Elko MR-41 User manual

Paměťové relé
Pamätové relé
Memory relay
Relee de impuls
Przekaźnik bistabilny
Memória relék
Реле памяти
1588;1589;1590;15911-02VJ-050 Rev.: 3 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě napět AC/DC 12-240 a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu může
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěťovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci tìchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojů (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, nein-
stalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce.Výrobek je možné po ukončení
životnosti demontovat, recyklovat, pří-
padně uložit na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection in
1-phase main alternating current and
must be installed according to norms
valid in the state of application. Conne-
ction according to the details in this di-
rection. Installation, connection, setting
and servicing should be installed by
qualied electrician sta only, who has
learnt these instruction and functions
of the device. This device contains pro-
tection against overvoltage peaks and
disturbancies in supply. For correct func-
tion of the protection of this device there
must be suitable protections of higher
degree (A,B,C) installed in front of them.
According to standards elimination of
disturbancies must be ensured. Before
installation the main switch must be in
position “OFF” and the device should be
de-energized. Don´t install the device
to sources of excessive electro-magne-
tic interference. By correct installation
ensure ideal air circulation so in case
of permanent operation and higher
ambient temperature the maximal ope-
rating temperature of the device is not
exceeded. For installation and setting
use screw-driver cca 2 mm. The device
is fully-electronic - installation should
be carried out according to this fact.
Non-problematic function depends also
on the way of transportation, storing
and handling. In case of any signs of de-
struction, deformation, non-function or
missing part, don´t install and claim at
your seller t is possible to dismount the
device after its lifetime, recycle, or store
in protective dump.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być za-
instalowane zgodnie z normami obow-
iązującymi w danym kraju. Instalacja,
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
powinny być przeprowadzane przez wy-
kwalikowanego elektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowied-
niego urządzenia ochronnego na przed-
nim panelu. Przed rozpoczęciem instala-
cji główny włącznik musi być ustawiony
w pozycji„SWITCH OFF“ oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektro-
magnetyczne. Dla właściwej instalacji
urządzenia potrzebne są odpowiednie
warunki dotyczące temperatury otocze-
nia. Należy użyć śrubokrętu 2mm dla
skongurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne-instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bez-
problemowość użytkowania urzadzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą. Produkt
może być po czasie roboczym ponownie
przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
(12-240V) vagy váltakozó feszültségû
hálózatokban történõ felhasználásra
készült, felhasználásakor gyelembe
kell venni az adott ország ide vonat-
kozó szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az út-
mutatót és tisztában van a készülék mû-
ködésével. Az eszköz megfelelõ védelme
érdekében bizonyos részek elõlappal
védendõk. A szerelés megkezdése elõtt
a fõkapcsolónak“KI”állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség mentes-
nek. Ne telepítsük az eszközt elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
helyes mûködés érdekében megfelelõ
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hõmérséklet ne lépje túl a megadott
mûködési hõmérséklet határértékét,
még megnövekedett külsõ hõmérséklet,
vagy folytonos üzem esetén sem. A
szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-
-es csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt
gyelembe kell venni. A hibátlan mûkö-
désnek úgyszintén feltétele a megfelelõ
szállítás raktározás és kezelés. Bármely
sérülésre, hibás mûködésre utaló nyom,
vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható,
vagy védett hulladékgyûjtõben elhe-
lyezendõ.
Устройство предназначено для
подключения к 1-фазной сети 230 V или
AC/DC 12-240 V, должно быть установлено
в соответствии с указаниями и нормами,
действующими в стране использования.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции изделия. Автомат оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С)
и нормативно обеспеченная защита от
помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится
ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
устройстве. Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь -
не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступать как с электронными
отходами.
MR-41
MR-42
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
MR-41
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete AC/DC 12-240 V a
musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba s
odpovedajúcou elektrotechnickou kvali-
káciou, ktorá sa dokonale oboznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musí byť v inštalácii pred-
radená vhodná ochrana vyššieho stupňa
(A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Neinš-
talujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tak k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom
sa musí po ukončení životnosti zaob-
chádzať ako s elektronickým odpadom.
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată
230 V sau AC/DC 12-240 şi trebuie insta-
lat conform instrucţiunilor şi a normelor
valabile în ţara respectivă. Instalarea, ra-
cordarea, exploatarea o poate face doar
