Eldom Perfect Fry MFC 1000 User manual

WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE KUCHENNE
MULTIFUNCTIONAL KITCHEN APPLIANCE
MULTIFUNKČNÍ KUCHYŇSKÉ ZAŘÍZENÍ
MULTIFUNKTIONALE KÜCHENMASCHINE
MULTIFUNKČNÉ KUCHYNSKÉ ZARIADENIE
MULTIFUNKCIÓS KONYHAI ROBOTGÉP
APARATO MULTIFUNCIONAL DE COCINA ES
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
MFC 1000
Eldom Sp. z o.o. •• 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z
całością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka o
parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
3. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni.
4. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
5. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
6. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
7. Nie używać na wolnym powietrzu.
8. Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych jak meble,
pościel, papier, ubrania, rany, wykładziny itp.
9. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia.
10. Części urządzenia stają się gorące podczas użytkowania.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
11. Należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu produktów.
Gotowe produkty są gorące i mogą poparzyć.
12. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
13. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
14. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
15. Nie przykrywać urządzenia w czasie pracy.
16. Nie wkładać do urządzenia produktów w foliach metalowych.
17. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.

PL•3
OSTRZEŻENIA
• Urządzenie pracuje w wysokiej temperaturze. Nie wolno
dotykać gorących powierzchni frytownicy (szuady (4), kosza
(1), wnętrza urządzenia oraz wylotu powietrza (9)), ponieważ
może to spowodować oparzenia.
• Nie wolno używać szuady (4) bez zamontowanego kosza (1).
• Nie wolno napełniać szuady (4) olejem, tłuszczem do smażenia
ani innym płynem.
• W koszu (1) nie wolno umieszczać produktów w ilości większej
niż podano w tabeli 1, ponieważ może to wpływać na jakość
przyrządzanych potraw.
• Nie wolno zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza.
• Należy zapewnić odpowiednią przestrzeń wokół urządzenia.
Ten symbol ostrzega przed wysoką
temperaturą powierzchni urządzenia.
18. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
19. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
20. Podczas wyciągania szuady może uchodzić bardzo gorący
strumień pary.
21. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób.
Naprawę urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi; wykaz serwisów w załączniku oraz na stronie www.
eldom.eu.
22. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
23. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

4•PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE KUCHENNE MFC1000
PL
OPIS OGÓLNY
1. Kosz
2. Blokada kosza
3. Uchwyt
4. Szuada
5. Otwór wylotowy powietrza
6. Wlot powietrza
7. Korpus
8. Panel sterowania
9. Ruszt
10. Forma do ciasta
11. Forma do pizzy

PL•5
PRZEZNACZENIE
PERFECT FRY pozwala na przygotowanie potraw w sposób bardzo wygodny, a przede wszystkim zdrowy. Gorące
powietrze krążące w urządzeniu sprawia, że przyrządzanie różnorodnych dań jest szybkie i łatwe, ponieważ
składniki podgrzewane są jednocześnie ze wszystkich stron. Do większości przygotowywanych potraw nie trzeba
dodawać oleju.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do użytkowania należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są
sprawne i czy usunięto wszystkie części opakowania. Przed pierwszym użyciem wszystkie części mające kontakt z
żywnością muszą być dokładnie umyte. (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja). W celu wyjęcia kosza z szuady
należy nacisnąć i przytrzymać blokadę kosza (2).
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się specyczny zapach będący wynikiem procesu
produkcyjnego. Jest to proces normalny i ustępuje po pewnym czasie. W pomieszczeniu należy zapewnić
właściwą wentylację np. otwierając okno. Pierwsze użycie urządzenia powinno odbyć się bez produktów.
OBSŁUGA
Wszystkie zmiany ustawień potwierdzane są sygnałem dźwiękowym. Ustawione parametry pracy widoczne są na
wyświetlaczu „B”. Pracę urządzenia można przerwać w każdym momencie wciskając przycisk „F” (pauza) lub „E”
(wyłączenie urządzenia).
- Ustawić urządzenie na płaskim, twardym, stabilnym i odpornym na wysokie temperatury podłożu i podłączyć
do sieci.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk „E”, ustawić czas i temperaturę przyciskami „A” i „C”, aby wstępnie rozgrzać
urządzenie bez produktów. Urządzenie rozpoczyna pracę po naciśnięciu przycisku „F”. Po rozgrzaniu
urządzenie wyłączyć przyciskiem „E”.
- Wysunąć szuadę (4) z koszem (1) trzymając za uchwyt (3).
Przy wyciąganiu nie naciskać przycisku blokady (2).
- Szuadę (4) położyć na odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
- Włożyć produkty do kosza (1) zamontowanego w szuadzie (4). Na przyrządzane produkty można wlać
1 łyżeczkę oleju.
-Nie wkładać do kosza produktów w ilości większej niż podane w tabeli 1. Produkty nie mogą wystawać
poza krawędź kosza. Szuada z koszem powinna swobodnie wsuwać się do korpusu. Należy pamiętać,
że niektóre produkty zwiększają swoją objętość w trakcie pieczenia.
- Wsunąć szuadę (4) z koszem (1) w korpus (7).
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk „E”.
- Za pomocą przycisku „D” wybrać program (frytki, ryba, ciasto, kurczak) lub ustawić czas i temperaturę
przyciskami „A” i „C”.
PANEL STEROWANIA
A. Regulacja czasu
B. Wyświetlacz
C. Regulacja temperatury
D. Programy
E. Wyłącznik zasilania
F. START/STOP
DANE TECHNICZNE
- moc: 1400 W
- napięcie: 220-240 V, ~ 50Hz

