Eldom SI 20 User manual

www.eldom.eu
R
SI 20
SPIENIACZ DO MLEKA
MILK FROTHER
PĚNIČ MLÉKA
MILCHAUFSCHÄUMER
ВЗБИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (32) 255-33-40, fax: (32) 253-04-12

OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Włącznik
2. Pokrywa baterii
3. Korpus
4. Końcówka spieniająca
5. Stojak
- zasilanie: baterie AAA, 2 sztuki
OBSŁUGA
R
2
3
4
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie
umyć końcówkę spieniającą (4) zgodnie z
zaleceniami zawartymi w dziale CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA.
Spieniacz rozpoczyna pracę po wciśnięciu i
przytrzymaniu włącznika (1).
Urządzenie pracuje tak długo jak wciśnięty jest
włącznik (1).
ZASILANIE
Spieniacz wymaga zasilania 2 bateriami alkalicznymi AAA (1.5V).
Baterie nie należą do wyposażenia spieniacza.
Montaż baterii przedstawia rys. 1.
Zużyte baterie należy wyrzucać do specjalnie w tym celu przygotowanych pojemników.
SPIENIANIE MLEKA
Zaleca się spienianie zimnego mleka.
Wlać zimne mleko do odpowiedniego naczynia do połowy jego wysokości. Zanurzyć
końcówkę spieniającą (4) i nacisnąć włącznik (1). W trakcie pracy końcówka spieniająca
powinna być cały czas zanurzona. Ubijać mleko do uzyskania pożądanej konsystencji.
Spienione mleko przełożyć na powierzchnię kawy i posypać dodatkami (np. cukier, kakao).
Spieniacz do mleka można umieścić na dołączonym stojaku (5).
5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SPIENIACZ DO MLEKA SI 20
2
1
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- końcówkę spieniającą (4) można myć wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń
- urządzenia nie wolno całkowicie zanurzać w wodzie - zanurzać można tylko końcówkę
spieniającą (4)
- obudowę przecierać wilgotną szmatką
- nie wolno czyścić urządzenia ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można
w ten sposób zniszczyć urządzenie.
rys. 1.

3
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych,
OCHRONA ŚRODOWISKA
WARUNKI GWARANCJI
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji
- urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie lub spryskiwać
- używać tylko do spieniania mleka
- nie należy wystawiać urządzenia na działanie promieni słonecznych, gorących powierzchni
i wilgoci
- urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, chyba że będą one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę aby dzieci nie
bawiły się sprzętem
- urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie wolno używać urządzenia jeżeli spadło lub gdy ma widoczne ślady uszkodzenia.
- nie należy otwierać i naprawiać urządzenia samemu (grozi utratą gwarancji)
- w przypadku jakichkolwiek problemów technicznych prosimy zwracać się do uprawnionego
serwisu
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy.
Wszelkie modernizacje lub stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub elementów
urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku niewłaściwego używania urządzenia
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Producent zapewnia dobrą jakość i dobre działanie sprzętu, którego dotyczy niniejsza
gwarancja w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży zapisanej w dowodzie zakupu. Wady
lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji, będą usuwane bezpłatnie na
terenie RP w terminie 14 dni od daty dostarczenia niesprawnego urządzenia do punktu
serwisowego wraz z dowodem zakupu.
Reklamujący powinien wysłać uszkodzony sprzęt w oryginalnym opakowaniu wraz
z dowodem zakupu Pocztą Polską na adres:
ELDOM Sp. z o.o. - Dział serwisu
ul. Pawła Chromika 5A,
40-238 Katowice
Paczkę można wysłać Pocztą Polską jako zwykłą przesyłkę pobraniową (bez opcji
"PRIORYTET", "OSTROŻNIE" itp. ). Kwota pobrania powinna się równać kosztowi nadania
przesyłki, a wartość paczki należy zadeklarować jako 0 PLN.
Przesyłka powinna być zabezpieczona przed uszkodzeniem w czasie transportu.
Nie przyjmujemy przesyłek kurierskich wysłanych na nasz koszt.
Pojęcie "naprawa" nie obejmuje czynności wymienionych w instrukcji obsługi (np.
czyszczenie lub konserwacja), do wykonania których zobowiazany jest użytkownik we
własnym zakresie. Termin naprawy, w przypadku dostarczenia do centralnego punktu
serwisowego wysyłką pocztową lub za innym pośrednictwem ulegnie przedłużeniu o czas
niezbędny do dostarczenia i odbioru sprzętu.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich uszkodzeń mechanicznych. Gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego
użytkowania traci gwarancję.

