Eldom crusty User manual

SUSZARKA DO GRZYBÓW/WARZYW/OWOCÓW • AUTOMATIC FOOD
DEHYDRATOR • SUŠIČKY OVOCE, ZELENINY, HUB • PILZ-/GEMÜSE-/
OBSTTROCKNER • СУШКА ДЛЯ ГРИБОВ/ОВОЩЕЙ/ФРУКТОВ •
SUŠIČKA HÚB, OVOCIA A ZELENINY • GYÜMÖLCS-, GOMBA- ÉS
ZÖLDSÉGSZÁRTÓ • DESHIDRATADOR DE SETAS, VERDURAS Y FRUTAS
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
SG200N
crusty


PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Urządzenienależypodłączyćdosiecizgodnejzparametrami
prądu podanymi na obudowie.
2. Nie używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem,
3. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania,
4. Nie używać na wolnym powietrzu,
5. Sprzęt tylko do użytku domowego,
6. Nie używać jednorazowo przez okres dłuższy niż 72
7. godziny,
8. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już onoużywane
oraz przed jego czyszczeniem,
9. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający,
10. Przed schowaniem lub czyszczeniem odłączyć urządzenie
od sieci i odczekać do całkowitego ostygnięcia,
11. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie,
12. Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
13. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami,
14. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
15. Należy zwrócić uwagę na to, by do jednego obiegu prądu
nie włączać za dużo odbiorników
16. Nie wolno stawiać urządzenia podczas pracy w pobliżu
zasłon, ranek itp

PL
4|PL
17. Nie stawiać niczego na pokrywie i nie zakrywać pokrywy w
czasie pracy urządzenia
18. Na sitach układać tylko suche produkty,
19. Nie wkładać produktów ciepłych lub gorących,
20. Nigdy nie używać, gdy uszkodzony jest kabel zasilający lub
samo urządzenie
21. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
22. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy.Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
23. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SUSZARKA DO GRZYBÓW, WARZYW, OWOCÓW SG200N PL
1
23
5
4
OPIS OGÓLNY
1. Włącznik (lampka kontrolna)
2. Regulacja temperatury
3. Podstawa
4. Sita (5 szt.)
5. Pokrywa
DANE TECHNICZE
- moc: 245W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz
ZASTOSOWANIE
Suszarka SG200N przeznaczona jest do suszenia
artykułów spożywczych, między innymi:
- grzybów
- owoców
- mięsa (wołowina, drób)
- makaronów,
- warzyw - np. w celu przygotowania zdrowych posiłków instant (bez konserwantów)
- roślin (kwiaty, liście)
- ziół, przypraw
- owoców w cukrze, do późniejszego przetworzenia na soki instant
UŻYTKOWANIE
Przed pierwszym użyciem należy umyć a następnie dokładnie wysuszyć sita (4) oraz
pokrywę (5).
- Ustawić podstawę (3) suszarki na stabilnej, suchej i równej powierzchni.
- Ułożyć sita (4) z produktami na podstawie (3).
- Na sita (4) nałożyć pokrywę (5).
Podczas suszenia pokrywa powinna być zawsze na urządzeniu.
- Włącznik (1) ustawić w pozycji„0”a regulator (2) w pozycji„35o”.
- Podłączyć urządzenie do sieci i uruchomić włącznikiem (1), pozycja„1”.
- Pokrętłem (2) wybrać temperaturę.
Zalecane temperatury dla przykładowych produktów:
- zioła: 35-40oC
- pieczywo: 40-50oC
- warzywa: 50-55oC
- owoce: 55-60oC
- mięso, ryby: 65-70oC
Praca urządzenia sygnalizowana jest lampką kontrolną we włączniku (1).

