Eldom twist SI30 User manual

www.eldom.eu
model: SI30
SPIENIACZ DO MLEKA •
MILK FROTHER •
PĚNIČ MLÉKA •
MILCHAUFSCHÄUMER •
ВЗБИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА •
ŠĽAHAČ MLIEKA •
TEJHABOSÍTÓ •
ESPUMADOR DE LECHE •
twist
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: 32 255-33-40, fax: 32 253-04-12

2
Przed pierwszym użyciem należy
uważnie zapoznać się z całością treści
niniejszej instrukcji
- urządzenia nie wolno zanurzać w
wodzie lub spryskiwać
- używać tylko do spieniania mleka
- nie należy wystawiać urządzenia na
działanie promieni słonecznych,
gorących powierzchni i wilgoci
- Niniejszy sprzęt może być użytkowany
przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i
przez osoby o obniżonych
możliwościach fizycznych, umysłowych
i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie
do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie
powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez
nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
- urządzenie przeznaczone jest tylko do
użytku domowego
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie wolno używać urządzenia jeżeli
spadło lub gdy ma widoczne ślady usz-
kodzenia.
- nie należy otwierać i naprawiać
urządzenia samemu (grozi utratą
gwarancji)
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA

3
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
OCHRONA ŚRODOWISKA
WARUNKI GWARANCJI
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza
gwarancja w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży zapisanej w dowodzie zakupu. Wady
lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji, będą naprawiane bezpłatnie na
terenie RP w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia
do punktu serwisowego wraz z dowodem zakupu.
Reklamujący powinien dostarczyć uszkodzony sprzęt wraz z dowodem zakupu do
centralnego punktu serwisowego na adres:
Eldom Sp. z o.o. 40-238 Katowice, ul. Pawła Chromika 5A.
Przesyłka powinna być należycie zabezpieczona (zaleca się użycie oryginalnego
opakowania). Urządzenie można wysłać na koszt gwaranta za pośrednictwem Poczty
Polskiej jako przesyłkę „PACZKA48” zaznaczając tylko opcję „OPŁATĘ UISZCZA ADRESAT”.
Pojęcie "naprawa" nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji obsługi (np.
czyszczenie lub konserwacja), do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we
własnym zakresie. Termin naprawy, w przypadku dostarczenia do centralnego punktu
serwisowego wysyłką pocztową lub za innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o
czas niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji,
samowolnego zrywania plomb, wszelkich uszkodzeń mechanicznych oraz na skutek
naturalnego, częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami lub
przeznaczeniem towaru. Gwarancja nie obejmuje żarówek, baterii i akumulatorów.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie dla konsumenta do prywatnego użytku w
gospodarstwie domowym, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję
- w przypadku jakichkolwiek problemów
technicznych prosimy zwracać się do
uprawnionego serwisu
- napraw sprzętu może dokonać
jedynie autoryzowany punkt serwisowy.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie
nieoryginalnych części zamiennych lub
elementów urządzenia jest zabronione i
zagraża bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku
niewłaściwego używania urządzenia

4
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Pokrywa baterii
2. Korpus
3. Włącznik
4. Końcówka spieniająca
- zasilanie: baterie AA, 2 sztuki
Baterie nie należą do wyposażenia spieniacza.
OBSŁUGA
2
34
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie umyć końcówkę spieniającą (4) zgodnie z
zaleceniami zawartymi w dziale CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Spieniacz rozpoczyna pracę po wciśnięciu i przytrzymaniu włącznika (3).
Urządzenie pracuje tak długo jak wciśnięty jest włącznik (3).
ZASILANIE
Spieniacz wymaga zasilania 2 bateriami alkalicznymi AA (1.5V).
Montaż baterii:
- odkręcić pokrywę (1) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i zdjąć
- włożyć baterię zwracając uwagę na polaryzację – fot 1.
- założyć pokrywę (1) i zablokować przekręcając zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie w tym celu przygotowanych pojemników.
SPIENIANIE MLEKA
Zaleca się spienianie zimnego mleka.
Wlać zimne mleko do odpowiedniego naczynia do połowy jego wysokości. Zanurzyć
końcówkę spieniającą (4) i nacisnąć włącznik (3). W trakcie pracy końcówka spieniająca
powinna być cały czas zanurzona. Ubijać mleko do uzyskania pożądanej konsystencji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SPIENIACZ DO MLEKA SI 30
1
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- końcówkę spieniającą (4) można myć wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń
- urządzenia nie wolno całkowicie zanurzać w wodzie - zanurzać
można tylko końcówkę spieniającą (4)
- obudowę przecierać wilgotną szmatką
- nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można
w ten sposób zniszczyć urządzenie.
fot.1

