Eldom SK10 User manual

www.eldom.eu
R
SK10
SOKOWIRÓWKA
JUICE EXTRACTOR
ODSTŘEDIVÝ ODŠŤAVŇOVAČ
ENTSAFTER
СОКОВЫЖИМАЛКА
Eldom Sp. z o.o.
ul. Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340, fax: +48 32 2530412

INSTRUKCJA OBSŁUGI
R
SOKOWIRÓWKA SK10
3
1
OPIS OGÓLNY
DANE TECHNICZNE
1. Popychacz
2. Tunel dozownika
3. Blokada pokrywy
4. Włącznik - I/II bieg
5. Korpus
6. Otwór wylotowy soku
7. Pokrywa
8. Tarcza tnąca + filtr
9. Zbiornik na miąższ
- moc: 200W
- napięcie zasilania:
230V ~ 50Hz
- dopuszczalny czas
nieprzerwanej pracy:
2 minuty
- przerwa przed ponownym
rozpoczęciem pracy:
2 minuty
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem należy umyć i osuszyć elementy sokowirówki, które mają kontakt
z żywnością (patrz rozdział: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
2
4
5
6
78
9
Urządzenie działa tylko wtedy jeśli wszystkie elementy zostały zamontowane poprawnie,
a pokrywa (7) została założona i zabezpieczona klamrami blokady (3).
- ustawić urządzenie na płaskim, twardym i stabilnym podłożu
- włącznik (4) ustawić w pozycji „0” (urządzenie wyłączone)
- umieścić pojemnik na sok pod otworem wylotowym (6)
- umyć warzywa lub owoce i podzielić je na kawałki pasujące rozmiarem do tunelu dozownika
- włączyć sokowirówkę do sieci
- uruchomić urządzenie włącznikiem (4)
pozycja „—” - wolne obroty, odpowiednie dla miękkich owoców i warzyw
pozycja „═”- normalna prędkość, odpowiednia dla wszystkich rodzajów owoców i warzyw.
- pokrojone kawałki produktów włożyć do tunelu dozującego (2) i używając popychacza (1)
przesuwać je w dół do obracającej się tarczy tnącej (8). Nie wywierać zbyt dużego nacisku
na popychacz, gdyż może to pogorszyć jakość końcowego efektu lub zablokować tarczę
tnącą.
- po zakończeniu pracy należy włącznik (4) ustawić w pozycji „0” i odłączyć urządzenie od sieci
Miąższ gromadzi się w pojemniku (9) pod pokrywą (7). W celu opróżnienia pojemnika należy
przerwać pracę, włącznik (4) ustawić w pozycji „0” i odłączyć urządzenie od sieci. Przed
otwarciem pokrywy odczekać aż tarcza tnąca (8) przestanie się obracać.
Nigdy nie wkładać palców lub jakichkolwiek przedmiotów do tunelu dozującego.
Należy przestrzegać czasu pracy ciągłej urządzenia. Przekroczenie czasu pracy oraz brak
wystarczających przerw w pracy urządzenia mogą doprowadzić do nieodwracalnego
uszkodzenia silnika.
2

1. Używać świeżych owoców i warzyw ponieważ zawierają one więcej soku. Najlepiej do
przygotowania soków nadają się: buraki, seler naciowy, jabłka, marchew,
2. W przypadku soku jabłkowego jego gęstość zależy od rodzaju użytych jabłek – im bardziej
soczyste jabłko, tym mniej gęsty sok. Należy wybrać taki rodzaj jabłek, z których można
uzyskać sok o preferowanej gęstości.
3. Sok jabłkowy bardzo szybko ciemnieje. Proces ten może być spowolniony poprzez dodanie
kilku kropli soku z cytryny.
4. Owoce bogate w skrobię takie jak banany, papaje, awokado, figi czy mango nie nadają
się do przetwarzania w sokowirówce. W tym przypadku do ich przetworzenia najlepiej użyć
robota kuchennego lub blendera.
5. Sokowirówka nie nadaje się do przetwarzania bardzo twardych czy włóknistych owoców
i warzyw.
6. Sok najlepiej spożyć zaraz po przyrządzeniu. Wystawiony przez dłuższy czas na działanie
powietrza sok traci swój smak oraz wartości odżywcze.
7. W celu uzyskania maksymalnej ilości soku zawsze powoli dociskać popychacz (1).
WSKAZÓWKI
Najłatwiej czyścić urządzenie tuż po użyciu.
Nie należy używać do czyszczenia urządzenia środków ściernych, proszków czyszczących,
acetonu, alkoholu itp.
Urządzenia na należy myć w zmywarkach do naczyń.
Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od sieci i poczekać aż tarcza tnąca (8) przestanie się
obracać. Następnie rozmontować elementy sokowirówki w następującej kolejności:
- wyjąć popychacz (1)
- otworzyć klamry blokady (3)
- wyjąć pokrywę (2)
- wyjąć tarczę tnącą z filtrem (8). Element ten jest osadzony ciasno na wałku napędowym.
W celu wyjęcia należy zdecydowanie pociągnąć go do góry.
- wyjąć pojemnik (9)
Korpusu (5) urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie.
Czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki.
Pozostałe elementy można umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem odrobiny płynu do mycia.
Filtr tarczy tnącej (8) wykonany jest z bardzo delikatnego materiału.
Z tego względu, podczas mycia należy obchodzić się z nim bardzo ostrożnie.
Należy szczególnie ostrożnie myć noże tarczy (8), gdyż są bardzo ostre.
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży i tarczy używać miękkiej szczoteczki.
CZYSZCZENIE
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się
zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym
- nie może być używane do celów zawodowych
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Szczegółowe warunki gwarancji w załączniku
3