PL
6|PL
W czasie pracy urządzenia ciepłe powietrze krąży we wnętrzu suszarki między pokrywą
i sitami, a podstawą. Z tego też powodu produkty na sitach układać należy w sposób
umożliwiający swobodny przepływ powietrza.
Produkty należy pokroić w kawałki mieszczące się swobodnie między ułożonymi sitami.
Po zakończeniu pracy regulator (2) należy ustawić w pozycji„35o”, przełącznik (1) w
pozycję„0” i odłączyć urządzenie od sieci.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci i odczekać do
ostygnięcia,
- podstawy (3) nie wolno zanurzać w wodzie,
- do mycia nie używać ostrych środków czyszczących,
- podstawę (3) można czyścić lekko zwilżoną szmatką i wytrzeć do sucha,
- sita (4) oraz pokrywę (5) myć w letniej wodzie,
- nie wolno myć w zmywarkach do naczyń,
OCHRONA ŚRODOWISKA
- urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem
irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi,
- sprzęt oddawany do reklamacji powinien być czysty i kompletny.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.
PORADY I WSKAZÓWKI
- poniższa tabela zawiera orientacyjne czasy suszenia przykładowych produktów. Czas
suszenia zależy od rodzaju produktu, grubości plastrów, stopnia wilgotności,
- czas suszenia zależny jest również od temperatury oraz wilgotności pomieszczenia
- produkty przed suszeniem należy umyć
- należy usunąć zgniłe części oraz pestki
- w przypadku ziół wskazane jest suszenie tylko młodych liści
- wysuszone produkty najlepiej przechowywać w szklanych pojemnikach z metalowymi
nakrętkami w ciemnym i suchym miejscu. Wysuszone zioła można przechowywać w
papierowych torebkach
- przechowywać tylko ostudzone produkty
- pojemniki do przechowywania muszą być suche i czyste

PL|7
OWOC PRZYGOTOWANIE STOPIEŃ WYSUSZENIA CZAS
JABŁKA Obrać, wydrążyć i
pokroić w plasterki. Na
2 minuty zanurzyć w
marynacie. Odsączyć i
ułożyć na sitach.
Giętkie 4-15 godz..
ŚLIWKI Umyć, pozostawić
w całości lub
przepołowić, usunąć
pestki.
Zawilgocenie
niewidoczne
5-25 godz.
BANANY Obrać i pokroić na
kawałki o gr.3mm.
Zawilgocenie
niewidoczne
5-25 godz.
TRUSKAWKI Umyć i pokroić na
kawałki o gr. 9mm.
Zawilgocenie
niewidoczne
5-25 godz.
ANANAS (świeży) Obrać, pokroić w
plastry lub w kostkę.
Twarde 6-36 godz.
ANANAS (z puszki) Przed ułożenie na
sitach odcedzić i
osuszyć.
Giętkie 6-36 godz.
WIŚNIE Przed suszeniem
wypestkować.
Twarde 6-36 godz.
SKÓRKA
POMARAŃCZY
Obraną skórkę pociąć
na plasterki.
Kuche 6-15 godz.
GRUSZKI Obrać i wydrążyć
gniazdo nasienne.
Pokroić w plasterki,
połówki lub ćwiartki.
Giętkie i twarde 5-24 godz.
RABARBAR Suszyć tylko miekkie
łodygi.
Chrupiące 4-16 godz.
GRZYBY Wybrać grzyby o
zawiniętych pod spód
kapeluszach, oczyścić
z piachu lub obrać.
Suszyć pokrojone lub
w całości.
Twarde i kuche 3-10 godz.
PIETRUSZKA Ułożyć listki na sitach. Kruche 2-10 godz.
MARCHEW Do suszenia wybrać
młode kruche
korzenie. Gotowoać
na parze, aż będą
miękkie. Pokroić w
plasterki lub kostkę, a
następnie odsączyć.
Twarde 4-12 godz.

8|EN
SAFE USE INSTRUCTIONS
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Do not immerse the cable or the appliance in water.
2. Do not use for purposes other than the intended use.
3. Do not carry or move during the operation.
4. Do not use in open air.
5. The appliance is intended for household use only.
6. Do not use for a period longer than 72 continuous hours.
7. Unplug the appliance if it is no longer used and before
cleaning.
8. Always unplug the appliance by pulling by the plug and not
by the power supply cord.
9. Before putting away or cleaning, unplug the appliance and
wait until it cools down.
10. Do not immerse the cable or the appliance in water.
11. Do not place the appliance near heat sources.
12. Use only with original accessories supplied with the
appliance.
13. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the
safe use of the appliance and the possible risks. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
that are the responsibility of the user shall not be carried out
by children without supervision. Protect the appliance and
the power cord against children under 8 years old.
14. Make sure that children do not play with the equipment.
15. Ensure that a limited number of receivers are connected to
one current circuit.
16. Place only dry products on the sieves.