2
3
4
5
1
1. Switch
2. Corpus Cover of the battery
3. Corpus
4. Frothing end
5. Stand
- power supply: batteries AAA, 2 items
R
Before the first usage, one should wash
the frothing ending carefully (4) in
accordancewith therecommendations
contained in the section CLEANING AND
MAINTENANCE.
The frother starts its work after pushing
and keeping the switch (1). The device
works as long as the button is pushed (1).
POWER SUPPLY
Thee frother requires the supply with 2 batteries AAA (1.5V).
The batteries do not belong to the equipment of the frother.
Place batteries in as shown and tighten cap.
The batteries worn out should be disposed into the containers specially prepared for that
purpose.
MILK FROTHING
It is recommended to froth cold milk.
Pour in cold milk into the proper dish half its level. Immerse the frothing ending (4) and push the
button (1). During the operation, the frothing ending should be immersed all the time. Ram the
milk until the desired consistence is obtained. Put the milk frothed on the top of coffee and
sprinkle with additions (e.g. sugar, cocoa).
Milk frother may be placed on the stand attached (5).
MILK FROTHER SI 20
4
CLEANING AND MAINTENANCE
- frothing ending (4) may be washed with adding the washing agent
- the device must not be immersed in water completely – only the frothing ending may be
immersed (4)
- clean the housing with a wet cloth
- the device must not be cleaned with sharp, abrasive cloths or sponges, in this way the
device may be damaged.
User’s Manual for
GENERAL DESCRIPTION
TECHNICAL DATA
OPERATING

5
Before the first usage, one should familiarize carefully with the manuals below
- the device must not be immersed in water nor sprinkled
- the device may be used only for milk frothering
- the device should be not exposed to the sun, hot surfaces or humidity
- the device is not intended for the use by the persons (including children) with limited
physical, sensor or mental abilities, unless they are supervised by the person responsible for
their safety. The attention should be paid so that the children do not play with the equipment
- the device is intended only for house use
- the device must not be used in open air
- the device must not be used, i fit fell down or when it has visible defects.
- the device must not be opened and repaired by oneself (the threat of loss of guarantee)
- in case of any technical problems we request to call the authorized service point
- only the authorized service point may conduct the repairs of the equipment.
All upgrading or using unoriginal spare parts or elements of the device are prohibited and
pose a threat to the safety of usage
- Firma Eldom Sp. z o. o. does not bear responsibility for any defects created as a result of
improper using the device
SAFETY OF USAGE
- the appliance is made of materials which can be reprocessed or recycled
- they should be handed over to a relevant point which deals with the collection and
recycling of electric and electronic appliances
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- the appliance is intended for a private use in a household
- it cannot be used for professional purposes,
- the warranty is invalid in the case of improper operation

2
3
4
5
1
obr.1
1. Víčko baterií
2. Korpus
3. Vypínač
4. Zpěňující koncovka
5. Stojan
- napájení: baterie AAA, 2 kusy
R
Před prvním použitím je nutné důkladně
umýt zpěňující koncovku (4) vsouladu
sdoporučením, které je uvedeno v
kapitole ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Pěnič začíná pracovat po stisknutí a
přidržení vypínače (1).
Zařízení pracuje tak dlouho, dokud
vypínač (1) stisknutý.
NAPÁJENÍ
Pěnič vyžaduje napájení ze dvou alkalických baterií typu AAA (1.5V).
Baterie nejsou součástí dodávaného vybavení pěniče.
Montáž baterie zobrazuje obr. 1.
Použité baterie je nutné vyhazovat pouze do nádob, které jsou speciálně připraveny pro sběr
použitých baterií.
PĚNĚNÍ MLÉKA
Doporučuje se zpěňovat studené mléko.
Umístit studené mléko do odpovídající nádoby do poloviny její výšky. Zanořit zpěňující
koncovku (4) a stisknout vypínač (1). V průběhu práce musí být zpěňující koncovka stále
zanořena. Šlehat mléko až do okamžiku, kdy získáme jeho požadovanou konzistenci. Zpěněné
mléko přeložit na povrch kávy a posypat dodatky (např. cukr, kakao).
Pěnič mléka možné umístit do přiloženého stojanu (5).
PĚNIČ MLÉKA SI 20
6
- zpěňující koncovku (4) můžeme mýt vodou spřidáním tekutého přípravku na mytí nádobí,
- zařízení nesmí být zcela zanořováno do vody – je možné zanořovat pouze zpěňující
koncovku (4),
- plášť přetírat mokrým hadříkem,
- není dovoleno čistit zařízení pomocí ostrých, stírajících hadříků nebo houbiček, protože je
možné při jejich použití zařízení zničit.
INSTRUKCE OBSLUHY
POPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSLUHA
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