Ten rozdział podsumowuje najczęściej spotykane problemy, które można napotkać w trakcie
użytkowania urządzenia. Prosimy zapoznać się z nimi. Jeśli rozwiązanie problemu na ich
podstawie nie jest możliwe – należy skontaktować się z serwisem.
PROBLEM ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa
Z silnika wydobywa się nieprzyjemny
zapach w trakcie kilku pierwszych
eksploatacji.
Urządzenie działa głośno, wydobywa
się z niego nieprzyjemny zapach, jest
gorące w dotyku, widoczny jest dym
itp.
Filtr jest zablokowany.
Filtr dotyka tunelu dozującego i silnie
wibruje w trakcie pracy.
Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa. Nie
będzie działać jeśli wszystkie elementy nie zostały
zamontowane poprawnie. Sprawdź czy części są właściwie
zamontowane uprzednio wyłączając urządzenie.
Jest to zjawisko normalne. Jeśli po kilku użyciach zapach
wydobywa się nadal, może mieć na to wpływ jakość
przetwarzanych produktów lub nieprzestrzeganie czasu pracy.
Wyłącz urządzenie z sieci. Skontaktuj się z serwisem.
Wyłącz urządzenie. Wyczyść tunel dozujący oraz filtr.
Przetwarzaj produkty w mniejszych porcjach.
Wyłącz urządzenie z sieci. Sprawdź czy filtr (8)został właściwie
zamontowany. Wyżłobienia na spodzie filtra powinny być
dokładnie wpasowane w wyżłobienia wałka napędowego.
Sprawdź czy filtr nie jest uszkodzony. Pęknięcia, rysy, luźny dysk
trący lub każda inna nieprawidłowość mogą powodować
niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia. Nie wolno używać
urządzenia z uszkodzonym sitkiem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji,
- przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka o parametrach
zgodnych z podanymi w instrukcji,
- nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie,
- urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego,
- nie używać na wolnym powietrzu
- nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia,
- przed włączeniem urządzenia należy się upewnić czy wszystkie jego elementy są
odpowiednio zamontowane
- nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru
- używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami
- po zakończeniu pracy oraz przed czyszczeniem zawsze należy odłączyć urządzenie od sieci
- pokrywę (7) można zdjąć tylko w przypadku kiedy urządzenie jest wyłączone
a tarcza tnąca (8) już się nie obraca
- urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, chyba
że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę aby dzieci nie bawiły się sprzętem
- z nożami tarczy tnącej (8) należy obchodzić się ostrożnie ponieważ są bardzo ostre. Należy
zachować ostrożność w trakcie zakładania, zdejmowania oraz czyszczenia noży
- nie chwytać urządzenia mokrymi rękami
- nie używać sokowirówki, jeżeli sitko wirujące jest uszkodzone
- nie przekraczać dopuszczalnego czasu pracy ciągłej urządzenia
- nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania
- w trakcie pracy urządzenia nie wolno wkładać palców lub narzędzi do tunelu
dozownika – do upychania produktów służy wyłącznie popychacz (1).
- w trakcie robienia soków z twardszych produktów, nie należy dopuszczać do pracy
sokowirówki dłuższej niż 40 sekund za jednym razem oraz należy zadbać o to, aby potem
urządzenie ostygło wystarczająco
- nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, gdy urządzenie spadło
lub zostało uszkodzone w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; wykaz serwisów w załączniku oraz na stronie www.eldom.eu,
- urządzenie może być używane tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami,
- wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż oryginalne części zamiennych lub
elementów urządzenia jest zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku niewłaściwego używania urządzenia.
4

R
JUICE EXTRACTOR SK10
3
1
GENERAL DESCRIPTION
TECHNICAL DATA
1. Plunger
2. Feeder tube
3. Cover lock
4. Switch – speed I/II
5. Body
6. Juice outlet
7. Cover
8. Cutting blade + filter
9. Pulp container
- power: 200 W
- voltage: 230 V ~ 50 Hz
- maximum continuous
operation time: 2 minutes
- interval between operation
cycles: 2 minutes
OPERATION
2
4
5
6
78
9
Before first use, clean and dry those parts of the juicer that touch the food (see chapter: CLEANING
AND MAINTENANCE)
The juicer works properly only when all the parts have been assembled correctly and the cover
(7) has been fitted and secured with the locking clamps (3).
- place the juicer on a flat, hard and stable surface
- set the switch (4) to “0” position (juicer off)
- place the juice container under the outlet (6)
- wash fruit or vegetables and cut them into pieces so that they fit in the feeder tube
- plug the juicer to an electric socket
- turn on the juicer using the switch (4)
“—” position – low speed, suitable for soft fruit and vegetables
“═” position – normal speed, suitable for all types of fruit and vegetables
- put the cut fruit or vegetables in the feeder tube (2) and push them downwards to the cutting
blade (8) using the plunger (1). Do not put too much pressure on the plunger as the final result
may be worse or the cutting blade may block.
- when done, set the switch (4) to “0” position and unplug the juicer.
The pulp stays in the container (9) under the cover (7). In order to empty the container, stop the
juicer, set the switch in “0” position and unplug the device. Wait until the cutting blade (8) stops
before opening the cover.
Never put your fingers or any other objects in the feeder tube.
Observe the maximum continuous operation time of the juicer. Exceeding the operation time or
insufficient intervals between operation cycles may damage the motor permanently.
USER MANUAL
5