persoana cu calicare electrotehnică,
care a luat la cunoştinţă modul de utili-
zare şi cunoaşte funcţiile dispozitivului.
Dispozitivul este prevăzut cu protecţie
împotriva vârfurilor de supratensiune şi
a întreruperilor din reţeaua de alimen-
tare. Pentru asigurarea acestor funcţii
de protecţie trebuie să e prezente în
instalaţie mijloace de protecţie compa-
tibile de nivel înalt (A,B,C) şi conform
normelor asigurată protecţia contra
perturbaţiilor cepotdatoratede dispo-
zitivele conectate (contactoare,motoare,
sarcini inductive). Înainte de montarea
dispozitivului vă asiguraţi că instalaţia
nu este sub tensiune şi întrerupătorul
principal este în poziţia „DECONECTAT”
Nu instalaţi dispozitivul la instalaţii cu
perturbări electromagnetice mari. La
instalarea corectă a dispozitivului asi-
guraţi o circulaţie ideală a aerului astfel
încât, la o funcţionare îndelungată şi o
temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească tempera-
tura maximă de lucru a dispoztivului.
Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de
2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de
un dispozitiv electronic şi la montarea
acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea
fără probleme a dispozitivului depinde
şi de modul în care afost transportat,
depozitat. Dacă descoperiţi existenţa
unei deteriorări, deformări, nefuncţio-
narea sau lipsa unor părţi componente,
nu instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l
la vânzător. Dispozitivul poate de-
montat după expirarea perioadei de
exploatare, reciclat şi după caz depozitat
în siguranţă.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek
Технические
параметры MR-41 MR-42
Počet funkcí:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Napájecí napětí:
Příkon (zdánlivý/ztrátový):
Tolerance napáj.napětí:
Indikace napájení:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Ovládání:
Příkon ovládacího vstupu:
Připoj. zátěže mezi A2-ON/OFF:
Max. kapacita kabelu ovládání
-bez připojení doutnavek:
- s připojenými doutnavkami:
Ovládací svorky:
Délka ovládacího impulsu:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečiětění:
Průřez připojovacích vodičů:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Funkcia:
Napájanie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napáj.napätia:
Indikácia napájania:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť:
Ovládanie
Príkon ovládacieho vstupu:
Pripoj. záťaže medzi
A2-ON/OFF
:
Max. kapacita káblu ovládania:
- bez pripojenia dútnaviek
- s pripojenými dútnavkami
Ovládacie svorky:
Dĺžka ovládacieho impulzu:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life:
Control:
Consumption of control input:
Load between
A2-ON/OFF
:
Max. capacity of cable control:
- without con. glow-lamps
- with connected glow-lamps
Control. terminals:
Impulse length:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tûrése:
Tápfeszültség kijelzés:
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcs. teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:
Elektroms élettartam:
Vezérlés:
Teljesítmény felv. a bemenet.:
Terhelés
A2-ON/OFF
között:
A vezérlő vezeték max. kapaci-
tása:- glimmlámpák nélkül:
- glimmlámpákkal:
Vezérlõ csatlakozók:
Impulzus hossza:
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret:
Méret:
Tömeg:
Szabvány:
Функция:
Питание:
Напряжение питания:
Мощность:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напр. питания:
Индикация питания:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Управление
Мощность упр. входа :
Подключение нагрузки между:
Mакс. ёмкость кабеля управ.:
- без под. ламп тл. разряда:
- с подключением ламп
тлеющего разряда:
Клеммы управления:
Длина упр. импульса:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Cечение присоед.проводов:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
1 2
A1 - A2
AC/DC 12-240V (AC 50-60 Hz)
AC 0.17-3VA/DC 0.1-1.2W AC 0.17-12VA/DC 0.11-1.9W
AC 230V/ 50-60 Hz
AC max.12VA/1.2W AC max. 12VA/1.9 W
- 15%; +10%
zelená / green LED
1x přep./chang. (AgSnO2) 2x přep./chang. (AgSnO2)
16 A / AC1
4000 VA / AC1,384W /DC
30 A / <3 s
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
červená / red LED
3x107
0.7x105
AC 0.025-0.2VA/DC 0.1-0.7 W (UNI), AC 0.53VA (AC 230V)
Ano / Yes
12 nF
(UNI) nelze připojit doutnavky/NO
9 nF (AC230V), max. 4ks/pcs.(1ks/pcs-1mA)
A1-ON/OFF
min.25 ms/max.neomezená/unlimited
-20...55°C
-30...70°C
4kV (napájení-výstup) / (supply-voltage)
libovolná / any
DIN lišta / rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel/IP20svorky/terminals
III.
2
max.1x2.5,max.2x1.5/s dutinkou/with sleeve max.1x2.5
90 x 17.6 x 64 mm
(UNI) - 62g, (230) - 60g (UNI) - 89g, (230) - 85g
EN 61810-1; EN 61010-1
Funkcje:
Zestyki zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilan.:
Sygnalizacja zasilania:
Ilość i rodzaj zestyków:
Obciąż. prądowa trwała styku:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min.moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja zadziałania:
Trwałość mechaniczna:
Trwałośc łączeniowa:
Sterowanie:
Pobór mocy sterujacego wejścia:
Podlac. obciazenia
A2-ON/OFF
:
Maks. pojemność kabla do
ster.: - bez podłączenia gilzy
- z podłączeniem gilzy
Zaciski sterowania:
Dlugość impulsu sterujacego:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
Număr de funcţii:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tensiunea de alimentare:
Consum (aparent/pierdere):
Tol. la tensiunea de alimentare:
Indicare releu alimentat:
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Controlling
Consum pe intrare:
Load între A2-ON/OFF:
Capacitatea maximă a cablului
- fără lampă legată
- cu lampă legată
Terminale de comandă:
Lungimea impulsului:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
230 UNI
230 UNI
230 UNI
230 UNI
230 UNI
230 UNI
230 UNI