6•PL
TABELA 1.
TABELA 2.
*Podane w tabelach czasy przygotowywania potraw są orientacyjne.
PRODUKT ILOŚĆ G CZAS MIN.* TEMP. °C UWAGI
Frytki mrożone 200-500 12-20 200 W trakcie pieczenia potrząsnąć.
Frytki ze świeżych
ziemniaków 200-500 18-30 180 Dodać ½ łyżki oleju.
W trakcie pieczenia potrząsnąć.
Grzanki serowe 200-300 8-15 190
Nuggets z kurczaka 100-500 10-15 200
Filet z kurczaka 100-500 18-25 200 W trakcie pieczenia można obrócić.
Pałeczki z kurczaka 100-500 18-22 180 W trakcie pieczenia można obrócić.
Stek 100-500 8-15 180 W trakcie pieczenia można obrócić.
Kotlet wieprzowy 100-500 10-20 180 W trakcie pieczenia można obrócić.
Hamburger 100-500 7-14 180 Dodać ½ łyżki oleju.
Mrożone paluszki rybne 100-400 6-12 200 Dodać ½ łyżki oleju.
Babeczki 5 szt. 15-18 200
PROGRAMY TEMPERATURA °CCZAS MIN.*
Frytki mrożone 180°C 15
Ryba 200°C 12
Ciasto 200°C 20
Kurczak 180°C 15
- Urządzenie rozpoczyna pracę po naciśnięciu przycisku „F”. Po upłynięciu ustawionego czasu urządzenie
wyłączy się, co będzie sygnalizowane dźwiękiem.
- Po zakończonym pieczeniu wysunąć szuadę (4) z koszem (1) trzymając za uchwyt (3). Podczas wyciągania
szuady może uchodzić bardzo gorący strumień pary.
- Wyjąć gorące produkty. Aby nie uszkodzić płyt grzejnych należy używać sztućców drewnianych lub z tworzyw
odpornych na wysokie temperatury.
UWAGA:
Urządzenie nie będzie działać bez prawidłowo włożonej szuady (4).Wyciągnięcie szuady w trakcie pracy
urządzenia wyłącza grzałkę (wentylator ciągle działa). Nie wolno dotykać szuady, kosza oraz wnętrza
urządzenia ponieważ są bardzo gorące.
AKCESORIA
Do przygotowywania niektórych potraw można wykorzystać dodatkowe akcesoria, które należy włożyć do kosza
(1):
RUSZT – ułatwia grillowanie
FORMA DO CIASTA – można użyć do przyrządzania różnego rodzaju ciast. Formę napełniać maksymalnie do
2/3 wysokości.
FORMA DO PIZZY – do kosza należy włożyć ruszt (10), a następnie formę do pizzy.