1. Use fresh fruit and vegetables as they contain more juice. The best products for juices are:
beetroots, celery, apples, carrots.
2. In the case of apple juice, its thickness depends on the type of apples used – the more juicy
the apple is, the less thick the juice will be. Choose apples that will give you the thickness
you prefer.
3. Apple juice becomes dark very quickly. You can slow down this process by adding a few
drops of lemon juice.
4. Starch-rich fruit, such as bananas, papayas, avocados, figs or mangos cannot be processed
in a juicer. To blend such fruit, use a food processor or blender.
5. The juicer is not suitable for processing very hard or fibrous fruit and vegetables, such as
sugarcane.
6. The juice should be served immediately after preparation. It loses its taste and nutrients after
a prolonged exposure to oxygen.
7. In order to squeeze as much juice as possible, always push the plunger (1) slowly.
HINTS
It is recommended to clean the juicer immediately after use.
Do not use abrasive agents, cleaning powder, acetone, alcohol etc. to clean the juicer.
Not dishwasher-safe.
Before cleaning, unplug the juicer and wait until the cutting blade (8) stops. Then, disassemble the
juicer in the following order:
- take out the plunger (1)
- unlock the cover locks (3)
- remove the cover (2)
- remove the cutting blade with filter (8). This part is attached tightly to the drive shaft.
In order to remove it, pull it firmly upwards.
- take out the container (9)
The body (5) of the juicer cannot be put in water.
Clean the device with a damp cloth.
Other parts can be cleaned in warm water with some washing liquid.
The cutting blade (8) filter is made of a very delicate material. Therefore, be very careful when you
clean it.
Clean the blade knives (8) very carefully as they are extremely sharp.
CLEANING
- the device is made of recyclable materials.
- the device should be handed over to a special collection point dealing with recycling
of electric and electronic devices.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
WARRANTY
- the device has been designed for household use
- the device cannot be used for industrial purposes.
- the warranty will be void if the device is used incorrectly.
Detailed terms of warranty are specified in the attachmen
6

SAFETY INSTRUCTIONS
- please read whole of this instruction before using the juice extractor for the first time,
- the power cable must be plugged in the socket with parameters the same as those given
in that instruction manual,
- do not immerse the cable or the appliance in water,
- only intended for household use,
- do not use in open air,
- do not leave children unattended in the vicinity of the appliance,
- before switching the appliance on, make sure that all of its elements are
appropriately assembled,
- always unplug the appliance after operation,
- always operate the product with the cover in place
- the lid lock can be released only when the appliance is switched off and the filter
is not rotating,
- the device is not intended for use by people (including children) with limited physical,
sensorial or mental capabilities unless they are supervised by person responsible for their
safety,
- be careful with the knives as they are very sharp. Act with due caution when installing
and removing the knives,
- do not touch the appliance with wet hands,
- always pull the plug of the socket before cleaning,
- do not use the juicer when the rotating strainer is damaged,
- do not exceed the maximum time of continuous operation of the appliance,
- Never reach into the feeding tube with your fingers or an object while the appliance is
running.Only the pusher is to be used for this purpose.
- do not operate the juicer for more than 40 seconds at a time when juicing heavy loads
and let it cool down sufficiently afterwards.
- never use the device if the supply cord is damaged. If found damaged in any way, consult
the producer’s authorized service centre. The list of service centres is to be found in the
appendix and on www.eldom.eu,
- refer servicing to an authorized service centre. Modifying the appliance or using spare parts
or elements other than the original ones is forbidden and can expose the user to hazard
-the appliance can be used only with the originally included accessories
The appliance does not work
The motor unit gives off an unpleasant
smell the first few times the appliance
is used.
The appliance makes a lot of noise,
gives off an unpleasant smell, is too
hot to touch, gives of smoke etc.
The filter is blocked.
The filter touches the feeding tube or
vibrates strongly during processing.
The appliance is equipped with a safety system. It won’t work if
the parts have not been mounted properly. Check whether the
parts have been assembled in the right way, but switch off the
appliance before you do so.
This is not unusual.If the appliance continues to give off
this smell after a few times, check the quantities you
are processing and the processing time.
Switch the appliance off and unplug it.
Turn to the nearest service centre or your dealer for
assistance.
Switch the appliance off and unplug it. Check if the filter has
been properly placed in the juice collector. The ribs in the
bottom of the filter should fit properly onto the driving shaft.
Check if the filter is damaged. Cracks, crazes, a loose grating
disc or any other irregularity may cause malfunction.
Switch the appliance off, clean the feeding tube and the filter
and process a smaller quantity.
PROBLEM SOLUTION
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your juice
extractor. Please read the different sections for more details. If you are unable to solve the
problem, please contact your customer care centre in your country.
TROUBLESHOOTING
7