EN|9
17. Do not place the appliance during its operation near blinds,
curtains, etc..
18. Do not put anything on the lid and do not cover the lid
during the operation of the appliance.
19. Do not put warm or hot products into the appliance.
20. Never use when the power cable or the appliance is
damaged.
21. If the power cable is damaged, it must be replaced in the
Manufacturer’s Service in order to avoid hazardDo not insert
the appliance into ames or any other source of heat.
22. To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should
be replaced with anew one at an authorised Manufacturer’s
Servicing Point. The list of Servicing Points can be found in
the attachment and on www.eldom.eu.
23. The appliance can be repaired only at an authorised
servicing centre. Any upgrades or the use of non-original
spare parts or components is forbidden and poses ahazard
for the user.
24. Eldom Sp. zo. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.

10|EN
INSTRUCTION MANUAL
DRYER FOR MUSHROOMS, VEGETABLES, FRUIT SG200N
EN
1
23
5
4
GENERAL DESCRIPTION
1. Switch (control light)
2. Temperature adjustment
3. Base
4. Sieves (5 pcs)
5. Lid
TECHNICAL DATA
- power: 245W
- supply voltage: 230V ~50Hz
APPLICATION
Dryer SG200N is intended for drying food, including:
- mushrooms,
- fruit,
- meat (beef, poultry),
- pasta,
- vegetables - e.g. in order to prepare healthy instant meals (without preservatives),
- plants (owers, leaves),
- herbs, spices,
- fruit in sugar, to be later converted into instant juice
OPERATION
Before the rst use, wash and thoroughly dry the sieves (4) and the lid (5).
- Position the base (3) of the dryer on a stable, dry and even surface.
- Place the sieves (4) with products on the base (3).
- Put the lid (5) on the sieves (4). The lid should be always placed on the appliance during
drying.
- Set the switch (1) in the position“0”and the adjuster (2) in the position“35°”.
- Plug in the appliance and activate it with the switch (1), position“1”.
- Select the temperature with the knob (2).
Recommended temperatures for exemplary products:
- herbs: 35-40°C
- bakery products: 40-50°C
- vegetables: 50-55°C
- fruit: 55-60°C
- meat, sh: 65-70°C

EN|11
Operation of the appliance is signalled by the control light in the switch (1).
During the operation of the appliance, warm air circulates inside the dryer between the lid
and sieves, and the base. Thus, products on the sieves should be placed in the way that
enables free ow of the air.
Cut products into pieces which can be freely placed between the set sieves.
When the appliance is no longer used, set the adjuster (2) in the position “35°”, the switch
(1) in the position“0”and unplug the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
- before cleaning, unplug the appliance and wait until it cools down,
- do not immerse the base (3) in water,
- do not use aggressive cleaning agents,
- the base (3) can be cleaned with a slightly damp cloth and wiped dry,
- wash the sieves (4) and the cover in lukewarm water,
- do not wash the appliance in a dish-washer machine.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
- the appliance is made of materials which can be recovered or recycled
- the appliance should be handed over to the appropriate centre of collection and
recycling of electrical and electronic equipment
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void.
HELPFUL HINTS
- the table below presents approximate drying times for some products.
Draying time depends on the kind of product, thickness of the slices
and water content,
- the drying time depends also on the temperature and humidity of the room,
- the products should be washed before drying,
- any overripe parts or pits and stones should be removed,
- in the case of herbs, only the young leaves should be dried,
- the dried products should be stored in glass containers with metal lids in a dark and dry
place; dried herbs can be stored in paper bags,
- only cooled down products should be stored,
- the storage containers should be clean and dry,

12|EN
FRUIT OR VEGETABLE PREPARATION DESIRED DRYING
EFFECT
DRYING TIME
apples Wash, peel and slice.
Can be left in a
pretreatment solution
for two minutes.
Drain and place on
the trays.
pliable 4-15 hours
prunes Wash, dry whole or
cut into halves,
remove stones.
no moist 5-25 hours
bananas Peel and cut into 3
mm slices.
no moist 5-25 hours
strawberries Wash and cut into 3
mm slices.
no moist 5-25 hours
pineapple
(fresh)
Peel and slice or dice. tough 6-36 hours
pineapple
(tinned)
Drain and dry before
placing
on the trays.
pliable 6-36 hours
cherries Remove the pits
before drying
tough 6-36 hours
orange peel Cut the peel into
stripes.
brittle 6-15 hours
pears Peel and remove the
core.
Cut into slices, halves
or quarters.
tough and pliable 5-24 hours
rhubarb Dry only the soft
stems
brittle 4-16 hours
mushrooms Pick ones with ball-
shaped caps.
Clean from sand or
peel.
Dry sliced or whole.
tough and brittle 3-10 hours
parsley Place the leaves on
the trays.
aky 2-10 hours
carrots Pick tender and
crunchy roots.
Steam till tender.
Slice or dice and then
drain.
tough 4-12 hours