7
Před prvním použitím je nutné se důkladně seznámit scelým obsahem této instrukce,
- zařízení nesmí být ponořováno do vody nebo postřikováno vodou,
- používat pouze pro účely zpěňování mléka,
- zařízení nesmí být vystavováno působení slunečních paprsků, horkých povrchů a vlhkosti,
- toto zařízení není určeno pro používání osobami (patří sem i děti) somezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi, ledaže budou tyto osoby dozorovány osobou,
která je odpovědná za jejich bezpečnost. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby si děti
nehrály stímto zařízením,
- zařízení je určeno pouze kpoužívání v domácnostech,
- nepoužívat na otevřeném prostranství,
- nepoužívat zařízení vpřípadě, pokud zařízení spadlo nebo má jiné viditelné stopy poškození,
- není dovoleno otevírat a opravovat zařízení ve vlastním rozsahu (hrozba ztráty záruky),
- vpřípadě jakýchkoliv technických problémů se prosím obraťte na oprávněné servisní místo,
- opravu zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisnímu místu.
Veškeré modernizování nebo používání neoriginálních náhradních dílů nebo částí zařízení je
zakázáno a představuje nebezpečí při následném užívání
- Firma Eldom Sp. z o. o. nenese odpovědnost za případné škody, které vznikly vdůsledku
nesprávného používání tohoto zařízení.
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci
- zařízení je nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických a elektronických zařízení
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA
- zařízení je určeno výlučně ksoukromému užívání v domácnostech
- zařízení není možné používat kprofesionálním účelům,
- záruka ztrácí svou platnost vpřípadě nesprávné obsluhy zařízení
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ

2
3
4
5
1
Abb. 1
1. Schalter
2. Batteriedeckel
3. Gehäuse
4. Aufschäumspirale
5. Ständer
- Energieversorgung: 2 Mignonzellen AAA
R
Vor der ersten Verwendung müssen
Sie die Aufschäumspirale (4) genau
reinigen, was im Abschnitt REINIGUNG
UND INSTANDHALTUNG dargestellt ist.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen,
drücken und dann halten Sie den
Schalter (1).
Der Milchaufschäumer funktioniert
ununterbrochen, wie lange der
Schalter gedrückt bleibt (1).
ENERGIEVERSORGUNG
Der Milchaufschäumer ist batteriebetrieben. Dazu sind 2 Mignonzellen AAA (1,5 V) notwendig.
Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Die Montage der Batterie wird in Abb. 1 dargestellt.
Die verbrauchten Batterien sind als Sondermüll zu entsorgen.
MILCH AUFSCHÄUMEN
Es ist empfohlen, kalte Milch aufzuschäumen.
Gießen Sie kalte Milch in ein Gefäß, es darf aber nur bis zur Hälfte gefüllt sein. Tauchen Sie
dann die Aufschäumspirale (4) und drücken die START-Taste (1). Die Aufschäumspirale muss in
die Milch immer eingetaucht sein. Schäumen Sie die Milch so lange auf, bis der Milchschaum
die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Geben Sie die aufgeschäumte Milch in die
Kaffeetasse und bestreuen Sie den Schaum z.B. mit Zucker oder Kakao.
Legen Sie den Milchaufschäumer auf den Ständer (5).
Milchaufschäumer SI 20
8
- Aufschäumspirale (4) können mit Wasser unter Zusatz eines Geschirrspülmittels gereinigt
werden
- Es ist verboten, das ganze Gerät in Wasser zu tauchen. Nur die Aufschäumspirale kann in
Wasser eingetaucht werden (4)
- Das Gehäuse kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden
- Das Gerät darf nicht mit scharfen, rauen Tüchern oder Schwämmen abgewischt werden,
weil das zu seiner Schädigung führen kann.
Bedingungsanleitung
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
BEDINGUNG
REINIGUNG UND WARTUNG