R
ODSTŘEDIVÝ ODŠŤAVŇOVAČ SK10
3
1
CELKOVÝ POPIS
TECHNICKÉ ÚDAJE
1. Přítlak
2. Tunel dávkovače
3. Blokáda víka
4. Vypínač - I/II rychlost
5. Těleso
6. Otvor pro vytékání šťávy
7. Víko
8. Odšťavňovací kotouč + filtr
9. Zásobník na dužinu
- výkon: 200W
- napájecí napětí:
230V ~ 50Hz
- maximální dovolený
nepřerušený čas práce:
2 minuty
- čas přestávky před
následujícím započetím
práce: 2 minuty
OBSLUHA
2
4
5
6
78
9
Před prvním použitím je nutné umýt a osušit jednotlivé části odstředivého odšťavňovače, které
mají kontakt s potravinami (viz kapitola: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA)
Zařízení pracuje pouze tehdy, jestliže všechny jeho části jsou zamontovány odpovídajícím
způsobem, a víko (7) bylo umístěno na zařízení a zajištěno závorkami blokády (3).
- zařízení ustavit na plochém, tvrdém a stabilním podloží,
- vypínač (4) nastavit do pozice „0” (zařízení vypnuto)
- umístit nádobu na šťávu pod otvorem výtoku šťávy (6)
- umýt zeleninu nebo ovoce a rozdělit na takové kousky, které svou velikostí odpovídají tunelu
dávkovače,
- zapojit odstředivý odšťavňovač do elektrické sítě,
- spustit zařízení vypínačem (4)
pozice „—” – pomalé otáčky, odpovídající pro měkké ovoce a zeleninu,
pozice „═”- normální rychlost, odpovídající pro všechny druhy ovoce a zeleniny,
- nakrájené kousky produktů vložit do tunelu dávkovače (2) a pomocí užití přítlaku (1) je
přesouvat směrem dolů ke kotouči odšťavňovače (8). Nepoužívat na přítlak příliš velký tlak,
protože tím může dojít ke zhoršení konečného výsledku, nebo kzablokování kotouče
odšťavňovače,
- po ukončení práce je nutné vypínač (4) přepnout do pozice „0” a zařízení odpojit
od elektrické sítě.
Dužina se shromažďuje v nádobce (9) pod víkem (7). Pro vyprázdnění nádobky je nutné přerušit
práci zařízení, vypínač (4) přepnout do pozice „0” a odpojit zařízení od elektrické sítě. Před
otevřením víka je nutné počkat, až se kotouč odšťavňovače (8) přestane otáčet.
Nikdy nevkládat prsty nebo jakékoliv předměty do tunelu dávkovače.
Je nutné nepřekračovat čas nepřetržité práce zařízení. Překročení tohoto času práce a nedostatek
dostačujících přestávek vpráci zařízení může způsobit nevratné poškození motoru.
8
NÁVOD KOBLUZE

1. Používat čerstvé ovoce a zeleninu, protože vtakové podobě obsahují více šťávy. Pro přípravu
šťáv se nejlépe hodí: řepa, celer, jablka, mrkev.
2. Vpřípadě jablečné šťávy závisí její hustota na druhu použitých jablek – čím je jablko šťavnatější,
tím je šťáva méně hustá. Je nutné si vybrat takový druh jablek, ze kterých je možné získat
šťávu vpreferované hustotě.
3. Jablečná šťáva velmi rychle tmavne. Tento proces lze zpomalit pomocí přidání několika
kapek citrónové šťávy.
4. Ovoce bohaté na škroby, jako jsou banány, papája, avokádo, fíky nebo mango nejsou
vhodné pro zpracování vodstředivém odšťavňovači. Vjejich případě je pro zpracování
lepší použít kuchyňský robot nebo ponorný mixér.
5. Odstředivý odšťavňovač není vhodný pro zpracování příliš tvrdého nebo vláknitého ovoce
a zeleniny, jako je například cukrová třtina.
6. Šťávu spotřebujte nejlépe ihned po zhotovení. Šťáva, která je vystavena působení vzduchu
po delší dobu, ztrácí svoji chuť a výživné hodnoty
7. Pro získání maximálního množství šťávy používejte přítlak vždy pomalu (1).
DOPORUČENÍ
Zařízení lze nejsnadněji čistit ihned po použití.
Při čištění není dovoleno používat drsné čistící prostředky, čistící prášky, aceton, alkohol apod..
Před čištěním odpojit zařízení od elektrické sítě a počkat, až se kotouč odšťavňovače (8) přestane
otáčet. Následně rozebrat elementy odstředivého odšťavňovače vnásledujícím pořadí:
- vyjmout přítlak (1)
- otevřít závorku blokády (3)
- vyjmout víko (2)
- vyjmout kotouč odšťavňovače s filtrem (8). Tento prvek je usazen těsně na poháněcí hřídeli.
Pro účely jeho vytažení je nutné „rozhodným způsobem” potáhnout za kotouč směrem nahoru,
- vyjmout nádobu (9).
Těleso (5) zařízení není dovoleno ponořovat do vody.
Čistit pomocí vlhkého hadříku.
Ostatní části lze umývat vteplé vodě smalým dodatkem tekutého prostředku pro mytí nádobí.
Filtr kotouče odšťavňovače (8) je zhotoven zvelmi jemného materiálu.
Ztoho důvodu je proto nutné sním zacházet velmi opatrně.
Je nutné velmi opatrně mýt nože kotouče odšťavňovače (8), protože jsou velmi ostré.
Kmytí kovových částí, zvláště pak ostrých nožů a kotouče je nutné používat měkký kartáček
ČIŠTĚNÍ
- zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování
nebo recyklaci
- zařízení je nutné doručit na odpovídající místo, které se věnuje sběru a recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA
- zařízení je určeno výlučně ksoukromému užívání vdomácnostech,
- zařízení není možné používat kprofesionálním účelům,
- záruka ztrácí svou platnost vpřípadě nesprávné obsluhy zařízení.
Podrobné záruční podmínky jsou uvedeny vpříloze.
9