PL•7
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Przed czyszczeniem urządzenie wyłączyć przyciskiem (E), odłączyć od zasilania i poczekać aż wystygnie.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo ostrych, ponieważ
można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo naruszyć bezpieczeństwo urządzenia.
- Wszystkie ruchome części należy umyć ciepłą wodą z płynem. Najlepiej umyć je bezpośrednio po użyciu. Po
przepłukaniu czystą wodą należy je natychmiast osuszyć.
- Nigdy nie zanurzać korpusu (12) w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody. Korpus (12) i wnętrze
urządzenia czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki.
- Jeżeli umycie szuady (4) i kosza (1) jest trudne, można nalać do szuady (4) odrobinę gorącej wody z płynem
do mycia naczyń, założyć kosz (1) i odstawić na kilka minut.
- W zmywarce można myć kosz (1) z uchwytem, ruszt (9) oraz formy do ciasta (10) i pizzy (11).
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
- Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
- Nie może być używane do celów zawodowych.
- Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
- Warunki gwarancji podane są w załączniku.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie jakichkolwiek problemów z urządzeniem prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelką:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenia nie działa.
1. Urządzenie nie jest
podłączone do zasilania.
2. Urządzenie nie jest włączone
1. podłączyć urządzenie do
sieci.
2. Uruchomić urządzenie
przyciskiem„F”.
Produkty nie są dostatecznie upieczone.
1. Do kosza włożono zbyt dużo
produktów.
2. Ustawiono zbyt niską
temperaturę.
3. Ustawiono zbyt krótki czas
pracy.
1. Zmniejszyć ilość produktów
w koszu – patrz Tabela 1.
2. Zwiększyć temperaturę.
3. Zwiększyć czas pracy.
Produkty są nierównomiernie usmażone. Niektóre produkty należy w
trakcie smażenia odwrócić.
W trakcie smażenia odwrócić
produkty lub potrząsnąć koszem.
Nie można wsunąć szuady do urządze-
nia.
W koszu znajduje się zbyt dużo
produktów.
Zmniejszyć ilość produktów w
koszu – patrz Tabela 1.
Z urządzenia wydostaje się biały dym.
1. W smażonych produktach jest
dużo tłuszczu lub dodano zbyt
dużoa oleju.
2. W szuadzie lub koszu zna-
jdują się pozostałości tłuszczu.
1. To jest zjawisko normalne
i nie ma wpływu na smażone
produkty, ani nie zagraża
urządzeniu.
2. Wyczyścić szuadę i kosz.

8•EN
SAFETY TIPS
1. Read the whole content of this user manual before using the
appliance for the rst time connect the connection cord to a socket
which complies with the specication provided in the manual.
2. Set the appliance on a at, stable and high temperature resistant
surface.
3. Always disconnect the appliance from the mains by pulling the
plug, not the power cord.
4. Disconnect the appliance from the mains whenever it is not used
or before cleaning it.
5. Do not immerse the cord or the appliance in water.
6. Do not use in open air.
7. Do not use nearby inammable materials such as furniture,
bedding, paper, clothes, lace curtains, linings etc.
8. Do not leave children without care nearby the appliance parts of
the appliance become hot when the appliance is being used. You
should hold the appliance only by the handgrip.
9. Be careful when taking out the sandwiches. Ready made
sandwiches are hot and can burn.
10. Do not leave the appliance unattended when it is being used.
11. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or
persons without sucient experience and knowledge only under
supervision or if previously instructed on the safe use of the
appliance and the possible risks. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and maintenance that are the responsibility of
the user shall not be carried out by children without supervision.
Protect the appliance and the power cord against children under
8 years old.
12. Pay attention to make sure that the appliance is not played with
by children.
13. Do not carry or move the appliance when it is being used.
14. Do not cover the appliance when it is being used.
15. Do not put any products in metal foils into the appliance.

EN•9
16. Do not grasp the appliance with wet hands.
17. The appliance is intended for household use only.
18. A very hot stream of steam may come out of the appliance when
the cover is being opened do not use the appliance if the power
cord has been damages or when the appliance has fallen down or
was damaged in another way. The appliance should be repaired
by an authorized service shop; see the annexe or visit the site
www.eldom.eu for the list of authorized service shops.
19. The appliance may be repaired only by an authorized service
outlet.
20. Modernizing the appliance or using other spare parts or
components for the appliance with the genuine ones is forbidden
and threatens the safety of use.
21. Eldom Sp. z o. o. is not responsible for any potential damages
caused by improper use of the appliance.
This symbol is a warning against the high
temperature of the appliance surface.
WARNINGS
• The appliance operates at high temperature. Do not touch
the hot the area of the deep fryer (the drawer, the basket, the
interior of the appliance and the air exhaust), as it may cause
burns.
• Do not use the drawer (4) without the basket (1).
• Do not ll up the drawer (4) oil, drying fat or any other liquid.
• in the basket (1) do not place more products than stated in
Table 1, as it may aect the quality of the meal.
• Do not cover the intake and outow air openings.
• Ensure sucient space around the appliance.

10•EN
OPERATING INSTRUCTION
MULTIFUNCTIONAL KITCHEN APPLIANCE MFC1000
EN
DESCRIPTION
1. Basket
2. Basket lock
3. Handle
4. Drawer
5. Air exhaust
6. Air intake
7. Body
8. Control panel
9. Grates
10. Dough form
11. Pizza form

EN•11
CONTROL PANEL
A. Setting time
B. Display
C. Temperature control
D. Presets
E. Power supply button
F. START/STOP
SPECIFICATION
- Power: 1400 W
- Voltage: 220-240 V, ~ 50 Hz
INTENDED USE
PERFECT FRY allows to prepare meals in a very comfortable way, and, rst of all, in a healthy way. Hot air circulating
in the appliance makes preparation of various means a quick and easy task, as the ingredients are heated from all
sides at the same time. In case of majority of meals, adding oil is not needed.
SETTING UP THE APPLIANCE
Before using the appliance, make sure that the appliance, the plug and the power cable are in good technical
order and whether all parts of the package were removed.
Before the rst use, all parts of the appliance that are in contact with food must be thoroughly washed (see:
Cleaning and maintenance).
To remove the basket, press and hold the basket lock (2).
Specic smell may be sensed during the rst use, which results from the production process. It is a normal
process and it will go away after a time. Ensure the proper ventilation in the room, e.g. opening the window.
The rst use of the appliance should be without products.
OPERATION
- All changes in the settings are conrmed with an audio signal.
- The set parameters of operation are visible in the “B” display.
- The operation of the appliance may be stopped at any time by pressing the button “F” (pause) or “E” (turning
the appliance o).
- Place the unit on a at, solid, stable surface resistant to high temperature and connect to the mains.
- Press and hold the button “E”, set time and temperature with the buttons “A” and “C” to preheat the appliance
without products. The appliance will start after pressing the button“F”.
- Slide out the drawer (4) with the basket (1) holding the handle (3).
When sliding out, do not press the lock button (2).
- Place the drawer (4) on the surface that is resistant to high temperature.
- Place the products to the basket (1) installed in the drawer (4). 1 teaspoon of oil may be added on the products.
Do not exceed the quantities stated in Table 1.
- Slide in the drawer (4) with the basket (1).
- Press and hold the button“E”.
- Select the preset with the button“D”(chips, sh, dough, chicken) or set time and temperature with the buttons
“A” and “C”.
- The appliance will start after pressing the button“F”.
- After the operation ends, slide out the drawer (4) with the basket (1) holding the handle (3).
- Remove the hot products. To prevent damaging heating panels, use cutlery made of wood or plastic resistant
to high temperature.

12•EN
TABLE 1.
TABLE 2.
* The time of preparation stated in the tables are approximate.
PRODUCT QUANTITY G TIME MIN. * TEMP. °C NOTES
Frozen chips 200-500 12-20 200 Shake during the operation.
Chips from fresh
potatoes 200-500 18-30 180 Add ½ spoon of oil.
Shake during the operation.
Cheese toasts 200-300 8-15 190
Chicken nuggets 100-500 10-15 200
Chicken llet 100-500 18-25 200 May be turned during roasting.
Chicken sticks 100-500 18-22 180 May be turned during roasting.
Steak 100-500 8-15 180 May be turned during roasting.
Pork cutlet 100-500 10-20 180 May be turned during roasting.
Hamburger 100-500 7-14 180 Add ½ spoon of oil.
Frozen sh chips 100-400 6-12 200 Add ½ spoon of oil.
Cakes 5 pcs. 15-18 200
PRESETS TEMPERATURE ° TIME MIN. *
Frozen chips 180°C 15
Fish 200°C 12
Dough 200°C 20
Chicken 180°C 15
Note.
Removing the drawer during the operation of the appliance will turn o the heating element (the fan operates
continuously).
Do not touch the drawer, the basket and the interior of the appliance, as they are very hot.
After sliding in the drawer, PERFECT FRY will run in accordance with the preset parameters.
ACCESSORIES
Additional accessories may be used to prepare some meals; they are inserted in the basket (1):
- the grate – to facilitate grilling
- the dough form – may be used to prepare various types of cakes. Fill in the form up to 2/3 of the height.
- the pizza form – inside the grate (10) into the basket, and then the pizza form.

EN•13
TROUBLESHOOTING
In case of any problems with the appliance, check the following table:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CAUSE SOLUTION
The appliance is not running.
1. The appliance is not
connected to the power supply.
2. The appliance is not turned
on
1. Connect the appliance to
the mains.
2. Started the appliance with
the button“F”.
Products are not suciently roasted.
1. The basket is overlled.
2. The temperature is set too
low.
3. The operation time is set too
short.
1. Remove some products
from the basket: see Table 1.
2. Increase the temperature.
3. Increase the operating time.
Products are not roasted uniformly. Some products should be
turned during roasting.
During roasting, turn the products
or shake the basket.
The drawer cannot be inserted into the
appliance. The basket is overlled. Remove some products from
the basket: see Table 1.
White smoke escapes from the appliance.
1. The roasted products have
too much of oil or too much oil
was added.
2. There are remains of fat in the
drawer or in the basket.
1. It is normal and does not
aect the products and
does not pose danger to the
appliance.
2. Clean the drawer and the
basket.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Before cleaning, turn of the appliance with the button (E), disconnect from the power supply and wait to cool
down.
- Pointed or sharp objects must not be used to clean the appliance, as it may result in damaging the functional
parts or breaking the safety measures of the appliance.
- All moving parts should be washed with warm water with liquid. Best wash them right after use. After rinsing
with clean water, dry them up immediately.
- Never immerse the body (12) in water or rinse it under current water. Clean the body (12) and the interior of the
appliance with a damp cloth.
- If washing the drawer (4) and the basket (1) is dicult, some hot water with washing detergent may be poured
into the drawer (4), after which place the basket (1) and leave the appliance form several minutes.
ENVIRONMENT PROTECTION
The device is made of materials which can be reused or recycled.
The device should be handled to a special point which deals with collecting and recycling of electric and
electronic equipment.
GUARANTEE
The device is designed to be used in households.
Not for professional use.
The control lamp is not subject to guarantee.
The guarantee expires when device is used improperly. Detailed warranty description in the annex.

14•CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento návo.
2. dříve než napájecí šňůru připojíte do sítě zkontrolujte zda
napětí uvedené v návodu souhlasí s napětím elektrické sít.
3. Zařízení postavte na rovné a stabilní ploše odolné proti vysoké
teplot.
4. Vytahujete li zástrčku ze zásuvky nikdy netahejte za šňůr.
5. Po použití a před čištěním odpojte přístroj od elektrické sít.
6. Neponořujte kabel nebo celý spotřebič do vod.
7. Přístroj nepoužívejte venk.
8. Přístroj nepoužívejte v blízkostí lehce zápalných látek jako jsou
např. nábytek, ložní prádlo, papír, oděv, záclony, podlahové
krytiny apod.
9. Pokud se během používaní spotřebiče v okolí pohybují dětí,
nenechávejte jich bez dozor.
10. Během vaření se zařízení zahřívá. Spotřebič držte pouze za
držadl.
11. Zvláštní pozornost věnujte při vyndávaní sendvičů. Hotový
sendvič je horký a se můžete popáli.
12. Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozor.
13. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu
bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která
jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel,
nemohou provádět děti bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel
je nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
14. Zařízením nemanipulujte během používan.
15. Během vaření zařízení nezakrývejt.
16. ko přístroje nevkládejte jídlo v kovové foli.
17. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukam.
18. Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnost.

CZ•15
19. Při otevření víka může uniknout horká pára zařízení nesmíte
používat je-li poškozená síťová šňůra, zařízeníVám spadlo nebo
se vyskytují viditelná poškození. Opravu svěřte autorizovanému
servisu; seznam servisních středisek je uvedený v příloze a na
stránce www.eldom.e.
20. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizované servisní
středisko. Veškerá modernizace nebo používání neoriginálních
náhradních dílů je zakázané a ohrožuje bezpečnost uživatele
Firma Eldom Sp. z o.o. nebere zodpovědnost za případné škody,
které vzniknou v důsledku nesprávného provozu zařízení.
Tento symbol varuje pred vysokou
teplotou na povrchu zarízení.
VÝSTRAHY
• Zřízení pracuje ve vysoké teplotě. Není dovoleno se dotýkat
horkých povrchů fritézy (zásuvky, košíku, vnitřní části zařízení
a výstupu vzduchu), protože takové jednání může způsobit
popáleniny,
• Není dovoleno používat zásuvku (4) bez namontovaného
košíku (1),
• Není dovoleno naplňovat zásuvku (4) olejem, tukem na smažení
ani jinou tekutinou,
• V košíku (1) není dovoleno umisťovat produkty ve větším
množství, než je uvedeno v Tabulce 1, protože to může mít vliv
na kvalitu připravovaných pokrmů,
• Není dovoleno zakrývat otvory vstupu a výstupu vzduchu,
• Je nutné kolem zařízení zajistit odpovídající prostor.

16•CZ
INSTRUKCE OBSLUHY
MULTIFUNKČNÍ KUCHYŇSKÉ ZAŘÍZENÍ MFC1000
CZ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
2. Kôš
3. Aretácia koša
4. Držadlo
5. Zásuvka
6. Vývod vzduchu
7. Prívod vzduchu
8. Korpus
9. Riadiaci panel
10. Rošt
11. Forma na koláč
12. Forma na pizzu

CZ•17
URČENÍ
PERFECT FRY umožňuje připravovat potraviny velmi pohodlným způsobem a především také zdravým způsobem.
Horký vzduch cirkulující vzařízení způsobuje, že příprava různorodých jídel je rychlá a snadná, protože všechny
složky pokrmů jsou ohřívány rovnoměrně ze všech stran. Do většiny připravovaných pokrmů není zapotřebí
přidávat olej.
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ
Před přistoupením kpoužívání zařízení je nutné se ujistit, zda jsou zařízení, napájecí kabel a zástrčka vpořádku a
zda byly odstraněny všechny části obalu.
Před prvním použitím musí být všechny části zařízení, které budou vkontaktu spotravinami, důkladně umyty. (viz
kapitola: Čištění a údržba).
Pro účely vytažení košíku je nutné stisknout a přidržet blokádu košíku (2).
Během prvního použití se může uvolňovat specický zápach, který je výsledkem výrobního procesu. Jedná
se o normální proces, který po určitém čase zmizí. Vpokoji je nutné zajistit odpovídající větrání, např.
pomocí otevření okna. První použití by mělo probíhat bez produktů.
OBSLUHA
Všechny změny nastavení jsou potvrzovány zvukovým signálem.
Nastavené pracovní parametry jsou zobrazovány na zobrazovacím displeji„B”.
Práci zařízení je možné přerušit vlibovolném okamžiku pomocí stisknutí tlačítka „F” (pauza) nebo „E” (vypnutí
zařízení).
Postavit zařízení na plochém, tvrdém, stabilním a vůči vysokým teplotám odolném povrchu a následně zapojit do
elektrické sítě.
Stisknout a přidržet tlačítko „E”, nastavit čas a teplotu pomocí tlačítek „A” a „C”, aby došlo kvstupnímu nahřátí
zařízení bez vložených produktů. Zařízení začne pracovat po stisknutí tlačítka„F”.
Vysunout zásuvku (4) s košíkem (1) tak, že ji držíme za úchyt (3).
Při vytahování netisknout tlačítko blokády (2).
Zásuvku (4) položit na podloží, které je odolné vůči působení vysoké teploty.
Vložit produkty do koše (1) namontovaného v zásuvce (4). Na připravované produkty je možné nalít 1 lžičku oleje.
Nepřekračovat množství uváděná v Tabulce 1.
Zasunout zásuvku (4) s košíkem (1).
Stisknout a přidržet tlačítko„E”.
Pomocí tlačítka„D”zvolit program (hranolky, ryba, těsto, kuře) nebo nastavit čas a teplotu pomocí tlačítek„A”a„C”.
Zařízení začíná pracovat po stisknutí tlačítka„F”.
Po ukončení pečení vysunout zásuvku (4) s košíkem (1) tak, že ji držíme za úchyt (3).
Vyjmout horké produkty. Aby nedošlo kpoškození topných desek, je nutné používat dřevěné náčiní nebo náčiní
plastové odolné vůči působení vysokých teplot.
PANEL ŘÍZENÍ
A. Regulace času
B. Zobrazovací displej
C. Regulace teploty
D. Programy
E. Vypínač napájení
F. START/STOP
-
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon: 1400 W
- napětí: 220-240 V, ~ 50Hz