CZ|13
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Neponořovat kabel ani zařízení do vody.
2. Nepoužívat k účelům, které nejsou v souladu s určením.
3. Nepřenášet ani nepřesouvat v průběhu užívání.
4. Nepoužívat na volném prostranství.
5. Zařízení určeno pouze pro domácí použití.
6. Nepoužívat jednorázově déle než 72 hodin.
7. Odpojit zařízení od sítě v případě, když není užíváno, nebo
před jeho čištěním.
8. Zařízení je nutné odpojit od sítě vždy způsobem, že
vytáhneme kabel ze zásuvky pomocí tahu za zástrčku a ne za
samotný napájecí kabel.
9. Před úschovou nebo čištěním zařízení je nutné sušičku
odpojit od sítě a počkat až do jejího úplného vychladnutí.
10. Neponořovat kabel ani zařízení do vody.
11. Nestavět zařízení poblíž zdrojů tepla.
12. Užívat pouze s originálně dodaným příslušenstvím.
13. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou s tímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
14. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby si děti nehrály s tímto
zařízením.
15. Je nutné věnovat pozornost tomu, aby nebylo do jednoho

14|CZ
elektrického obvodu zapojeno příliš mnoho spotřebičů.
16. Není dovoleno stavět zařízení v pracovním režimu v blízkosti
závěsů, záclon apod.
17. Nestavět nic na víko a nezakrývat víko v průběhu práce
zařízení.
18. Na sítech ukládat pouze suché produkty.
19. Nevkládat do zařízení teplé nebo horké produkty.
20. Nikdy nepoužívat, pokud je poškozen napájecí kabel nebo
samotné zařízení.
21. Pokud dojde k poškození přívodního elektrického kabelu,
je nutné jej z důvodu vzniku nebezpečí vyměnit v servisním
místě Výrobce,Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu,
pak je nutné pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit
vservisu výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana
stránkách www.eldom.eu.
22. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno aohrožuje
bezpečnost užívání.
23. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.

CZ|15
NÁVOD K POUŽITÍ
SUŠIČKA POTRAVIN – HUB, ZELENINY, OVOCE - SG200N CZ
1
23
5
4
POPIS
1. Vypínač (světelná kontrolka)
2. Regulace teploty
3. Základní těleso
4. Síta (5 ks.)
5. Víko
TECHNICKÉ ÚDAJE
- výkon:245W
- napájecí napětí: 230V ~ 50Hz
POUŽITÍ
Před prvním použitím je nutné umýt a následně důkladně osušit síta (4) a také víko (5).
- Základní těleso (3) sušičky ustavit na stabilním, suchém a rovném povrchu.
- Umístit síta (4) s produkty na základní těleso (3).
- Na síta (4) položit víko (5). V průběhu sušení musí být víko vždy umístěno na zařízení.
- Vypínač (1) ustavit na pozici„0” a regulátor (2) na pozici„35˚”.
- Připojit zařízení k síti a spustit pomocí vypínače (1), pozice„1”.
- Regulátorem (2) vybrat teplotu.
Doporučované teploty pro jednotlivé skupiny potravin:
- byliny: 35-40˚C
- pečivo: 40-50˚C
- zelenina: 50-55˚C
- ovoce: 55-60˚C
- maso, ryby: 65-70˚C
Práci zařízení signalizuje světelná kontrolka ve vypínači (1).
V průběhu pracovního režimu sušičky krouží teplý vzduch uvnitř sušičky mezi základním
tělesem síty a víkem. Z tohoto důvodu je nutné ukládat produkty na sítech takovým
způsobem, aby byl umožněn volný průtok vzduchu.
Produkty je nutné nakrájet na takové kousky, které se dají volně umístit do prostoru mezi
uloženými síty.
Po zakončení pracovního režimu je nutné regulátor (2) ustavit na pozici„35˚”, vypínač (1)
na pozici„0”a následně zařízení odpojit od elektrické sítě.