11-14
11-14
21-24
21-24
ON/OFF
A1-A2
B1 B2
B1 B2
11-14
ON/OFF
A1-A2
MR-41
MR-42
Popis funkce / Popis funkcie / Functions / Funcţii/ Funkcje / Mûködés / Функции
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
12
Indikace výstupu
Indikácia výstupu
Output indication
Indicare releu ieşire
Sygnalizacja wyjścia
Kimenet jelzése
Индикация выхода
4
Ovládací vstup
Ovládací vstup
Control input
Contact de control
Sterowanie wejścia
Bemeneti vezérlés
Управляющий вход
5
3Indikace napájecího napětí
Indikácia napájacieho napätia
Supply indication
Indicare releu alimentat
Sygnalizacja zasilania
Tápfeszültség kijelzése
Индикация питания
Svorky napájecího napětí
Svorky napájacieho napätia
Supply terminals
Terminalele pentru alimentare
Zaciski zasilania
Tápfesz. csatlakozók
Клеммы подачи напряжения
Výstupní kontakt
Výstupný kontakt
Output contact
Contacte de ieşire
Zestyki wyjściowe
Kimeneti csatlakozó
Выходной контакт
11 12 14
A2
A1
ON OFF
5
3
1
4
2
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás/
Описание устройства
11 21
12
A1 14 22 24
ON/OFF A2
MR-42
11
12 14
A1
ON/OFF A2
MR-41
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
11 12 14
OFF
ON
+ -
A1 A2
L
N
A1 A2
B1 B2
11 12 14
21 22 24
OFF
ON
+ -
L
N
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
x
DC14
x
AC1
250V / 16A
AC13
x
AC2
250V / 5A
AC14
250V / 6A
AC3
250V / 3A
AC15
250V / 6A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 3A (690VA)
DC1
24V / 10A
AC5b
1000W
DC5
24V / 2A
AC6a
x
DC12
24V / 6A
AC7b
250V / 3A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
230V / 3A (690VA) do max.
vstupní/ input C=14uF
DC3
24V / 3A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgSnO2, kontakt/contact 16A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgSnO2, kontakt/contact 16A
- Relee de impuls, controlate prin întrerupătoare din mai multe locaţii, reprezintă un înlocuitor practic pentru întrerupătoarele în 3
sensuri (Nr.6) şi comutatoare„cross-bar“ (No.7)
-
Mulţumită butonului de control (nr. nelimitat, contact în paralel cu 2 re), instalaţia va mai transparentă şi montarea va mai rapidă
-
Releele MR-41/42 vor păstrea starea în care sunt în cazul în care rămân fără tensiune şi vor prelua starea originala la recuplarea tensiunii
- Tensiunea de alimentare AC 230 V or AC/DC 12-240V
- 1-MODUL, Montabil pe şină DIN
MR-41
- Contacte de ieşire: 1x contact comutator 16 A
MR-42
- opţiuni - 2x contacte paralele sau numărător binar
- selectarea funcţiei cu jumperi între B1 - B2
- Contacte de ieşire: 2x contact comutator 16 A
- paměťové (impulsní) spínače ovládané tlačítky pro spínání osvětlení z více míst jsou praktickou náhradou za střídavé (č. 6) a
křížové (č. 7) přepínače
-
díky ovládání tlačítky (neomezený počet, paralelně pospojovanými dvěma vodiči), se instalace stává přehlednější a pro montáž rychlejší
- relé MR-41/42 si pamatují svůj stav i po obnovení výpadku napájení tak, že relé je vždy při výpadku vypnuto, ale po obnovení
napájení se automaticky vrátí do stavu před výpadkem
- napájecí napětí: AC 230V nebo AC/DC 12 - 240V
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu, ovládání tlačítky
MR-41
- výstupní kontakt: 1x přepínací 16 A
MR-42
- možnost volby - 2x paralelní kontakt nebo druhé relé krokovací
- volba funkce se realizuje externí propojkou (propojením B1 - B2)
- výstupní kontakt: 2x přepínací 16 A
- memory (impulse) switches, controlled by buttons for light switching from more places, are a practical replacement for three-way
switches (No.6) and cross-bar switches (No.7)
- thanks to control by buttons (unlimited number, connected in parallel by 2 wires), installation gets more transparent and faster
for mounting
- relay MR-41/42 remembers its state after re-energization in a way that it is always switched o , after energization it
automatically returns into its state before de-energization