5
Before the first usage, one should
familiarize carefully with the manuals
below
- the device must not be immersed in
water nor sprinkled
- the device may be used only for milk
frothering
- the device should be not exposed to
the sun, hot surfaces or humidity
- The device can be used by children
aged 8 and older and by persons with
limited physical, sensory or mental
capabilities, or persons without
sufficient experience and knowledge
only under supervision or if previously
instructed on the safe use of the
appliance and the possible risks.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and
maintenance that are the responsibility
of the user shall not be carried out by
children without supervision. Protect
the appliance and the power cord
against children under 8 years old.
- the device is intended only for house
use
- the device must not be used in open
air
- the device must not be used, i fit fell
down or when it has visible defects.
- the device must not be opened and
repaired by oneself (the threat of loss
of guarantee)
SAFETY OF USAGE

- the appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled
- they should be handed over to a relevant point which deals with the collection and
recycling of electric and electronic appliances
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- the appliance is intended for a private use in a household
- it cannot be used for professional purposes,
- the warranty is invalid in the case of improper operation
- in case of any technical problems we
request to call the authorized service
point
- only the authorized service point may
conduct the repairs of the equipment.
All upgrading or using unoriginal spare
parts or elements of the device are
prohibited and pose a threat to the
safety of usage
- Firma Eldom Sp. z o. o. does not bear
responsibility for any defects created
as a result of improper using the device
6

1. Cover of the battery
2. Corpus
3. Switch
4. Frothing end - power supply: batteries AA, 2 items
The batteries do not belong to
the equipment of the frother.
Before the first usage, one should wash the frothing ending carefully (4) in accordance with the
recommendations contained in the section CLEANING AND MAINTENANCE.
The frother starts its work after pushing and keeping the switch (3). The device works as long as
the button is pushed (3).
POWER SUPPLY
Thee frother requires the supply with 2 batteries AA (1.5V)
How to install the battery:
- rotate the cover (1) counter-clockwise and remove it
- insert the battery – pay attention to the orientation – Fig. 1.
- place the cover (1) and turn clockwise to lock it in place.
Dispose of used batteries in the dedicated containers.
MILK FROTHING
It is recommended to froth cold milk.
Pour in cold milk into the proper dish half its level. Immerse the frothing ending (4) and push the
button (3). During the operation, the frothing ending should be immersed all the time. Ram the
milk until the desired consistence is obtained. Put the milk frothed on the top of coffee and
sprinkle with additions (e.g. sugar, cocoa).
MILK FROTHER SI30
7
CLEANING AND MAINTENANCE
- frothing ending (4) may be washed with adding the washing agent
- the device must not be immersed in water completely – only the frothing ending may be
immersed (4)
- clean the housing with a wet cloth
- the device must not be cleaned with sharp, abrasive cloths or sponges, in this way the
device may be damaged.
User’s Manual for
GENERAL DESCRIPTION
TECHNICAL DATA
OPERATING
2
34
1
fot.1

8
Před prvním použitím je nutné se
důkladně seznámit s celým obsahem
této instrukce,
- zařízení nesmí být ponořováno do
vody nebo postřikováno vodou,
- používat pouze pro účely zpěňování
mléka,
- zařízení nesmí být vystavováno
působení slunečních paprsků, horkých
povrchů a vlhkosti,
- Zařízení mohou používat děti starší 8 let
a osoby sfyzickým, senzorickým nebo
duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti,
výhradně tehdy, jestliže jsou pod
dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání
zařízení a v rozsahu nebezpečí, která
jsou stímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát stímto zařízením. Čištění
a úkony údržby, které vykonává
uživatel, nemohou provádět děti bez
dozoru. Zařízení a napájecí kabel je
nutné chránit před dětmi mladšími než
8 let.
- zařízení je určeno pouze kpoužívání v
domácnostech,
- nepoužívat na otevřeném
prostranství,
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