16|CZ
Namáčení:
mnoho druhů světlého ovoce (např. jablka, meruňky, broskve, nektarinky, hrušky,
švestky) mají tendenci zhnědnout během sušení a skladování. Aby se tomuto zabránilo,
namočte nakrájené řezy ovoce do roztoku ananasové nebo citrónové šťávy (jedna
polévková lžíce šťávy/0,25 l vody, viz tabulka) a následně nechejte okapat, případně
osušte čistým kuchyňským krepovým papírem. Ovoce může být také namočeno do medu,
koření, pomerančového džusu. Lze také používat roztok soli anebo ovocný sirup.
ovoce jako švestky, hroznové víno, třešně, višně mohou být namočeny do vody, aby
popraskala slupka, což urychlí zbavování vlhkosti během sušení
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
- před začátkem čištění je nutné zařízení odpojit od elektrické sítě a počkat, až zcela
vychladne,
- základní těleso (3) nesmí být ponořováno do vody,
- k mytí nepoužívat ostré čistící prostředky,
- základní těleso (3) je možné čistit lehce navlhčeným hadříkem a následně vytřít do sucha,
- síta (4) a víko (5) umývat ve vlažné vodě,
- není dovoleno mýt v myčkách na nádobí,
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci,
- zařízení je po ukončení životnosti nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje
sběru arecyklaci elektrických aelektronických zařízení,
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost

CZ|17
POUŽITÍ V KUCHYNI
Pokud chcete sušené ovoce a zeleninu použít stejným způsobem jako čerstvé, musíte ho
změkčit (vrátit mu vlhkost, která byla odstraněna sušením). Budete-li provádět namáčení
déle než 1-2 hodiny, doporučujeme potraviny uložit do ledničky, aby jste uchovali nutriční
hodnotu potravin. Zbylou vodu z namáčení (např. ze zeleniny) použijte pro další úpravu
potravin. Nezapomeňte, že namáčením potraviny zvětšují svůj objem (ovoce cca 1,5 krát,
zelenina cca 2 krát).
- ovoce lze spotřebovat v sušeném stavu. Požadované množství sušeného ovoce namočte
do přibližně stejného nebo nepatrně menšího množství vody a ponechejte cca 4 hodiny.
- zeleninu doporučujeme před další úpravou vždy namočit. Požadované množství
sušené zeleniny namočte do přibližně stejného nebo nepatrně menšího množství
vody. Nedávejte však více vody než bude nutné k přípravě pokrmu. Změklou zeleninu
nenechávejte před dalším použitím zbytečně dlouho odstát. Doba tepelné úpravy
zeleniny je přibližně stejná jako u zeleniny mražené.
- byliny nepotřebují další úpravy kromě rozmělnění nebo umletí a případně odstranění
tvrdých částí.
- houby jako u zeleniny. Houby můžete před použitím, např. do polévek nebo omáček,
rozemlít.
ZELENINA Obsah vody
v %
brambory 93 nakrájet na plátky
(možno s i bez slupky)
artyčoky 87 očistit, nakrájet na půlky
květák 89 rozdělit na kousky
brokolice 89 stejně jako květák
fazole (zelená) 90 začátek a konec odříznout
příčně nakrájet
dýně 92 oloupat, nakrájet na plátky
OVOCE Obsah vody
v %
ananas 86 oloupat, nakrájet na plátky
banány 65 oloupat, nakrájet na plátky
broskve 89 nakrájet na plátky/čtvrtky
pomeranče 89 oloupat, nakrájet na plátky
citrusy ------- slupka v proužcích pro
aroma
jablka 84 nakrájet na plátky/čtvrtky

18|DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild
anschließen.
2. Den Kabel, oder das Gerät dürfen nicht im Wasser
eingetaucht werden.
3. Das Gerät nur der Bestimmung gemäß anwenden.
4. Das Gerät darf während des Betriebes nicht verschoben
werden.
5. Das Gerät darf nicht an der frischen Luft gebraucht werden.
6. Das Gerät ist ausschließlich für Hausgebrauch bestimmt.
7. Einmalig nicht länger als über 72 Stunden gebrauchen.
8. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, oder gereinigt werden
muss, soll es von dem Stromnetz abgeschaltet werden.
9. Das Gerät soll vom Stromnetz abgeschaltet werden, indem
der Stecker und nicht der Versorgungskabel gezogen wird.
10. Wenn das Gerät abgestellt, oder gereinigt wird, soll es zuerst
von dem Stromnetz abgeschaltet und völlig abgekühlt
werden.
11. Der Kabel, oder das Gerät dürfen nicht im Wasser
eingetaucht werden.
12. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.Ausschließlich mit beigefügtem Zubehör
gebrauchen.
13. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person benden oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht
nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
14. Das Gerät soll außerhalb der Reichweite von Kindern