Vtéto části bychom se chtěli věnovat problémům, které mohou nastat při používání zařízení.
Prosím seznamte se snimi. Pokud ani po uvedených doporučeních nedojde kodstranění
problému, kontaktujte servis.
Problém Řešení
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
- Před prvním použitím se prosím důkladně seznamte snávodem kobsluze
- Zařízení zapojte do sítě shodné sparametry uvedenými vnávodu kobsluze
- Neponořujte síťový přívod nebo zařízení do vody
- Zařízení je určeno výhradně pro použití vdomácnosti
- Nepoužívejte zařízení na vnějším prostranství
- Neponechávejte děti bez dozoru vblízkosti zařízení
- Před zapnutím přístroje se vždy přesvědčte o správnosti sestavení
- Po ukončení práce vždy odpojte zařízení ze sítě
- Zařízení může pracovat pouze při správně nasazené aretaci víka (9)
- Aretaci víka je možné odstranit pouze vpřípadě, kdy je zařízení vypnuté a sítko se již
neotáčí
- Při používání zařízení není povoleno vyjímat nádobu na odpad
- Přístroj není určen, aby ho obsluhovaly děti nebo osoby somezenými fyzickými, duševními
schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu
používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
- Snoži na sítku je potřeba zacházet velmi opatrně, protože jsou ostré. Proto při nasazování
a vyjímání sítka postupujte velmi opatrně.
- Nesahejte na zařízení mokrýma rukama
- Před každým čištěním odpojte zařízení od sítě
- Nepoužívejte zařízení, je-li poškozené sítko
- Nepřekračujte doporučené časy práce zařízení
- Při chodu zařízení není dovoleno strkat ruce do plnícího otvoru za účelem přitláčením
produktů – používejte výhradně pěchovač
- Při výrobě šťávy zobzvlášť tvrdých surovin nepoužívejte odšťavňovač déle než 40 sekund
vnepřetržitém provozu a je třeba přiměřeně prodloužit i dobu pro vychladnutí přístroje před
dalším použitím
- Není povoleno používat zařízení při poškozeném síťovém kabelu, po pádu zařízení nebo při
viditelně poškozených dílech. Opravu zařízení smí provádět výhradně autorizovaný servis,
seznam servisů naleznete vservisu nebo na stránkách www.eldom.eu
- Zařízení může být používané pouze soriginálními díly
- Veškeré úpravy a používání jiných než originálních dílů je zakázané a ohrožuje bezpečnost
uživatele
Zařízení nelze zapnout Zařízení je vypnuté zbezpečnostních důvodů. Nebude
fungovat, jestliže všechny části nebyly smontovány správně.
Přesvědčte se o správnosti sestavení, zejména správné poloze
aretační páky na víku.
Z motoru je cítit nepříjemný zápach
při prvním použití. Jedná se o normální jev. Pokud po několika použitích nedojde k
samovolnému odstranění zápachu, může to mít vliv na jakost
připravovaných produktů.
Zařízení je hlučné, je cítit nepříjemný
zápach, je při doteku horké, je cítit
dým apod.
Odpojte zařízení od sítě a kontaktujte servis.
Sítko je zablokované. Vypněte zařízení. Vyčistěte plnící otvor, misku a filtr.
Doporučujeme připravovat potraviny vmenších kouscích.
Sítko se otvírá plnícího otvoru
a vibruje.
Vypněte zařízení od sítě. Přesvědčte se, že sítko je správně
usazené. Zkontrolujte, zda sítko není poškozené. Veškerá
zjevná poškození sítka mohou způsobovat nesprávnou funkci
zařízení. Není povoleno používat zařízení spoškozeným sítkem.
10

R
ENTSAFTER SK 10
3
1
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
TECHNISCHE DATEN
1. Stopfer
2. Einfüllungsschacht
3. Deckelblockierung
4. Schalter- I/II Gang
5. Gehäuse
6. Saftauslauf
7. Deckel
8. Schneidescheibe+ Filter
9. Tresterbehälter
- Leistung:200W
- Stromspannung: 230V~50Hz
- Maximale ständige
Arbeitszeit: 2 Minuten
- Erholungspause bis
gebrauchsfertig: 2 Minuten
Gebrauch des Gerätes
2
4
5
6
78
9
Vor dem ersten Gebrauch sollen die Teile des Gerätes, die in Kontakt mit Lebensmittel kommen,
gereinigt und getrocknet werden (siehe Kapitel: REINIGUNG UND WARTUNG).Dann:
Das Gerät funktioniert nur wenn alle Elemente richtig montiert sind, der Deckel (7) aufgebracht
und mit Blockierungsspangen abgesichert ist..
- Stellen Sie das Gerat auf eine feste, stabile und ebene Oberfläche
- Stellen Sie den Schalter (4) in Position „0“ (Das Gerät ausgeschaltet)
- Unter dem Saftauslauf (6) stellen Sie einen Behälter
- Das Gemüse, oder Obst spülen und in die der Einfüllungsschacht angepassten Teile schneiden.
- Das Gerät an das Stromnetz anschließen
- Das Gerät mit dem Schalter (4) betätigen
Position „─“ langsame Umdrehungen für weiches Gemüse und Obst
Position „═“ normale Geschwindigkeit angepasst für alle Arten von Gemüse und Obst
- Geschnittene Teile der Produkte geben Sie in die Einfüllungsschacht (2) und mittels des Stopfers
(1) schieben Sie sie nach unten zu der drehenden Schneidescheibe (8). Drücken Sie den Stopfer
nicht zu stark, denn dies kann das Endergebnis verschlechtern und zur Blockierung der
Schneidescheibe führen.
- Nach der Arbeit den Schalter (4) in Position „0“ einstellen
Das Fruchtfleisch sammelt sich in dem Behälter (9) unter dem Deckel (7). Um den Behälter zu
leeren, sollen Sie die Arbeit unterbrechen und den Schalter (4) in Position „0“ einstellen. Vor der
Öffnung des Deckels sollen Sie abwarten bis die Schneidescheibe (8) sich nicht mehr umdreht.
Niemals die Finger, oder Gegenstände in die Einfüllungsschacht stecken.
Die angegebenen maximalen Betriebszeiten sollen beachtet werden. Überschreitung der
Arbeitszeit, oder Mangel an entsprechenden Pausen in dem betrieb des Gerätes können zu
irreparabler Beschädigung des Motors führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
11