9
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci
- zařízení je nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických a elektronických zařízení
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA
- zařízení je určeno výlučně ksoukromému užívání v domácnostech
- zařízení není možné používat kprofesionálním účelům,
- záruka ztrácí svou platnost vpřípadě nesprávné obsluhy zařízení
- nepoužívat zařízení vpřípadě, pokud
zařízení spadlo nebo má jiné viditelné
stopy poškození,
- není dovoleno otevírat a opravovat
zařízení ve vlastním rozsahu (hrozba
ztráty záruky),
- v případě jakýchkoliv technických
problémů se prosím obraťte na
oprávněné servisní místo,
- opravu zařízení je nutné svěřit
autorizovanému servisnímu místu.
Veškeré modernizování nebo
používání neoriginálních náhradních
dílů nebo částí zařízení je zakázáno a
představuje nebezpečí při následném
užívání
- Firma Eldom Sp. z o. o. nenese
odpovědnost za případné škody, které
vznikly v důsledku nesprávného
používání tohoto zařízení.

1. Víčko baterií
2. Korpus
3. Vypínač
4. Zpěňující koncovka
- napájení: baterie AA, 2 kusy
Baterie nejsou součástí
dodávaného vybavení pěniče.
Před prvním použitím je nutné důkladně umýt zpěňující koncovku (4) vsouladu sdoporučením,
které je uvedeno v kapitole ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Pěnič začíná pracovat po stisknutí a přidržení
vypínače (3). Zařízení pracuje tak dlouho, dokud vypínač (3) stisknutý.
NAPÁJENÍ
Pěnič vyžaduje napájení ze dvou alkalických baterií typu AA (1.5V).
Montáž baterie:
- pootočit víčkem (1) proti směru hodinových ručiček a sundat
- vložit baterie sdodržením uvedené polarizace – foto 1.
- nasadit víčko (1) a zablokovat pomocí pootočení vsouladu se směrem hodinových ručiček.
Spotřebované baterie je nutné umístit do nádob, které jsou speciálně určeny ktomuto účelu.
PĚNĚNÍ MLÉKA
Doporučuje se zpěňovat studené mléko.
Umístit studené mléko do odpovídající nádoby do poloviny její výšky. Zanořit zpěňující
koncovku (4) a stisknout vypínač (3). V průběhu práce musí být zpěňující koncovka stále
zanořena. Šlehat mléko až do okamžiku, kdy získáme jeho požadovanou konzistenci. Zpěněné
mléko přeložit na povrch kávy a posypat dodatky (např. cukr, kakao).
PĚNIČ MLÉKA SI30
10
- zpěňující koncovku (4) můžeme mýt vodou spřidáním tekutého přípravku na mytí nádobí,
- zařízení nesmí být zcela zanořováno do vody – je možné zanořovat pouze zpěňující
koncovku (4),
- plášť přetírat mokrým hadříkem,
- není dovoleno čistit zařízení pomocí ostrých, stírajících hadříků nebo houbiček, protože je
možné při jejich použití zařízení zničit.
INSTRUKCE OBSLUHY
POPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSLUHA
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
2
34
1
fot.1

11
OCHRONA ŚRODOWISKA
Vor der ersten Verwendung des
Gerätes lesen Sie die folgenden
Anweisungen genau durch und
beachten Sie alle Warnhinweise.
- Es ist verboten, das Gerät in Wasser
einzutauchen oder zu bespritzen
- Das Gerät kann nur verwendet
werden, um Milch aufzuschäumen
- Das Gerät darf nicht der Sonne, den
heißen Oberflächen und der
Feuchtigkeit ausgesetzt werden
- Das Gerät kann von den Kindern über
8. Lebensjahr benutzt werden.
Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen
aufweisen oder keine ausreichenden
Erfahrung oder kein ausreichendes
Wissen haben, können das Gerät nur
dann benutzen, wenn sie sich unter
Aufsicht einer anderen Person befinden
oder über einen sicheren Gebrauch
des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Wartungsarbeiten, die
dem Benutzer obliegen, dürfen von
den Kindern ohne Aufsicht nicht
durchgeführt werden. Das Gerät und
das Netzkabel sind vor Kindern unter 8.
Lebensjahr zu schützen.
SICHERHEITSHINWEISE