DE|19
aufbewahrt werden.
15. Es soll darauf geachtet werden, dass nicht zu viele Geräte an
einen Stromkreis angeschaltet werden.
16. Der Trockner darf nicht in der Nähe von Gardinen,
Verhängen, oder anderen leichtentzündlichen Materialen
gebraucht werden.
17. Auf dem Deckel darf nichts gelegt werden. Während des
Betriebes den Deckel nicht zudecken.
18. Auf den Sieben sollen ausschließlich trockene Produkte
gelegt werden.
19. Keine warmen, oder heißen Produkte in den Trockner geben.
20. Im Fall der Kabel beschädigt wird, oder bei einer anderen
Beschädigung das Gerät nicht gebrauchen.
21. Im Fall der Kabel beschädigt wird, soll er, um Sicherheit zu
gewährleisten, nur durch Herstellerservice- Center repariert
werden.
22. Wird die Versorgungsleitung beschädigt, ist diese in
einer Servicestelle des Herstellers auszutauschen. Alle
Servicestellen sind dem Beiblatt und der Website www.
eldom.eu zu entnehmen.
23. Überlassen Sie jegliche Reparaturen des Geräts
Fachkräften. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen bei
Modernisierungen und Reparaturen nur Teile verwendet
werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen.
24. Eldom Sp. zo. o. haftet nicht für evtl. Schäden, die infolge
eines unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts entstanden
sind.

20|DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TROCKENR FÜR PILZEN, GEMÜSE, OBST SG200N
DE
1
23
5
4
ANWENDUNG
Der Trockner SG200N ist für Trocknen der Lebensmittel bestimmt. Unter anderem für:
- Pilze
- Obst
- Fleisch (Rindeisch, Geügel)
- Nudeln
- Gemüse (Zum Beispiel bei Vorbereitung von gesunden Instantspeisen ohne
Konservierungsstoe)
- Panzen (Blumen, Blätter)
- Kräuter und Gewürze
- Kandiertes Obst, für spätere Verarbeitung in Instantsäfte
BEDINGUNG
Vor dem ersten Gebrauch sollen die Siebe (4) und der Deckel (5) genau gereinigt und
getrocknet werden.
- Die Basis (3) auf gerader, trockener und stabiler Fläche aufstellen.
- Auf der Basis (3) die Siebe (4) mit Produkten aufstellen.
- Den Deckel (5) auf die Siebe (4) legen.
Während des Trocknens der Deckel soll immer auf dem Gerät gelegt werden.
- Den Schalter (1) in Position„0” und die Einstellung (2) in Position„35°”stellen.
- Das Gerät an das Stromnetz anschließen und mit dem Schalter (1), Position„1”betätigen.
- Mit dem Temperatureinstellungsgri (2) die Temperatur wählen.
Empfohlene Temperaturwerte für gewählte Produkte:
- Kräuter: 35-40°C
- Gebäck: 40-50°C
- Gemüse: 50-55°C
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Schalter (Kontrolllampe)
2. Temperatureinstellung
3. Basis
4. Siebe (5 Stück)
5. Deckel
TECHNISCHE DATEN
- Leistung: 245 W
- Speisespannung: 230V ~ 50Hz
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals

Eldom
Eldom Elin SG500 User manual

Eldom
Eldom BL78 User manual

Eldom
Eldom ST10 User manual

Eldom
Eldom MP17 User manual

Eldom
Eldom Miko SI1000 User manual

Eldom
Eldom sliss KR350 User manual

Eldom
Eldom exsi SG300 User manual

Eldom
Eldom Spin SI1050 User manual

Eldom
Eldom MP9 User manual

Eldom
Eldom meko SI500C User manual

Eldom
Eldom SC10 User manual

Eldom
Eldom MF 1500 User manual

Eldom
Eldom Perfect mix2 User manual

Eldom
Eldom SK12 User manual

Eldom
Eldom MP3 User manual

Eldom
Eldom MP21 User manual

Eldom
Eldom PERFECT MIX2 MFC2505 User manual

Eldom
Eldom SK9S User manual

Eldom
Eldom Stim DA100 User manual

Eldom
Eldom lio CW100 User manual