- supply voltage AC 230V or AC/DC 12-240 V
- 1-MODULE, DIN rail mounting
MR-41
- output contact: 1x changeover 16 A
MR-42
- options - 2x parallel contacts or the other relay is latching
- function selected via external jumper between B1 - B2
- output contact: 2x changeover 16 A
- przekaźnik bistabilny służy do sterowania oświetleniem za pomocą klawisza (przycisku) z kilku miejsc zastępuje klasyczne łączniki
- dzięki sterowaniu przyciskami (równolegle połączonymi na dwóch przewodach) instalacja jest bardziej przejrzysta a jej montaż
jest szybszy
- przekaźnik MR-41/42 pamięta swój stan po zaniku zasilania, w momencie zaniku styki przekaźnika są rozłączone, a po powrocie
zasilania przekaźnik automatycznie powróci do stanu sprzed zaniku
- napięcie zasilania: AC 230V lub AC/DC 12 - 240V
- wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN, sterowanie przyciskami
MR-41
- zestyk wyjściowy: 1x przełączny 16 A
MR-42
- możliwość - 2x zestyk przełączny / świecznikowy
- wybór funkcji realizuje się poprzez przełączenie (B1 - B2)
- zestyk wyjściowy: 2x przełączny 16 A
- запоминающие (импульсные) переключатели с управляющими кнопками для регулирования освещения с нескольких
позиций -практичная замена переменных (№6) и крестообразных (№7) переключателей
- благодаря управлению кнопками (неогранич. кол-во, параллельно подключение по 2 провод.), монтаж устрйства
абсолютно прост и удобен
- реле MR-41/42 сохраняет в памяти свое состояние после выпадения питания. При выпадении питания реле всегда
выключено, но при обновлении питания автоматически вернется в исходное состояние
- напряжение питания: AC 230 V или AC/DC 12 - 240 V
- в исполнении 1-модуль , крепление на DIN рейку, управляющие кнопки
MR-41
- выходной контакт: 1x переключающий 16 A
MR-42
- возможность выбора - 2x параллельный контакт или втрое шаговое реле
- выбор функции реализуется cпойкой (cпойка B1 - B2)
- выходной контакт: 2x переключающий 16 A
- Nyomógombbal vezérelhető impulzus relé
- Bármennyi nyomógomb csatlakoztatható hozzá, párhuzamos kapcsolásban
-
Az MR-41/42 feszültségkimaradás esetén megőrzi az aktuális állapotát és a feszültség visszatérésekor a megőrzött állapotba tér vissza
- Tápfeszültség AC 230V vagy AC/DC 12-240 V
- 1 modul széles, DIN sínre szerelhető
MR-41
- kimeneti kontaktus: 1x váltóérintkező 16 A
MR-42
- opciók - 2x párhuzamos kontaktus, vagy a két relé sorrendi működése (bináris számláló)
- a funkciók külső kapcsolással választhatók (B1 - B2)
- kimeneti kontaktus: 2x váltóérintkező 16 A
- pamäťové (impulzné) spínače ovládané tlačítkami pre spínanie osvetlenia z viacerých miest sú praktickou náhradou za striedavé
(č. 6) a krížové (č. 7) prepínače
- vďaka ovládaniu tlačítkami (neobmedzený počet, paralelne pospájanými dvoma vodičami), sa inštalácia stáva prehladnejšou a
pre montáž rýchlejšou
- relé MR-41/42 si pamätá svoj stav i po obnovení výpadku napájania tak, že relé je vždy pri výpadku vypnuté, ale po obnovení
napájania sa automaticky vráti do stavu pred výpadkom
- napájacie napätie: AC 230V alebo AC/DC 12 - 240V
- v prevedení 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu, ovládanie tlačítkami
MR-41
- výstupný kontakt: 1x prepínací 16 A
MR-42
- možnosť voľby – 2x paralelný kontakt alebo druhé relé krokovacie
- voľba funkcie sa realizuje vonkajšou prepojkou (prepojením B1-B2)
- výstupný kontakt: 2x prepínací 16 A
CZ
EN RO
PL
HU
RU
SK
Other manuals for MR-41
1
This manual suits for next models
1
Other Elko Relay manuals
Popular Relay manuals by other brands

Woodward
Woodward MR Series manual

Siemens
Siemens SIRIUS 3RN20 Series operating instructions

enphase
enphase Q Relay Installation

ehb electronics
ehb electronics ehb5040 Series operating instructions

Pilz
Pilz PNOZ X9P AC/DC operating instructions

ICM Controls
ICM Controls ECA PRODUCTS ECAIOO-II installation instructions