1. Nur frisches Obst und Gemüse gebrauchen, denn sie enthalten mehr Saft. Für die Säfte sind
Roterüben, Stangensellerie, Äpfel und Karotten geeignet.
2. Betreffend Apfelsaft ist die Dichte von der Apfelsorte abhängig- je mehr saftig der Apfel,
desto weniger dicht wird der Saft. Sie sollen solche Apfelsorte wählen, deren Saft Ihrer
Lieblingsdichte entspricht.
3. Der Apfelsaft verdunkelt sehr schnell. Dieser Prozess kann durch Zugabe von ein paar Tropfen
Zitronensaft verlangsamt werden.
4. Stärkereiches Obst wie Bananen, Papaya, Avokado, Feigen, oder Mango sind für Verarbeitung
im Entsafter nicht geeignet. In diesem Fall wird besser Küchenmaschine oder Cocktailmixer
anzuwenden.
5. Der Entsafter ist zur Verarbeitung von sehr hartem, oder zähem Obst und Gemüse wie zum
Beispiel Zuckerrohr nicht geeignet.
6. Der Saft am besten gerade nach der Vorbereitung verzehren. Wenn der Saft über längere
Zeit der Wirkung von Luft ausgesetzt wird, verliert er sein Geschmack und Nahrungswerte.
7. Um maximale Saftmenge zu bekommen, soll der Stopfer (1) immer langsam gedrückt werden
HINWEISE
Es wird empfohlen das Gerät gerade nach dem gebrauch zu reinigen.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel, so wie Aceton, oder Alkohol usw.
ZiehenSiebittevorjederReinigungzuerstdenNetzsteckerundwartenSieabbisdieSchneidescheibe
(8) hält an zu drehen. Dann die Teile des Entsafters in folgender Reihe demontieren:
- Stopfer (1) herausnehmen
- Die Blockierungsspangen (3) öffnen
- Den Deckel (2) ablegen
- Die Schneidescheibe mit Filter (8) herausnehmen. Dieser Teil ist auf der Antriebswelle eng gesetzt.
- Um sie herauszunehmen sollen Sie sie strickt nach oben ziehen.
- Den Tresterbehälter (9) ablegen.
Das Gehäuse (5) darf nicht im Wasser getaucht werden. Es soll mit einem feuchten Lappen gereinigt
werden.
Der Filter der Schneidescheibe (8) ist aus sehr empfindsamem Material ausgeführt, deshalb während
der Reinigung sollen Sie ihn besonders vorsichtig behandeln.
Besonders Vorsichtig sollen die Messer der Schneidescheibe (8) gereinigt werden, da sie sehr scharf
sind. Zur Reinigung der Metallteile, besonders der Messer und der Schneidescheibe soll eine weiche
Bürste angewandt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
- Materiale aus denen das Gerät besteht sind wiederverwertbar und unterliegen dem
Recycling.
- Das Gerät soll in entsprechenden Punkt, der sich mit Sammlung- und Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten beschäftigt, abgegeben werden.
UMWELTSCHUTZ
GARANTIE
- Das Gerät ist für Privatgebrauch im Haushalt bestimmt
- Das Gerät darf nicht wirtschaftlich gebraucht werden
- Im Fall von falscher Bedingung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
Ausführliche Garantiebedingungen finden Sie im Anhänger.
12

