Elko HRN- 57 User manual

3583-2927-02VJ-031 Rev.: 4 A4
HRN- 57
HRN - 57N
Přístroj je konstruován pro připojení do
3-fázové sítě střídavého napětí 400/230
V a musí být instalován v souladu s před-
pisy a normami platnými v dané zemi.
Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu
mùže provádět pouze osoba s odpovída-
jící elektrotechnickou kvalikací, která
se dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mìjte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístrojareklamujtehoupro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 3-fázovej siete striedavého napätia
230 V a musí byť inštalovaný v súlade s
predpismi a normami platnými v danej
krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastave-
nie a obsluhu môže prevádzať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou kva-
likáciou, ktorá sa dokonale zoznámila
s týmto návodom a funkciou prístroja.
Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťo-
vým špičkám a rušivým impulzom v na-
pájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto
ochrán však musia byť v inštalácii pre-
dradené vhodné ochrany vyššieho stup-
ňa (A, B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
zahájením inštalácie sa bezpečne uistite,
že zariadenie nie je pod napätím a hlav-
ný vypínač je v polohe “VYPNUTÝ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej vonkajšej teplote
nebola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tiež k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom .
Device is constructed for connection in
3-phase 400/230 V main alternating
current voltage and must be installed
according to norms valid in the state
of application. Connection according to
the details in this direction. Installation,
connection,settingandservicing should
be installed by qualied electrician sta
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A,B,C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position“OFF”and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By cor-
rect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - instal-
lation should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump.
Dispozitivul este constituit pentru a le-
gat la reţea de curent alternativ trifazat
şitrebuieinstalatconforminstrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o
poate face doar persoana cu calicare
electrotehnică, care a luat la cunoştinţă
modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile
dispozitivului.Dispozitivul este prevăzut
cu protecţie împotriva vârfurilor de
supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigura-
rea acestor funcţii de protecţie trebuie să
eprezenteîninstalaţiemijloacedepro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A,B,C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot datorate
de dispozitivele conecta-te (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte de
montarea dispozitivului vă asiguraţi că
instalaţia nu este sub tensiune şi între-
rupă- torul principal este în poziţia„DE-
CONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant
mai ridicată să nu se depăşească tempe-
ratura maximă de lucru a dispoztivului.
Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de
2 mm. Aveţi în vedere că este vorba de
un dispozitiv electronic şi la montarea
acestuia procedaţi ca atare.Funcţionarea
fără probleme a dispozitivului depinde şi
de modul în care afost transportat, de-
pozitat. Dacă descoperiţi existenţa unei
deteriorări, deformări, nefuncţionarea
sau lipsa unor părţi componente, nu
instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la
vânzător.Dispotitivul poate demontat
după expirarea perioadei de exploa-
tare, reciclat şi după caz depozitat în
siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 3-fazowymi AC
400{230 V i musi być zainstalowane
zgodnie z normami obowiązującymi w
danym kraju. Instalacja, podłączenie,
ustawienia i serwisowanie powinny
być przeprowadzane przez wykwa-
likowanego elektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
go urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny włącznik musi być ustawiony w
pozycji „SWITCH OFF“ oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektro-
magnetyczne. Dla właściwej instalacji
urządzenia potrzebne są odpowiednie
warunki dotyczące temperatury otoc-
zenia. Należy użyć śrubokrętu 2mm dla
skongurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne-instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
blemowość użytkowania urzadzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczym ponownie
przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségű (400/230 V) hálózatokban
történő felhasználásra készült, fe-
lhasználásakor gyelembe kell venni
az adott ország ide vonatkozó szabvá-
nyait. A jelen útmutatóban található
műveleteket (felszerelés, bekötés, be-
állítás, üzembe helyezés) csak megfe-
lelően képzett szakember végezheti,
aki áttanulmányozta az útmutatót és
tisztában van a készülék működésével.
Az eszköz megfelelő védelme érdeké-
ben bizonyos részek előlappal véden-
dők. A szerelés megkezdése előtt a
főkapcsolónak“KI”állásban kell lennie,
az eszköznek pedig feszültség mentes-
nek. Ne telepítsük az eszközt elektro-
mágnesesen túlterhelt környezetbe. A
helyes működés érdekében megfelelő
légáramlást kell biztosítani. Az üzemi
hőmérséklet ne lépje túl a megadott
működési hőmérséklet határértékét,
még megnövekedett külső hőmérsé-
klet, vagy folytonos üzem esetén sem.
A szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-
es csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél
ezt gyelembe kell venni. A hibátlan
működésnek úgyszintén feltétele a
megfelelő szállítás raktározás és keze-
lés. Bármely sérülésre, hibás működé-
sre utaló nyom vagy hiányzó alkatrész