9
OCHRONA ŚRODOWISKA
Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch
und beachten Sie alle Warnhinweise.
- Es ist verboten, das Gerät in Wasser einzutauchen oder zu bespritzen
- Das Gerät kann nur verwendet werden, um Milch aufzuschäumen
- Das Gerät darf nicht der Sonne, den heißen Oberflächen und der Feuchtigkeit ausgesetzt
werden
- Das Gerät darf nicht von den Personen (darunter von den Kindern) benutzt werden, die
körperlich, sensorisch oder geistig behindert sind, es sei denn, dass sie unter Aufsicht einer
berechtigten Person gestellt werden. Es ist darauf zu achten, dass die Kinder mit dem Gerät
nicht spielen.
- Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
- Es kann nicht im Freien verwendet werden
- Es ist verboten, das Gerät in Betrieb zu setzen, wenn es gefallen ist oder sichtbare
Schädigungsmerkmale aufweist
- Das Gerät darf nicht geöffnet und auf eigene Faust repariert werden (Garantielöschung)
- Bei jeglichen technischen Problemen, setzen Sie sich mit einer befugten Servicestelle in
Kontakt.
- Das Gerät kann nur durch eine autorisierte Servicestelle repariert werden.
Alle Modernisierung oder Montage von anderen Ersatzteilen als die des Herstellers ist
verboten und schließt eine sichere Nutzung aus.
- Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für mögliche Schäden, die infolge einer nicht
ordnungsgemäßen Bedienung entstanden sind.
SICHERHEITSHINWEISE
- Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt
werden können.
- Die Rohstoffe sind bei der zuständigen Annahmestelle abzugeben.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden.
- Bei zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie.
Die genauen Garantiebedingungen werden beigelegt.

2
3
4
5
1
рис. 1.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Кнопка включения
2. Крышка батарейки
3. Корпус
4. Насадка для взбивания
5. Подставка
- питание: батарейки АAА, 2 шт.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
R
Перед первым использованием
следует тщательно вымыть насадку
дл я в з б ив а н и я ( 4 ) и е м к о ст ь д л я
аксессуаров (6) согласно
рекомендациям, которые можете
найти в разделе ЧИСТКА И УХОД.
Чтобы начать работу, следует нажать
и придержать кнопку (3). Устройство
работает так долго, пока нажата
кнопка (3)
ПИТАНИЕ
Взбиватель работает от литиевых батареек (2 шт) АAА (1.5V)
Батарейки не входят в комплект.
Установка батарейки представлена на рис. 1
Использованные батарейки следует выбрасывать в специально предназначенные для
этого контейнеры.
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА
Рекомендуем взбивать холодное молоко.
Влить холодное молоко в соответствующую ёмкость, на половину его высоты. Опустить
венчик (4) и включить кнопку (1). Во время работы венчик все время быть погружен в
жидкость. Взбивать молоко до желаемой консистенции. Взбитое молоко переложить
должен все время быть погружен в жидкость. Взбивать молоко до желаемой
консистенции. Взбитое молоко переложить на кофе и украсить (на пример сахаром,
какао).
Взбиватель для молока и емкость можно поместить на поставку (5)
ВЗБИВАТЕЛЬ ДЛЯ МОЛОКА SI20
10
ЧИСТКА И УХОД
- венчик (4) можно мыть в воде с добавлением жидкость для мытья посуды
- запрещается полностью погружать прибор в воду- опускать можно только венчик (4)
- корпус можно протирать влажной тканью
- запрещается чистить острой тканью или губками поскольку можно повредить
устройство.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

11
- перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации
- запрещается погружать прибор в воду или брызгать на него водой
- использовать только для взбивания молока
-запрещается подвергать прибор влиянию солнечных лучей, горячих поверхностей и
влажности
-лица (в том числе дети) с ограниченными физическими, чувствительными или
умственными способностями не могут использовать данный прибор, за исключением
ситуаций, когда будут под контролем лица, ответственного за их безопасность. O
братите внимание на то, чтобы дети не игрались с прибором.
- только для домашнего использования
- запрещается использовать на откpытом воздухе
- запрещается использование взбивателя, если прибор роняли или если имеет видимые
повреждения
- запрещается самостоятельное открытие и ремонт устройства (в таком случае
гарантия не является действительной)
- если возникнут проблемы технического характера, проcим обращаться в
авторизированный сервисный центр
- ремонт может быть произведён только авторизованным сервис центром (список
центров в приложении и на веб саите www.eldom.eu). Запрещаются какие либо
поправки или использование других (не оригинальных) запасных частей или элементов
устройства, что может опасным.
- фирма Eldom sp z o.o. не несет ответственности за возможные повреждения,
возникшие в результате неправильного использования устройства
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично
- следует утилизировать в специализированных пунктах переработки электрических
и электронных приборов
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования
- запрещается иcпользование в коммерческих целях
- при неправильном использовании, гарантия не является действительной
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals