Elko CRM-82TO User manual

Zpožděný návrat bez napájecího napětí
Oneskorený návrat bez napájacieho napätia
Delay OFF without supply voltage
“Delay OFF” releu cu întârziere a declanşării,
fără sursă de tensiune
Opóźnione wyłączenie bez napięcia zasilania
Késleltetett kikapcsolás tápfeszültség nélkül
Задержка выключения при выпадении
напряжения
1901-02VJ-042 Rev.: 3 A4
CRM-82TO
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého i stejnoměr-
néhonapětí a musí být instalován v
souladu s předpisy a normami platnými
v dané zemi. Instalaci, připojení, nasta-
vení a obsluhu mùže provádět pouze
osoba s odpovídající elektrotechnickou
kvalikací, která se dokonale seznámila
s tímto návodem a funkcí přístroje. Pří-
stroj obsahuje ochrany proti přepěťovým
špičkám a rušivým impulsům v napájecí
síti. Pro správnou funkci těchto ochran
však musí být v instalaci předřazeny
vhodné ochrany vyššího stupně (A, B,
C) a dle normy zabezpečeno odrušení
spínaných přístrojů (stykače, motory,
induktivní zátěže apod.). Před zahá-
jením instalace se bezpečně ujistěte,
že zařízení není pod napětím a hlavní
vypínač je v poloze “VYPNUTO”. Nein-
stalujte přístroj ke zdrojům nadměrného
elektromagnetického rušení. Správnou
instalací přístroje zajistěte dokonalou
cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém
provozu a vyšší okolní teplotì nebyla
překročena maximální dovolená pra-
covní teplota přístroje. Pro instalaci a
nastavení použijte šroubovák šíře cca 2
mm. Mějte na paměti, že se jedná o plně
elektronický přístroj a podle toho také k
montáži přistupujte. Bezproblémová
funkce přístroje je také závislá na p řed-
chozím způsobu transportu, skladování
a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv
známky poškození, deformace, nefunkč-
nosti nebo chybějící díl, neinstalujte
tento přístroj a reklamujte ho u prodejce.
Výrobekjemožné poukončení životnosti
demontovat, recyklovat, případně uložit
na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection in
1-phase main alternating current vol-
tage and must be installed according to
norms valid in the state of application.
Connection according to the details in
this direction. Installation, connecti-
on, setting and servicing should be
installed by qualied electrician sta
only, who has learnt these instruction
and functions of the device. This device
contains protection against overvoltage
peaks and disturbancies in supply. For
correct function of the protection of this
device there must be suitable protecti-
ons of higher degree (A,B,C) installed
in front of them. According to standards
elimination of disturbancies must be
ensured. Before installation the main
switch must be in position“OFF”and the
device should be de-energized. Don´t
install the device to sources of excessive
electro-magnetic interference. By cor-
rect installation ensure ideal air circula-
tion so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - instal-
lation should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transporta-
tion, storing and handling. In case of any
signs of destruction, deformation, non-
function or missing part, don´t install
and claim at your seller it is possible to
dismount the device after its lifetime,
recycle, or store in protective dump
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230
V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-
stalowane zgodnie z normami obowią-
zującymi w danym kraju. Instalacja,
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
powinny być przeprowadzane przez wy-
kwalikowanego elektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
go urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji“SWITCH OFF”oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektro-
magnetyczne. Dla wlaściwej instalacji
urządzenia potrzebne są odpowiednie
warunki dotyczące temperatury otocze-
nia. Należy użyć śrubokrentu 2mm dla
skongurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
blemowość użytkowania urządzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczyć ponownie
przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
vagy váltakozó feszültségû(230V)
hálózatokban történõ felhasználásra
készült, felhasználásakor gyelembe
kell venni az adott ország ide vonat-
kozó szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés meg-
kezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI” ál-
lásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe.Ahelyesmûködésérdeké-
ben megfelelõ légáramlást kell biztosí-
tani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl
a megadott mûködési hõmérséklet ha-
tárértékét, még megnövekedett külsõ
hõmérséklet,vagy folytonos üzemese-
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt gyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítha-
tó, vagy védett hulladékgyûjtõben
elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификациейкоторыйпристальноизучилэту
инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок
и посторонних импульсов в подключенной
цепи. Для правильного функционирования
этих охран при монтаже дополнительно
необходима охрана более высокого уровня
(А, В,С) и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные нагрузки
и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура. При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно. Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации, неисправности или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého i jedno-
smerného napätia a musí byť inštalo-
vaný v súlade s predpismi a normami
platnými v danej krajine. Inštaláciu,
pripojenie, nastavenie a obsluhu môže
realizovať len osoba s odpovedajúcou
elektrotechnickou kvalikáciou, ktorá sa
dokonale oboznámila s týmto návodom
a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje
ochrany proti prepäťovým špičkám a
rušivým impulzom v napájacej sieti.
