSANLEITUNG
LEBENSMITTELTROCKNER SG110S DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Decke
2. Siebe (5 Stück)
3. Gestell
4. Schalter
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 240W
- Speisespannung: 220-240V ~ 50Hz
- Maximale ununterbrochene Betriebsdauer: 20 Std.
- Erneuter Gebrauch nach: 2 Std.
ANWENDUNG
Der Trockner SG110S ist für Trocknen der Lebensmittel
bestimmt. Unter anderem für:
- Pilze
- Obst
- Fleisch (Rindeisch, Geügel)
- Nudeln
- Gemüse (Zum Beispiel bei Vorbereitung von gesunden
Instantspeisen ohne Konservierungsstoe)
- Panzen (Blumen, Blätter)
- Kräuter und Gewürze
- Kandiertes Obst, für spätere Verarbeitung in Instantsäfte
GEBRAUCH
Nach dem Auspacken der Anlage soll man sich vergewissern, ob sie im Transport nicht beschädigt wurde.
Bei irgendwelchen Zweifeln soll man sich mit dem Gebrauch zurückhalten, bis man Kontakt mit dem Servicepunkt
aufnimmt.
Die Anschlussleitung ist an das Netz mit den Parametern auf der Nenntafel anzuschließen.
- Vor dem ersten Gebrauch sind die Siebe (2) und die Decke (1) zu waschen.
- Das Gestell (3) des Trockners auf eine stabile Oberäche stellen.
- Die Siebe (2) mit den Produkten auf das Gestell (3) legen.
- Die Produkte sind in Stücke zu schneiden, die locker zwischen die gelegten Siebe passen.
- Um die Flächen zwischen den Sieben (2) zu vergrößern, sind die Federn des oberen Siebes auf die Stützen des
unteren zu stellen. Bei dünneren Scheiben kann die Höhe der Siebe reduziert werden (Bild).
- Beim Betrieb der Anlage kreist die warme Luft im Innenraum des Trockners zwischen der Decke, den Sieben
und dem Gestell. Deswegen sollen die Produkte so auf die Anlage gelegt werden, dass ein freier Luftdurchuss
sichergestellt wird.
- Auf den Trockner sind nur die Siebe zu legen, auf die die Produkte gelegt werden.
- Auf den höchsten Sieb (2) ist die Decke (1) aufzulegen.
- Den Stecker der Anlage in die Steckdose stecken, dann den Schalter (4) einschalten – die eingebaute
Kontrollanzeige leuchtet.
- Nach dem Gebrauch soll die Anlage mit dem Schalter (4) ausgeschaltet und dann vom Netz abgeschaltet
werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung des Gerätes soll es vom Stromnetz abgeschaltet und völlig abgekühlt werden.
- Die Basis darf nicht im Wasser eingetaucht werden.
- Zur Reinigung keine Scheuermittel anwenden
- Die Basis kann mit feuchtem Lappen gereinigt und dann getrocknet werden.
- Siebe und Deckel können in lauwarmem Wasser gespült werden
- Für Spülmaschine nicht geeignet.
1
2
3
4

18•DE
UMWELTSCHUTZ
- Das Gerät besteht aus wiederverwendbaren oder recycelbaren Materialien.
- Am Ende der Lebensdauer soll dieses Produkt an einem Recycling-Sammelpunkt für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben werden.
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet
- Eine unsachgemäßene Benutzung führt zum Erlöschen der Garantie.
RATSCHLÄGE UND HINWEISE
- Die nachstehende Tabelle stellt ungefähre Trockungszeiten beispielsweiser Produkte dar. Die Trocknungszeit
hängt von der Produktart, Schichtdicke und dem Feuchtigkeitsgrad ab
- Die Trocknungszeit hängt auch von der Raumtemperatur und –feuchtigkeit ab
- Vor dem Trocknen sollen die Produkte gewaschen werden
- Verfaulte Teile, Steine und Kerne sollen entfernt werden
- Bei Kräutern sollen nur junge Blätter g etrocknet werden
- Getrocknete Produkte sollen in Glasbehältern mit Metalldeckeln, an dunklem und trockenen Platz aufbewahrt
werden. Getrocknete Kräuter können in Papiertüten aufbewahrt werden
- Nur abgekühlte Produkte können aufbewahrt werden
- Behälter zur Aufbewahrung müssen trocken und sauber sein
OBST ZUBEREITUNG AUSTROCKNUNGSGRAD ZEIT
ÄPFEL Schälen, Kerngehäuse entfernen und in
Scheiben schneiden. Für 2 Minuten in
Marinade einlegen. Abgießen und auf die
Siebe legen.
biegsam 4 4-15 Std.
PFLAUMEN Waschen, ganz lassen oder halbieren,
Steine entfernen.
unsichtbare Anfeuchtung 5-25 Std.
BANANEN Schälen und in 3mm-Stücke schneiden. unsichtbare Anfeuchtung 5-25 Std.
ERDBEEREN Waschen und in 9mm-Stücke schneiden. unsichtbare Anfeuchtung 5-25 Std.
ANANAS
(frisch)
Schälen, in Scheiben oder Würfel sch-
neiden.
hart 6-36 Std.
ANANAS
(aus der Dose)
Vor dem Trocknen abgießen und ab-
trocknen.
biegsam 6-36 Std.
KIRSCHEN Vor dem Trocknen entkernen. hart 6-36 Std.
APFELSINENSCHALEN Abgezogene Schale in Streifen schneiden zart 6-15 Std.
BIRNEN Schälen und Kerngehäuse entfernen.
In Scheiben, Viertel schneiden oder
halbieren
biegsam und hart 5-24 Std.
RHABARBER Nur weiche Stängel trocknen lassen. knusprig 4-16 Std.
PILZE Champignons mit aufgekrempelten
Hüten nehmen, von Sand reinigen und
schälen. Schneiden oder als ganzes
trocknen lassen
hart und zart 3 3-10 Std.
PETERSILIE Blätter auf die Siebe legen. zart 2-10 Std.
KAROTTEN Zum Trocknen junge zarte Wurzeln
nehmen. Mit Dampf kochen, bis sie weich
werden. In Würfeln schneiden, und dann
abgießen.
hart 4-12 Std.

RU•19
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
1. Перед использованием внимательно
прочитать инструкцию по обслуживанию.
2. Присоединительный провод следует
подключить к розетке с параметрами,
соответствующими указанным в инструкции.
3. Устройство нельзя использовать
однократно дольше 20 часов.
4. Не использовать на открытом воздухе.
5. Не дотрагиваться до устройства мокрыми руками.
6. Не следует оставлять используемое
устройство без надзора.
7. Настоящее оборудование может использоваться
детьми в возрасте, по крайней мере, 8 лет и лицами
с ограниченными физическими, умственными
способностями, а также лицами, не имеющими
опыта и знания оборудования, если обеспечен
надзор либо инструктаж по эксплуатации
оборудования в безопасном порядке, таким
образом, чтобы связанные с этим угрозы, были
понятны для пользователя. Дети не должны
играть с оборудованием. Дети без присмотра не
должны чистить или консервировать устройства.
8. Соблюдать особую осторожность, если
поблизости от устройства находятся дети. Дети
должны оставаться под присмотром, чтобы
не использовали устройства для игры.
9. Установить устройство на плоской, стабильной и
устойчивой к высокой температуре поверхности.
10. Устройство следует отключать от сети всегда,
держа за штепсель, а не за питающий провод.

20•RU
11. Не вешать провод на острых краях и не позволять,
чтобы он соприкасался с горячими поверхностями.
12. Выключить устройство из сети, если оно не
используется, а также перед чисткой.
13. Перед тем как вынуть штепсель из розетки,
сначала следует выключить устройство.
14. Запрещается погружать основание с мотором,
провод и штепсель в воду либо другие жидкости.
15. Запрещается использовать поврежденное
устройство также тогда, когда поврежден
сетевой провод либо штепсельная вилка. В
таком случае следует отдать устройство в
ремонт в авторизованный сервисный пункт.
16. Устройство предназначено лишь для
домашнего использования. Запрещается
использовать устройство для иных целей,
нежели предусмотрено в инструкции.
17. Не переносить и не передвигать
в процессе эксплуатации.
18. Запрещено ставить на крышке
устройства какие-либо предметы.
19. Не прикрывать устройства во время работы.
20. Не использовать поблизости к
легковоспламеняющимся материалам,
таким как мебель, постель, бумага, одежда,
занавески, ковровое покрытие и т.д.
21. Запрещается устанавливать устройство поблизости
от другого электрического оборудования,
горелок, газовых плит, духовых шкафов и т.д.
22. Устройство предназначено для
домашней эксплуатации.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals

Eldom
Eldom SK9S User manual

Eldom
Eldom SG100 User manual

Eldom
Eldom Stim DA100 User manual

Eldom
Eldom IDEAL IK2501 User manual

Eldom
Eldom SC10 User manual

Eldom
Eldom Perfect Fry MFC 1000 User manual

Eldom
Eldom SK11A User manual

Eldom
Eldom MF 1500 User manual

Eldom
Eldom MP19 User manual

Eldom
Eldom Elin SG500 User manual

Eldom
Eldom Miko SI1000 User manual

Eldom
Eldom MP17 User manual

Eldom
Eldom EM 100 User manual

Eldom
Eldom buzz User manual

Eldom
Eldom MP7 User manual

Eldom
Eldom swit BL210 User manual

Eldom
Eldom Spin SI1050 User manual

Eldom
Eldom meko SI500C User manual

Eldom
Eldom PERFECT MIX2 MFC2505 User manual

Eldom
Eldom KR400 User manual