esetén kérjük ne helyezze üzembe
a készüléket, hanem jellezze ezt az
eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyűjtőben elhelyezendő.
HRN-57
Изделие произведено для подключения к
3-фазной цепи переменного напряжения
400/230 V . Монтаж изделия должен
быть произведен с учетом инструкций
и нормативов данной страны. Монтаж,
подключение, настройку и обслуживание
может проводить специалист с
соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции изделия. Автомат оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С)
и нормативно обеспеченная защита от
помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится
ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”Не
устнавливайте реле возле устройств с
эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
устройстве.Нормальноефункционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
- не устанавливайте это изделие, а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимо поступать .
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Napěťové relé pro hlídání přepětí/podpětí u 3-fáz.sítí
Napätové relé pre kontrolovanie prepätia/podpätia u3fáz.sietí
Relay monitoring over/undervoltage in 3-phase mains
Releu de monitorizare a sub/supratensiunii şi a avariilor fazei
Przekaznik nadzorczy do kontroli Umin/Umax w sieciach 3-fazowych
3 fázisú feszültséggyelõ relé
Реле контроля повышенного/пониженного напряжения
3-фазных сетях
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki paraméterek Технические параметры HRN-57 HRN-57N
- 1 -
Napájanie a meranie:
Kontrolné svorky:
Napájacie svorky:
Nap. a kontrolné napätie Un:
Úroveň Umin:
Úroveň Umax:
Príkon:
Hysterézia:
Max. trvalé napätie
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenieT1:
Časové oneskorenieT2:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia stavu:
Mechanická životnosť :
Elektrická životnosť (AC1):
Ďalšie údaje:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť :
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojov. vodičov
(mm2):
Rozmery:
Hmotnosť:
Súvisiace normy
Zasilanie a pomiar:
Zacisky nadzorowania:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania i nadzor.:
Poziom Umin:
Poziom Umax:
Pobór mocy:
Histereza:
Maks. trwale napięcie:
Maks. przeciążenie < 1ms:
Opóznienie czasoweT1:
Opóżnienie czasoweT2:
Wyjście:
Ilość zestyków:
Prąd znamionowy:
Moc łączeniowa:
Maks. prąd:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja stanu:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (AC1):
Natępny dane:
Temperatura robocza:
Temperatura skladowania:
Napięcie izolacji :
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Przekrój podłączanych
przewodów:
Wymiary:
Waga:
Normy:
Supply and measuring
Measuring terminals:
Supply terminals:
Supply/measured voltage Un:
Level Umin:
Level Umax:
Consumption:
Hysteresis:
Max. permanent voltage:
Peak overload < 1ms:
Time delay T1:
Time delay T2:
Output:
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Indication of state:
Mechanical life:
Electrical life (AC1)
Other information:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Supply and measuring
Terminale monitorizate:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Nivelul Umin:
Nivelul Umax:
Consum:
Hysteresis:
Supratensiune permanentă max.:
Fluctuaţie supratensiune <1ms:
ÎntârziereaT1:
ÎntârziereaT2:
Ieşiri:
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Ten. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Alte informaţii:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului
(mm2):
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:
Táp- és mérés:
Tápfeszültség csatlakozók:
Mérõ csatlakozók:
Táp-mért feszültség:
Umin:
Umax:
Teljesítményfelvétel:
Hiszterézis:
Max. állandó áram:
Túláram < 1ms:
Késleltetés T1:
Késleltetés T2:
Kimenet:
Váltóérintkezõk:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Állapot kijelzés:
Mechanikus élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk:
Mûködési hõmérséklet:
Tárolási hõmérséklet:
Napiêcie izolacji:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabvány:
L1, L2, L3 L1, L2, L3 N
L1, L2, L3 L1, N
3 x 400V / 50Hz 3 x 400V / 230V / 50Hz
75 - 95 % Un
105 - 125 % Un
max. 2 VA
2 %
AC 3 x 460 V AC 3 x 265V
AC 3 x 500V AC 3 x 288V
max. 500 ms
nastavitelná / adjustable 0.1-10 s
1x přepínací / changeover (AgNi)
8 A / AC1
2500 VA / AC1, 240 W / DC
10 A
250 V AC1 / 24V DC
500 mW
červená / red LED
1x10 7
1x10 5
-20..+55 °C
-30..+70 °C
4 kV (napájení - výstup) / (supply-outup)
libovolná / any
DIN lišta / rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel, IP20 svorky/terminals
III.
2
max. 2x 2.5, 1x4
s dutinkou / with sleeve max. 1x2.5, 2x1.5
90 x 17.6 x 64 mm
68g 66 g
EN 60255-6, EN 61010-1
Питание и замер:
Клеммы контроля:
Клеммы питания:
Напряжение питания и контрол.:
Уровень Uмин:
Уровень U макс:
Мощность:
Гистерезис:
Макс. постояииое напряжение:
Пиковая перегрузка < 1ms:
Временная задержка Т1:
Временная задержка Т2:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Коммутируемая мощность:
Пиковый ток:
Коммутируемое напряжение:
Мин.замыкающая мощность DC:
Индикация вывода:
Механическая жизненность:
Эл. жизненность (AC1):
Другие параметры:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Moнтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сечение подключ. проводов
(мм2):
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Napájení a měření:
Hlídací svorky:
Napájecí svorky:
Napájecí a hlídané napětí Un:
Úroveň Umin:
Úroveň Umax:
Příkon:
Hystereze:
Max. trvalé napětí:
Špičkové přetížení < 1ms:
Časová prodlevaT1:
Časová prodlevaT2:
Výstup:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napìtí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojovaných vodičů
(mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

4
Indikace
Indikácia
Indication
Indicare prin LED
Sygnalizacja
Kijelzés
Индикация
Indikace napájecího napětí
Indikácia napájecieho napätia
Supply indication
Indicare releu alimentat
Sygnalizacja napięcia zasilania
Tápfeszültség kijelzés
Индикация напряжения питания
3
5
2
6
Nastavení horní úrovně
Nastavenie hornej úrovne
Adjusting upper value
Reglarea Umax
Ustawienie górnego progu
Felsõ érték beállítása
Настройка верхнего уровня
Nastavení časové prodlevy
Nastavenie časového oneskorenia
Adjusting of time delay
Reglarea întârzierii t
Ustawienie czas. opóznienia
Késleltetés beállítása
Настройка времени задержки
Nastavení dolní úrovně
Nastavenie dolnej úrovne
Adjusting bottom value
Reglarea Umin
Ustawienie dolnego progu
Alsóérték beállítása
Настройка нижнего уровня
1
Výstupní kontakty
Výstupné kontakty
Output contacts
Contacte de ieşire
Zaciski wyjściowe
Kimeneti csatlakozók
Контакты вывода
7
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
15 18
16
L2 L3
L1
HRN-57
15 18
16
L1 N
L2 L3
HRN-57N
~
3
15
16 18
L2 L3
L1
U
HRN-57 HRN-57N
~
3
15
16 18
N
L2 L3
L1
U
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
HRN-57N
L1 N
L2 L3
16
15 18
3
6
1
2
4
5
7
Svorky napájecího/hlídaného napětí
Svorky napájacieho/kontrolovaného napätia
Supply / monitoring terminals
Sursă/terminale monitorizate
Zacisk napięcia zasilania/ nadzorowanego
Táp- mérõ csatlakozó
Клеммы питания/контроля напряжения
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
CZ
Relé v 3-fázové síti monitoruje velikost fázových napětí. Je možno nastavit dvě nezávislé úrovně napětí a tak kontro-
lovat např. přepětí a podpětí samostatně. Při normálním stavu, kdy se napětí pohybuje v pásmu mezi nastavenými
úrovněmi, je výstupní relé sepnuto a červená LED nesvítí. Při překročení a nebo poklesu napětí výstupní relé rozepne
a červená LED svítí (LED hlásí chybový stav - při časování bliká). Pokud napájecí napětí poklesne pod 60 % Un (UOFF
spodní úroveň) dojde k okamžitému rozepnutí relé bez uplatnění zpoždění a je hlášen chybový stav červenou LED.
Pokud právě probíhá časování v chybovém stavu, je toto časování okamžitě ukončeno.
SK
Relé v 3-fázovej sieti monitoruje veľkosť fázových napätí. Je možné nastaviť dve nezávislé úrovne napätí a tak kontro-
lovať napr. prepätie a podpätie samostatne. Pri normálnom stave, keď sa napätie pohybuje v pásme medzi nastave-
nými úrovňami, je výstupné relé zopnuté a červená LED nesvieti. Pri prekročení alebo poklese napätia výstupné relé
rozopne a červená LED svieti (LED hlási chybový stav - pri časovaní bliká). Pokiaľ napájacie napätie poklesne pod 60 %
Un (UOFF spodná úroveň) dôjde k okamžitému rozopnutiu relé bez uplatnenia oneskorenia a je hlásený chybový stav
červenou LED. Pokiaľ práve prebieha časovanie v chybovom stave, je toto časovanie okamžite ukončené.
Funkce v grafu / Funkcie v grafe / Functions / Funcţionare / Funkcje / Funkciók / Функция
L1
L2
L3
15-18
Umin
UOFF
Umax
Umin
UOFF
Umax
Umin
UOFF
Umax
červená/red LED
zelená/green LED
- 2 -
EN
Relayin 3-phase main monitors size of phase voltage. Itis possible to set two independentvoltagelevels and thus it is possible tosettwoindependent voltage levelsandmonitore.g.undervoltage and overvoltageindependently.In nor-
mal state when voltage is within set levels, output relay is closed and red LED shines. In case voltage exceeds or falls below the set levels, output relay breaks and red LED shines ( LED indicates faulty state – ashes when timing). In case
of In case supply voltage falls below 60 %Un (UOFF lower level)relay immediately breaks without delay and faulty state is indicated by red LED. In case timing is progress and faulty state is indicated, timing is immediately stopped.
RO
Releu trifazic ce monitorizează mărimea fazei tensiunii. Posibilitatea reglării a două nivele de tensiune şi deci două nivele de monitorizare a tensiunii (spreexemplu subtensiunea şi supratensiunea independente). În starea normală când
tensiunea se a ă in limitele admise, releul de ieşire este închis iar LEDul roşu străluceşte. În cazul în care tensiunea urcă sau coboară peste nivelul reglat, releul de ieşire decuplează iar LEDul roşu străluceşte (LEDul indică starea de eroare
– este intermitent în cazul în care s-a reglat o întârziere) În cazul în care tensiunea de alimentare scade sub 60 % Un (sub limita admisă) releul decuplează instantaneu iar starea de eroare este indicată printr-un LED roşu.
PL
Przekaźnik monitoruje napięcia fazowe w sieci 3-fazowej. Do nastawienia są dwa niezależne progi napięć, co nam pozwala monitorować Umin oraz Umax.W stanie normalnym, kiedy napięcie jest w zakresie pomiędzy Umax i Umin,
przekaźnik jest załączony a czerwona LED nieświeci. Po przekroczeniu lub spadku napięcia, przekaźnik rozłączy styki i czerwona dioda LED świeci (LED sygnalizuje stan błędu – podczas odliczania czasu miga). Przy błędnej kolejności faz,
świeci czerwona dioda LED (styk przekaźnika rozłączony). Jeżeli napięcie zasilania spadnie pod 60% Un (Uo dolny próg) dojdzie do natychmiastowego rozłączenia styku przekaźnika bez zastosowania opóźnienia a sygnalizowany jest
stan błędu czerwoną diodą LED. Jeżeli jest wykonywane odliczanie czasu w stanie błędu, to czasowanie jest natyhmiastowo ukończone.
HU
A relé a 3 fázison a fázisfeszültséget gyeli, lehetőség van két független feszültség szintet beállítani, ennek eredményeként a relé feszültséghiány, vagy túlfeszültség esetén lekapcsol. Alapállapotban, amikor a feszültség a beállított
értékek között van, a relé meghúzott állapotban van és a piros LED nem világít. Feszültséghiba esetén a relé a beállított késleltetés után bont, a piros LED világít(az időzítés alatt villog)Amennyiben a feszültség a beállított alsó szint
60%-a alá süllyed, a relé azonnal, késleltetés nélkül bont, a hibát a piros LED világítása jelzi. Amennyiben ez a késleltetés alatt fordul elő, az megszakad és a relé azonnal bont.
RU
Реле в 3-фазных сетях миниторирует величину фазового напряжения. Позволяет настроить два независимых уровня напряжения и таким образом контролировать повышение и понижение напряжения раздельно. В
нормальном состоянии, когда напряжение колеблется в промежутке настроенных уровней, реле выхода замкнуто, красный LED не светит. При повышении или понижении напряжения (пересечении границы уровня)
выходное реле разомкнет и загорится красный LED (постоянное свечение указывает на ошибочное состяние, при работе таймера - LED мигает). Если напряжение питания снизится на 60 % Un (UOFF – нижний уровень)
произойдет немедленное размыкание реле, настроенная задержка не срабатывает, а красный LED указывает ошибочное состояние. В ошибочном состоянии работа таймера немедленно прекращается.

- slúži pre kontrolu napätia v rozvádzači, ochrana prístrojov a zariadení
- monitoruje veľkosť napätia v 3-fázovej sústave napätia
- je možné nastaviť hornú a dolnú hranicu napätia, pri ktorej kontakt výstupného relé rozopne
- nastaviteľné časové oneskorenie eliminuje krátkodobé špičky a pokles v sieti
- napájanie sa prevádza z kontrolovaného napätia
- chybový stav je indikovaný červenou LED a rozopnutím výstupného kontaktu relé
- pokiaľ napájacie napätie poklesne pod 60 % Un (UOFF spodná úroveň) dôjde k okamžitému rozopnutiu relé bez
uplatnenia oneskorenia
- HRN-57 - napájanie zo všetkých fáz tzn. že funkcia relé je zachovaná i pri výpadku
- HRN-57N - napájanie L1-N, tzn. že relé kontroluje i prerušenie nulového vodiča
- v prevedenie 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu
- serves to monitor voltage , phase failure and sequence in switchboards, protection of devices in 3-phase mains
- it is possible to set upper and lower level of monitoring voltage
- adjustable time delay eliminates short voltage peaks and failures in the main
- supply is done from monitored voltage
- faulty state is indicated by red LED and by breaking output relay contact
- output contact 1x changeover 8 A /250 V AC1
- in case supply voltage falls below 60 %Un (UOFF lower level)relay immediately breaks with no delay
- HRN-57 –supply from all phases which means that relay is functional also in case when one phase is faulty
- HRN-57N –supply L1-N, means that relay monitors also failure of neutral wire
-1-MODULE, DIN rail mounting
- slouží pro hlídání napětí v rozvaděči, ochrana přístrojů a zařízení
- monitoruje velikost napětí v 3-fázové soustavě napětí
- je možno nastavit horní a dolní hranici napětí, při které kontakt výstupního relé vypne
- nastavitelná časová prodleva eliminuje krátkodobé špičky a poklesy v síti
- napájení se provádí z hlídaného napětí
- chybový stav je indikován červenou LED a rozepnutím výstupního kontaktu relé
- pokud napájecí napětí poklesne pod 60 % Un (UOFF spodní úroveň) dojde k okamžitému rozepnutí relé bez
uplatnění zpoždění
- HRN-57 - napájení ze všech fází tzn. že funkce relé je zachována i při výpadku jedné z fází
- HRN-57N - napájení L1-N, tzn. že relé hlídá i přerušení nulového vodiče
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu
- pentru monitorizarea tensiunii din tabloul electric şi protecţia dispozitivelor din reţelele trifazice
- monitorizează valoarea tensiunii din reţelele trifazice
- este posibilă reglarea independentă a nivelului minim şi maxim a tensiunii
- întârziere reglabilă ce elimină uctuaţiile pe termen scurt şi avariile din reţeaua electrică
- releul este alimentat din tensiunea monitorizată
- starea de eroare este indicată prin LED roşu şi prin decuplarea contactelor de ieşire
- Contacte de ieşire 1x contact comutator 8 A /250V AC1
- releul nu monitorizează succesiunea fazei
- în cazul în care tensiunea de alimentare scade sub 60 % Un (tensiune sub nivelul minim) releul decuplează in
stantaneu
- HRN-57 – alimentare din toate fazele, releul este funţional chiar dacă una din faze nu alimentează
- HRN-57N -alimentarea L1-N, releul monitorizează toate erorile din reţeanua NUL
- 1-MODUL, Montabil pe şină DIN
- sluzy do nadzoru napięcia w szae rozdzielczej, do ochrony aparatów i urzadzeń
- monitoruje napięcie w sieci 3-fazowej, kontroluje kolejnożś faz, zanik fazy
- mo¿liwoœæ nastawiania Umin i Umax, przy których przekaznik rozlaczy zestyk wyjœciowego przekaznika