In diesem Kapitel fassen wir die häufigsten Probleme zusammen, die bei der Nutzung des Gerätes auftreten
können. Machen Sie sich bitte damit vertraut. Kann das aufgetretene Problem an Hand dessen nicht gelöst
werden – wenden Sie sich bitte an die Service-Stelle.
PROBLEM LÖSUNG
PROBLEMLÖSUNGEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
- Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die Gebrauchsanweisung
vollständig durchlesen.
- Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Parameter den in der Betriebsanleitung
angegebenen entsprechen.
- Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals im Wasser eintauchen.
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
- Das Gerät niemals im Freien benutzen.
- Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Gerätenähe lassen.
- Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass sämtliche Geräteteile korrekt
zusammengesetzt wurden.
- Das Gerät nach Arbeitsende immer vom Netz trennen.
- Die Deckelsicherheitsverriegelung kann ausschließlich dann gelockert werden, wenn das
Gerät bereits ausgeschaltet und der Siebkorbfilter zum Stillstand gekommen ist.
- Das Gerät sollte nicht von physisch, sensorisch oder geistig behinderten Personen (auch Kindern) benutzt
werden, es sei denn diese werden von Verantwortlichen beaufsichtigt.
- Mit den Messern besonders vorsichtig umgehen, da sie sehr scharf sind. Beim Zusammen-
und Auseinanderbauen der Messer ist daher Vorsicht geboten.
- Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
- Das Gerät vor der Reinigung vom Strom trennen.
- Den Entsafter nicht mit beschädigtem Siebkorbfilter benutzten.
- Die zulässige Gerätebetriebsdauer nicht überschreiten.
- Während Gerätebetriebs niemals Finger oder irgendwelche anderen Gegenstände in den
Füllschacht einführen. Zum Drücken der Produkte nach unten dient der Stempel.
- Beim Entsaften von hartem Obst oder Gemüse darf die ununterbrochene Gerätebetriebs
dauer 40 Sekunden nicht überschreiten. Nach dem Betrieb ist darauf zu achten, dass das
Gerät entsprechend abkühlt.
- Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel, nach Sturz oder einer
anderwärtigen Beschädigung betrieben werden. Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte
an die Servicestelle des Herstellers; Die Kundendienststellen finden Sie am Ende der
Gebrauchsanleitung oder auf der Internet-Seite: www.eldom.eu.
- Das Gerät darf ausschließlich mit originalem Zubehör benutzt werden.
- Reparaturen können ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte
durchgeführt werden. Jegliche Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatz- und
Zubehörteile ist untersagt und gefährdet die Nutzungssicherheit.
Das Gerät arbeitet nicht. Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Es kann
daher nicht betrieben werden, wenn die einzelnen Geräteteile
nicht korrekt zusammengesetzt wurden. Schalten Sie das Gerät
bitte zuerst ab, und anschließend vergewissern Sie sich, ob die
einzelnen Gerätebauteile korrekt zusammengesetzt wurden.
Aus dem Motor tritt bei einigen
ersten Malen unangenehmer Geruch
aus.
Es ist normal. Ist dieser Geruch nach einigen Malen immer noch
wahrnehmbar, kann dies die Qualität der verarbeiteten
Produkte beeinflussen.
Der Entsafter gibt laute Geräusche
von sich, und aus dem Motor tritt
unangenehmer Geruch aus, das
Gerät ist spürbar heiß, es qualmt u.Ä.
Schalten Sie das Gerät sofort AUS und ziehen Sie den
Netzstecker. Setzen Sie sich bitte mit der Service-Stelle in Kontakt.
Der Siebkorbfilter ist blockiert. Das Gerät ausschalten, den Füllschacht und den Siebkorbfilter
reinigen. Verarbeiten Sie Produkte in kleineren Portionen.
Der Siebkorbfilter berührt den
Füllschacht und vibriert stark
während Gerätebetriebs.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Prüfen Sie
ob der Siebkorbfilter korrekt eingesetzt wurde. Die Rillen auf der
unteren Seite des Siebkorbfilters sollten genau in die Kerben
der Antriebswelle eingesetzt werden. Prüfen Sie bitte, ob der
Siebkorbfilter nicht beschädigt ist. Brüche, Risse, lose
Schneidescheibe oder jegliche anderen Mängel können den
Gerätebetrieb stören. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem
Siebkorbfilter genutzt werden.
13

R
СОКОВЫЖИМАЛКА SK 10
3
1
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Толкатель
2. Загрузочное отверстие
3. Блокировка крышки
4. Кнопка вкл.
– I/II скорость
5. Корпус
6. Носик стока сока
7. Крышка
8. Фильтр- терка
9. Контейнер для жмыха
- мощность: 200 Вт
- напряжение в сети:
230 В ~ 50 Гц
- допустимое время
непрерывной работы: 2 мин
- интервал между
циклами работы- 2 мин
РАБОТА УСТРОЙСТВА
2
4
5
6
78
9
Перед первым использованием необходимо промыть и высушить детали соковыжималки
, которые соприкасаются с продуктами (см. раздел УХОД И ЧИСТКА).
Прибор начинает работу только тогда, когда все элементы правильно собраны, крышка (7)
установлена и заблокирована (3).
- установить устройство на ровной, плоской и твердой поверхности
- кнопку включения (4) установить в положении «0» (прибор выключен)
- установить емкость для сока под носиком стока сока (6)
- вымыть овощи или фрукты и разделить на части, размеры которых соответствуют загрузочному
отверстию
- подсоединить соковыжималку к сети
- включить прибор нажатием кнопки включения (4)
положение «—» низкая скорость для мягких овощей и фруктов
положение «═» стандартная скорость для всех видов овощей и фруктов
- порезанные на части продукты поместить в загрузочное отверстие (2) и при помощи
толкателя (1) перемещать продукты вниз к фильтру-терке (8). Передвигать следует с
умеренным нажатием, так как сильное нажатие может ухудшить качество окончательного
результата или заблокировать фильтр- терку.
- после завершения работы следует кнопку (4) установить в положении «0» и отсоединить
прибор от сети.
Жмых собирается в контейнере (9) под крышкой (7). Чтобы опорожнить контейнер, следует
прекратить работу, кнопку включения (4) установить в положении «0» и отсоединить прибор
от сети. Перед тем как открыть крышку, подождать до момента полной остановки фильтра
- терки (8).
Не допускайте попадания пальцев или посторонних предметов в загрузочное отверстие
Не допускается превышение времени непрерывной работы. Превышение времени, а
также работа без перерыва могут быть причиной неисправимых повреждений двигателя
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
14