18•CZ
TABULKA 1.
TABULKA 2.
*Časy na přípravu potravin, které jsou uváděny v tabulkách, jsou orientační.
PRODUKT MNOŽSTVÍ G ČAS MIN.* TEPL. °C POZNÁMKY
Hranolky mražené 200-500 12-20 200 V průběhu pečení zatřepat.
Hranolky zčerstvých
brambor 200-500 18-30 180 Přidat ½ lžíce oleje.
V průběhu pečení zatřepat.
Tousty sýrové 200-300 8-15 190
Nuggety kuřecí 100-500 10-15 200
Filet kuřecí 100-500 18-25 200 V průběhu pečení je možné otočit.
Paličky kuřecí 100-500 18-22 180 V průběhu pečení je možné otočit.
Steak 100-500 8-15 180 V průběhu pečení je možné otočit.
Kotleta vepřová 100-500 10-20 180 V průběhu pečení je možné otočit.
Hamburger 100-500 7-14 180 Přidat ½ lžíce oleje.
Mražené rybí prsty 100-400 6-12 200 Přidat ½ lžíce oleje.
Bábovičky 5 ks 15-18 200
PROGRAMY TEPLOTA °C ČAS MIN.*
Hranolky mražené 180°C 15
Ryba 200°C 12
Těsto 200°C 20
Kuře 180°C 15
Pozor:
Vytažení zásuvky vprůbhu práce zařízení vypne topnou spirálu (ventilátor stále pracuje).
Není dovoleno se dotýkat zásuvky, košíku nebo vnitřních částí zařízení, protože jsou velmi horké.
Po vložení zásuvky PERFECT FRY bude pracovat vsouladu snastavenými parametry.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kpřípravě některých potravin je možné využít doplňkové příslušenství, které je nutné vložit do košíku (1):
- Rošt – usnadňuje grilování
- Forma na těsto – je možné ji použít kpřípravě různého druhu těsta. Formu naplňovat maximálně do 2/3 výšky.
- Forma na pizzu – do košíku je nutné vložit rošt (10) a následně formu na pizzu.