- nastawialne opóznienie czasowe eliminuje krótkotrwale zmiany napiêcia w sieci
- zasilany za pomoca nadzorowanego napiêcia
- stan błedu sygnalizowany jest czerwoną diodą LED oraz odłączeniem styku przekaźnika
- jeżeli napięcie zasilania spadnie pod 60% Un (UOFF dolny próg) dojdzie do natychmiastowego odłączenia
przekaźnika, bez opóźnienia.
- HRN-57 - zasilanie z wszystkich faz, tzn. ze funkcja przekaz. jest zachowana przy zaniku
- HRN-57N - zasilanie L1-N, tzn. ze przekaznika kontroluje i przerwê przewodu zerowego
- wykonanie 1-MODU£, mocowanie do szyn DIN
- служит для контроля напряжения, последовательности и выпадения фаз в распредщите, защищает
устройства и оборудование
- мониторирует величину напряжения в 3-фазной системе
- возможно настроить нижний и верхний уровень напряжения, по достижении каждого из этих уровней
контакт выходного реле выключит
- настриваемая временная задержка элиминирует кратковременные пики и выпадения в сети
- питание с контролируемого напряжения
- состояние ошибки индиковано красным LED и размыканием выходного контакта реле
- контакт выхода: 1х переключ. 8 А/ 250 V AC1
- если напряжение питания снизится ниже, чем 60% Un (UOFF – нижний уровень), произойдет немедленное
размыкание реле, без учета настроенной задержки
- HRN-57 - питание происходит со всех трех фаз,это значит, что функции реле сохраняются и при выпадении
одной из фаз
- HRN-57N - питание L1-N, это значит, что реле контролирует и нарушение нейтрали
- 1-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
- feszültség-, fáziskiesés-, és fázissorrend gyelésre használható a 3 fázisú hálózatokon
- a gyelt fezültség alsó- és felső szintje beállíitható
- a beállítható késleltetés kiküszöböli a rövid feszültséghibák miatti kapcsolásokat
- a relé a tápfeszültségét a gyelt hálózatról kapja
- a hibát LED jelzi és a kimeneti relé lekapcsol
- a kimenet 1 x 8 A/250V AC‘ váltóérintkező
- amennyiben a tápfeszültség 60% alá esik(Un) a relé azonnal, késleltetés nélkül kikapcsol
- HRN-57 – a relé mindhárom fázisról kap tápfeszültséget, tehát fázis kiesés esetén is működik
- HRN-57N – a relé a tápfeszültségét az L1 és N –ről kapja, tehát gyeli a nullát is
- 1 MODULOS, DIN sínre szerelhető
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- 3 -
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
250V / 1A
DC14
x
AC1
250V / 8A
AC13
x
AC2
250V / 3A
AC14
250V / 3A
AC3
250V / 2A
AC15
250V / 3A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 1.5A (345 VA)
DC1
24V / 8A
AC5b
300W
DC5
24V / 2A
AC6a
x
DC12
24V / 8A
AC7b
250V / 1A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
x
DC3
24V / 3A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
CZ
EN RO
PL
HU
RU
SK
This manual suits for next models
1
Other Elko Relay manuals
Popular Relay manuals by other brands

Johnson Controls
Johnson Controls MR4PMUHV manual

Mastervolt
Mastervolt MLI Ultra Series Quick start installation guide

CD Automation
CD Automation REVO S IFH 1PH user manual

MSD
MSD 7564 installation instructions

Schrack
Schrack LSTD Series operating instructions

Contro l4
Contro l4 C4-DIN-8REL-E-V2 Wiring guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric CBV2-A01D1 instruction manual

Schweitzer Engineering Laboratories
Schweitzer Engineering Laboratories SEL-321-2 instruction manual

Pilz
Pilz PNOZ e1.1p operating manual

IFM Electronic
IFM Electronic G1501S Connection examples

frako
frako RM 2106 operating instructions

NetPing
NetPing Input+Relay R404 user guide