1. Использовать свежие овощи и фрукты, так как содержат больше сока.
Больше всего для приготовления сока подходят: свекла, сельдерей, яблоки, морковка,
2. Консистенция яблочного сока зависит от сорта яблок- чем сочнее яблоко, тем более
жидким получается сок. Необходимо выбрать тот сорт яблок, из которого получается
предпочитаемый вами сок.
3. Яблочный сок очень быстро окисляется. Процесс можно замедлить, добавляя в него
несколько капель лимонного сока
4. Фрукты, содержащие крахмал, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго
не подходят для приготовления сока в соковыжималке. Для получения сока из в/у
фруктов используйте комбайн или блендер.
5. Соковыжималка не переработает очень твердые или волокнистые фрукты и овощи
как, на пример, сахарный тростник.
6. Сразу же после получения, сок необходимо выпить. Пробыв некоторое время
на воздухе, сок теряет вкус и питательные ценности.
7. С целью достижения максимального количества сока необходимо продвигать толкaт
eль (1) медленно вниз.
СОВЕТЫ
Легче всего очистить устройство сразу после использования.
Запрещается использовать для чистки губки, абразивные чистящие средства, бензин, ацетон
и тп.
Перед очисткой выключить прибор, отсоединить от сети, дождаться полной остановки
фильтра-терки (8) .
Затем разобрать прибор на части в следующем порядке:
- извлечь толкатель (1)
- удалить блокировку (3)
- снять крышку (2)
- извлечь фильтр- терку (8). Данный элемент крепко прилегает к приводному валу.
С целью демонтировки следует «решительно» потянуть вверх.
- вынуть емкость.
Запрещается погружать корпус (5) прибора в воду.
Чистить влажной тканью.
Остальные элементы можно мыть в теплой воде с добавкой жидкости для мытья посуды.
Фильтр (8) изготовлен из очень тонкого материала.
Поэтому следует очень аккуратно обращаться с фильтром во время чистки.
Будьте особенно осторожны при чистке фильтра (8), на дне расположены острые лезвия. Для
чистки металлических деталей, особенно острых лезвий, пользуйтесь мягкой щеточкой.
УХОД И ЧИСТКА
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично,
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования,
- прибор не может быть использован для коммерческих целей ,
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Гарантийные условия нах. в приложении
15

ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации,
- перед подключением к сети, удостоверьтесь, что напряжение прибора
(см. руководство) соответствует напряжению сети
- запрещается погружение основания или сетевого шнура в воду
- только для домашнего использования
- не использовать на открытом воздухе,
- не оставляйте прибор без присмотра возле детей
- перед подключением убедитесь, что все части установлены правильно
- отсоединить прибор от источника питания после окончания работы
- разблокировать фиксатор можно только после того, как устройство выключено
и фильтр полностью остановился
- лица (в том числе дети) с ограниченными физическими, чувствительными или
умственными способностями не могут использовать данный прибор, за исключением
ситуаций, когда будут под контролем лица, ответственного за их безопасность,
- будьте осторожны с теркой, лезвия которой очень острые. Необходимо быть очень
осторожным при установлении и снятии фильтра-терки
- не прикасаться к прибору мокрыми руками
- перед чисткой отсоедините шнур питания от сети
- запрещается использование прибора если фильтр- терка поврежден
- непрерывная работа прибора не должна превышать времени, указанного
в руководстве
- запрещается проталкивать продукты в загрузочное отверстие пальцами или другими
предметами во время работы устройства- использовать только толкатель
- запрещается использование прибора, если сетевой шнур поврежден, если прибор
упал или поврежден иначе. В случае повреждения необходимо обратиться в сервис
центр производителя. Сервис центры поданы в приложении и на www.eldom.eu
- прибор может быть использован только с оригинальными деталями, входящими
в комплект
- ремонт может быть произведён только авторизованным сервис центром.
Запрещаются какие либо поправки или использование других чем оригинальные
запасных частей или элементов устройства, что может опасным.
НЕИСПРАВНОСТЬ УСТРАНЕНИЕ
Прибор не работает. Прибор оснащен системой безопасности. Прибор не будет
работать, если детали неправильно собраны. Отключить
прибор от сети и проверить правильно ли собраны детали.
При первом подключении
прибора появляется неприятный
запах.
Данное явление является нормальным. Если по истечении
некоторого времени, запах продолжает появляться, обратите
внимание на качество продуктов.
Прибор слишком шумит, издает
неприятный запах, горячий при
прикосновении, дымит и т.п.
Отсоедините прибор от сети. Обратитесь за помощью в
сервис центр
Фильтр заблокирован. Выключите прибор, очистите загрузочное отверстие и фильтр.
Уменьшите объем продуктов
Фильтр задевает загрузочное
отверстие и сильно вибрирует во
время работы.
Выключите прибор и отсоедините от сети. Проверьте
правильно ли установлен фильтр. Выступы на нижней части
фильтра должны быть плотно установлены в вал. Убедитесь,
что фильтр не поврежден. Трещины, разломы, слабо
закрепленный фильтр или другие неисправности могут
привести к сбоям в работе устройства. Запрещается
эксплуатация устройства если фильтр-терка поврежден.
В данном разделе содержится информация о наиболее частых проблемах, возникающих в процессе
эксплуатации. Просим ознакомиться с ними. Если ваша проблема не может быть решена по
ознакомлению с данной информацией- необходимо связаться
с сервисом.
16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Kitchen Appliance manuals

Eldom
Eldom MP21 User manual

Eldom
Eldom Perfect Fry MFC 1000 User manual

Eldom
Eldom SI 10 User manual

Eldom
Eldom SG100 User manual

Eldom
Eldom SI 20 User manual

Eldom
Eldom Elin SG500 User manual

Eldom
Eldom sliss KR350 User manual

Eldom
Eldom SK12 User manual

Eldom
Eldom MF 1500 User manual

Eldom
Eldom Stim DA100 User manual