CZ•19
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Vpřípadě jakýchkoliv problémů se zařízením se prosím seznamte snásledující tabulkou:
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zařízení nepracuje.
1. Zařízení není připojeno kel.
napájení.
2. Zařízení není zapnuto.
1. Připojit zařízení kel. síti.
2. Zapnout zařízení pomocí
tlačítka„F”.
Produkty nejsou dostatečně upečené.
1. Do košíku bylo vloženo příliš
mnoho produktů.
2. Byla nastavena příliš nízká
teplota.
3. Byl nastaven příliš krátký čas
práce.
1. Snížit množství produktů v
košíku – viz Tabulka 1.
2. Zvýšit teplotu.
3. Zvýšit čas práce.
Produkty jsou nerovnoměrně usmažené. Některé produkty je nutné
během smažení otočit.
V průběhu smažení otočit
produkty nebo zatřepat košíkem.
Není možné zasunout zásuvku do zařízení. V košíku se nachází příliš mnoho
produktů.
Snížit množství produktů v
košíku – viz Tabulka 1.
Ze zařízení vychází bílý dým.
1. Ve smažených produktech
je příliš mnoho tuku nebo bylo
přidáno příliš mnoho oleje.
2. Vzásuvce nebo vkošíku
zůstaly zbytky tuku.
1. Jedná se o normální jev,
který nemá vliv na smažené
produkty ani není nebezpečný
pro zařízení.
2. Vyčistit zásuvku a košík.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Před čištěním vypnout zařízení pomocí tlačítka (E), odpojit od elektrického napájení a počkat, až vychladne.
- Kčištění zařízení není dovoleno používat předměty sostrým zakončením nebo ostré, protože by mohly způsobit
poškození funkčních částí zařízení nebo narušit bezpečnost práce zařízení.
- Všechny pohyblivé části zařízení je nutné umývat teplou vodou stekutým přípravkem na mytí nádobí. Mytí
provádět nejlépe ihned po použití. Po propláchnutí čistou vodou je nutné zařízení ihned osušit.
- Nikdy nezanořovat těleso (12) ve vodě ani neproplachovat proudem tekoucí vody. Těleso (12) a vnitřní části
zařízení čistit spomocí vlhkého hadříku.
- Jestliže je umytí zásuvky (4) a košíku (1) těžké, pak je možné do zásuvky (4) přidat trošku horké vody stekutým
přípravkem na mytí nádobí, založit košík (1) a odstavit na několik minut.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ.
Zařízeni je zhotoveno z materiálů, které lze znovu zhodnotit nebo recyklovat.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím sběrných středisek, která se zaobírají recyklace
elektrických a elektronických zaízení.
ZÁRUKA.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti.
Zařízení nelze používat pro profesionální účely.
Záruka ztrácí platnost v případě nesprávné obsluhy. Záruční podmínky jsou uvedené v příloz.

20•DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
1. VordemerstmaligenGebrauchdesGerätsbittedieGebrauchsanweisung
vollständig durchlesen.
2. Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Parameter den in der
Betriebsanleitung angegebenen entsprechen.
3. Das Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Fläche
platzieren.
4. Zwecks Abschalten des Geräts vom Netz, immer am Stecker und niemals
am Kabel, ziehen.
5. Wird das Gerät nicht mehr benutzt, oder vor der Reinigung, ist es
komplett vom Stromnetz abzuschalten.
6. Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals im Wasser eintauchen.
7. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
8. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren Gegenständen
verwenden, wie z. B. Möbel, Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen,
Teppiche.
9. Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Gerätenähe lassen.
10. Geräteteile erhitzen sich während Nutzung. Das Gerät nur am Gri
anfassen.
11. Beim Herausnehmen der Sandwiches aus dem Gerät ist Vorsicht
geboten.DiefertigenSandwichessindheißundkönnenVerbrennungen
verursachen.
12. Das Gerät während Nutzung niemals unbeaufsichtigt lassen.
13. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt werden.
Personen, die körperliche, sensorische und geistliche Beeinträchtigungen
aufweisen oder kei ne aus reichenden Erfahrung oder kei n ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person benden oder über einen sicheren
Gebrauch des Geräts und damit verbundene Gefahren unterrichtet
werden. Kinder dürfen mit dem Ger ä t ni c h t s p i e l en. Die Rei n i gung und
Wartungsarbeiten, die dem Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern
ohne Aufsicht nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
14. Das Gerät während des Gebrauchs niemals transportieren oder
verschieben.
15. Das Gerät während des Gebrauchs niemals überdecken.
16. Geben sie keine in Alufolie eingewickelten Lebensmitteln in das Gerät
ein.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals

Eldom
Eldom PERFECT MIX2 MFC2505 User manual

Eldom
Eldom eri User manual

Eldom
Eldom MP22 User manual

Eldom
Eldom Miko SI1000 User manual

Eldom
Eldom twist SI30 User manual

Eldom
Eldom Stim DA100 User manual

Eldom
Eldom ST140C User manual

Eldom
Eldom KR400 User manual

Eldom
Eldom SI 20 User manual

Eldom
Eldom MP19 User manual