12
- Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt
werden können.
- Die Rohstoffe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden.
- Bei zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie.
- Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch bestimmt
- Es kann nicht im Freien verwendet
werden
- Es ist verboten, das Gerät in Betrieb zu
setzen, wenn es gefallen ist oder
sichtbare Schädigungsmerkmale
aufweist
- Das Gerät darf nicht geöffnet und auf
eigene Faust repariert werden
(Garantielöschung)
- Bei jeglichen technischen Problemen,
setzen Sie sich mit einer befugten
Servicestelle in Kontakt.
- Das Gerät kann nur durch eine
autorisierte Servicestelle repariert
werden.
Alle Modernisierung oder Montage
von anderen Ersatzteilen als die des
Herstellers ist verboten und schließt
eine sichere Nutzung aus.
- Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht
für mögliche Schäden, die infolge
einer nicht ordnungsgemäßen
Bedienung entstanden sind.

1. Batteriedeckel
2. Gehäuse
3. Schalter
4. Aufschäumspirale
- Energieversorgung: 2 Mignonzellen AA
Die Batterien sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Vor der ersten Verwendung müssen Sie die Aufschäumspirale (4) genau reinigen, was im
Abschnitt REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG dargestellt ist.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drücken und dann halten Sie den Schalter (3).
Der Milchaufschäumer funktioniert ununterbrochen, wie lange der Schalter gedrückt bleibt
(3).
ENERGIEVERSORGUNG
Der Milchaufschäumer ist batteriebetrieben. Dazu sind 2 Mignonzellen AA (1,5 V) notwendig.
- Den Deckel (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen
- Die Batterie unter Berücksichtigung der Polarisation einlegen – Abb. 1.
- Den Deckel (1) und durch Drehen im Uhrzeigersinn sperren.
Die verbrauchten Batterien sind in die besonders dafür bestimmten Behälter zu werfen.
MILCH AUFSCHÄUMEN
Es ist empfohlen, kalte Milch aufzuschäumen.
Gießen Sie kalte Milch in ein Gefäß, es darf aber nur bis zur Hälfte gefüllt sein. Tauchen Sie
dann die Aufschäumspirale (4) und drücken die START-Taste (3). Die Aufschäumspirale muss in
die Milch immer eingetaucht sein. Schäumen Sie die Milch so lange auf, bis der Milchschaum
die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Geben Sie die aufgeschäumte Milch in die
Kaffeetasse und bestreuen Sie den Schaum z.B. mit Zucker oder Kakao.
Milchaufschäumer SI30
13
- Aufschäumspirale (4) können mit Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels gereinigt
werden
- Es ist verboten, das ganze Gerät in Wasser zu tauchen. Nur die Aufschäumspirale kann in
Wasser eingetaucht werden (4)
- Das Gehäuse kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden
- Das Gerät darf nicht mit scharfen, rauen Tüchern oder Schwämmen abgewischt werden,
weil das zu seiner Schädigung führen kann.
Bedingungsanleitung
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
BEDINGUNG
REINIGUNG UND WARTUNG
2
34
1
fot.1

14
-перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по
эксплуатации
- запрещается погружать прибор в
воду или брызгать на него водой
- использовать только для взбивания
молока
- запрещается подвергать прибор
влиянию солнечных лучей, горячих
поверхностей и влажности
- Дети старше 8 лет, лица с
ограниченными физическими,
умственными или сенсорными
возможностями или же лица с
ограниченным опытом и знаниями
могут пользоваться прибором
исключительно в ситуации, когда
находятся под контролем или же
прошли инструктаж в области
безопасности использования
прибора и ознакомились с угрозами
в области использования прибора.
Дети не могут играться прибором.
Чистка и уход могут выполнятся детьми
только под контролем пользователей.
Следует обратить особое внимание
на прибор и сетевой шнур в ситуации
детей младше 8 лет.
- запрещается использовать на откp
ытом воздухе
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

15
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- следует утилизировать в специализированных пунктах переработки электрических
и электронных приборов
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- запрещается иcпользование в коммерческих целях
- при неправильном использовании, гарантия не является действительной
- запрещается самостоятельное
открытие и ремонт устройства (в
таком случае гарантия не является
действительной)
- если возникнут проблемы
технического характера, проcим
обращаться в авторизированный
сервисный центр
- ремонт может быть произведён
только авторизованным сервис
центром (список центров в
приложении и на веб саите
www.eldom.eu). Запрещаются какие
либо поправки или использование
других (не оригинальных) запасных
частей или элементов устройства, что
может опасным.
- фирма Eldom sp z o.o. не несет
ответственности за возможные
повреждения, возникшие в результате
неправильного использования
устройства

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Крышка батарейки
2. Корпус
3. Кнопка включения
4. Насадка для взбивания
- питание: батарейки АА, 2 шт.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед первым использованием следует тщательно вымыть насадку для взбивания (4)
согласно рекомендациям, которые можете найти в разделе ЧИСТКА И УХОД. Чтобы
начать работу, следует нажать и придержать кнопку (3). Устройство работает так долго,
пока нажата кнопка (3)
ПИТАНИЕ
Взбиватель работает от литиевых батареек (2 шт) AА (1.5V)
Установка батарейки
- повернуть отсек (1) против часовой стрелки и снять
-установить батарейку, соблюдая полярность- фото 1
- установить крышку отсека, и заблокировать по часовой стрелке. Использованные
батарейки следует выбросить в емкости, специально для этого предназначенные.
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА
Рекомендуем взбивать холодное молоко.
Влить холодное молоко в соответствующую ёмкость, на половину его высоты. Опустить
венчик (4) и включить кнопку (3). Во время работы венчик все время быть погружен в
жидкость. Взбивать молоко до желаемой консистенции. Взбитое молоко переложить
должен все время быть погружен в жидкость. Взбивать молоко до желаемой
консистенции. Взбитое молоко переложить на кофе и украсить (на пример сахаром,
какао).
ВЗБИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА SI30
16
ЧИСТКА И УХОД
- венчик (4) можно мыть в воде с добавлением жидкость для мытья посуды
- запрещается полностью погружать прибор в воду- опускать можно только венчик (4)
- корпус можно протирать влажной тканью
- запрещается чистить острой тканью или губками поскольку можно повредить
устройство.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
34
1
fot.1

17
- Pred prvým použitím sa je potrebné
dôkladne oboznámiť scelým
obsahom tohto návodu
- zariadenie sa nesmie ponárať do
vody alebo polievať
- používať iba na mletie čierneho
korenia. Mletie iných korenín má vplyv
na stratu záruky,
- zariadenie sa nesmie vystavovať na
pôsobenie slnečných lúčov, horúcich
povrchov avlhka
- Zariadenie môžu používať deti vo
veku viac ako 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby nemajúce dostatočné
skúsenosti a znalosti iba ak sa
nachádzajú pod dohľadom alebo im
boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa
bezpečného používania a možných
ohrození s tým súvisiacimi. Deti sa so
zariadením nemôžu hrať. Čistenie a
konzervačné činnosti, ktoré má
vykonať používateľ, nesmú vykonávať
deti bez dohľadu. Zariadenie a
napájací kábel je potrebné chrániť
pred deťmi vo veku menej ako 8 rokov.
- zariadenie je určené iba na domáce
používanie
- nepoužívať na voľnom priestranstve
- nepoužívať zariadenie, ak spadlo
alebo ak sú na ňom viditeľné stopy
poškodenia.
BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE

18
- zariadenie je vyrobené zmateriálov, ktoré je možné opätovne spracovávať alebo
recyklovať,
- treba ho odovzdať do príslušného bodu, ktorý sa zaoberá zberom elektrických a
elektronických zariadení,
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
ZÁRUKA
- zariadenie je určené na súkromné používanie v domácnosti
- nemôže byť používané na profesionálne účely
- záruka stráca platnosť vprípade nesprávnej obsluhy. Podrobné záručné podmienky v
prílohe.
- zariadenie sa nesmie otvárať a
opravovať samostatne (záruka môže
stratiť platnosť)
vprípade akýchkoľvek technických
problémov sa je potrebné obrátiť na
oprávnený servis
opravu zariadenia môže vykonať iba
autorizovaný servisný bod.
- Akékoľvek modernizácie alebo
používanie iných ako originálne
náhradné časti alebo prvky je
zakázané aohrozuje bezpečnosť
počas používania
- Firma Eldom Sp. zo.o. neznáša
zodpovednosť za prípadné škody,
ktoré vznikli vdôsledku nevhodného
používania zariadenia

VŠEOBECNÝ OPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Veko batérie
2. Korpus
3. Vypínač
4. Koncovka šľahača
- napájanie: batérie AA, 2 kusy.
Batérie nepatria kvybaveniu šľahača.
OBSLUHA
2
34
Pred prvým použitím je potrebné dôkladne umyť koncovku šľahača (4) v súlade s
odporúčaniami uvedenými vkapitole ČISTENIE AKONZERVÁCIA.
Šľahač začne pracovať po stlačení apridržaní vypínača (3).
Zariadenie pracuje tak dlho, kým je vypínač stlačený (3).
NAPÁJANIE
Šľahač vyžaduje napájanie 2 alkalickými batériami AA (1.5 V).
Montáž batérie:
otočiť veko (1) vprotismere hodinových ručičiek aodstrániť
vložiť batérie vsúlade spolarizáciou - fot. 1
nasadiť veko (1) azablokovať pretočením vsmere hodinových ručičiek
Opotrebené batérie je potrebné vyhodiť do nádob, ktoré sú na tento účel špeciálne
pripravené.
ŠĽAHANIE MLIEKA
Odporúča sa šľahanie studeného mlieka.
Naliať studené mlieko do príslušnej nádoby, do polovice jej výšky. Ponoriť koncovku šľahača (4)
a stlačiť vypínač (3). Počas práce musí byť koncovka šľahača celý čas ponorená. Šľahať
mlieko, kým nebude získaná požadovaná konzistencia.
NÁVOD NA OBSLUHU
ŠĽAHAČ MLIEKA SI 30
19
1
ČISTENIE AKONZERVÁCIA
- koncovku šľahača (4) je možné umyť vodou sprídavkom čistiaceho prostriedku
- zariadenie sa nesmie úplne ponárať do vody – ponárať je možné iba koncovku šľahača (4)
- kryt utierať vlhkou handričkou
- nesmie sa čistiť zariadenie ostrými, brúsnymi handričkami alebo hubkami, pretože sa týmto
spôsobom môže zariadenie zničiť.
fotograa 1

20
Az első használat előtt gondosan
olvassa el a használati útmutatót
- tilos a készüléket vízbe mártani, illetve
lespriccelni
- kizárólag tej habosításához használja
- ne tegye ki a készüléket közvetlenül
napsugárzás hatásának, ne hagyja
forró felületen vagy nedves közegben
A készüléket 8 évesnél idősebb
gyerekek és korlátozott fizikai, érzéki
vagy szellemi képességű felnőttek,
illetve nem elegendő tapasztalattal és
tudással rendelkező személyek
kizárólag felügyelet mellett, vagy akkor
használhatják, ha a készülék
biztonságos használatáról és a
lehetséges kockázatokról megfelelő
tájékoztatást kaptak. A tisztítást és
karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik. Tartsa távol a
készüléket és a tápkábelét 8 éven aluli
gyermekektől.
- a készülék kizárólag otthoni
használatra szolgál
- ne használja szabad ég alatt
- ne használja a készüléket ha leesett,
vagy ha szemmel láthatóan
meghibásodott.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals

Eldom
Eldom ST10 User manual

Eldom
Eldom SI 10 User manual

Eldom
Eldom Perfect Fry MFC 1000 User manual

Eldom
Eldom SC10 User manual

Eldom
Eldom MP21 User manual

Eldom
Eldom SK10 User manual

Eldom
Eldom SK11A User manual

Eldom
Eldom exsi SG300 User manual

Eldom
Eldom SK9S User manual

Eldom
Eldom Spin SI1050 User manual