Pre správnu funkciu týchto ochrán však
musí byť v inštalácii predradená vhod-
ná ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a
podľa normy zabezpečené odrušenie
spínaných prístrojov (stýkače, motory,
induktívne záťaže a pod.). Pred zača-
tím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmerného
elektromagnetického rušenia. Správnou
inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú
cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej
prevádzke a vyššej okolitej teplote ne-
bola prekročená maximálna dovolená
pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu
a nastavenie použite skrutkovač šírky
cca 2 mm. Majte na pamäti, že sa jedná
o plne elektronický prístroj a podľa toho
tak k montáži pristupujte. Bezproblé-
mová funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chý-
bajúci diel, neinštalujte tento prístroj a
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa
musí po ukončení životnosti zaobchád-
zať ako s elektronickým odpadom
Dispozitivulesteconstruitpentrutensiuni
de alimentare AC/DC 24-240V şi trebuie
instalat conform prescripţiilor şi norme-
lor valabile în ţara respectivă. Instalarea,
racordul, programarea şi deservirea pot
efectuate doar de persoane cu cali-
care în electrotehnică, care s-au docu-
mentat temeinic cu aceste instrucţiuni
şi funcţiile dispozitivului. Dispozitivul
conţine protecţii împotriva vârfurilor de
suprasarcină şi a impulsurilor perturba-
toare în reţeaua de alimentare. Pentru
funcţionarea corectă a acestor protecţii
trebuie presetate adecvat protecţiile
corespunzatoare nivelului înalt (A,B,C)
şi conform normelor deparazitării pro-
tejate a dispozitivelor contactoare (con-
tactoare, motoare, sarcini inductive etc.).
Înainte de începerea instalării asiguraţi-
-vă bine ca instalaţia nu se aă sub tensi-
une şi întrerupătorul principal este în po-
ziţia„DESCHIS“. Nu racordaţi dispozitivul
la surse cu preturbări electromagnetice
ridicate. Asiguraţi o instalare corectă prin
asigurarea unei circulaţii bune a aerului
astfel ca prin funcţionarea continuă şi
temperatura ridicată a mediului ambiant
să nu e depăşită temperatura de lucru
maxim admisă a dispozitivului. (Pentru
instalare şi programare folosiţi surubel-
niţa lată de cca 2 mm. Nu uitaţi că aveţi
la dispoziţie un dispozitiv în totalitate
electric şi abordaţi montarea lui ca atare.
Funcţionare fără probleme a dispozitivu-
lui este dependentă de modul precedent
de transport, depozitare şi manipulare.
În cazul în care constataţi semne de
deteriorare, deformări, disfuncţionalităţi
sau părţi lipsă, nu montaţi dispozitivul
şi reclamaţi-l la furnizor. La expirarea
duratei de viaţă a dispozitivului, acesta
trebuie tratat ca orice deşeu electric.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek
Технические
параметры CRM-82TO
- 1 -
a - Zpoždněný návrat po vypnutí napájení
a - Oneskorený návrat po vypnutí napájania
a - Delay OFF after disconnecting of supplying
a - Delay OFF sursa este decuplată
a - Opóźnione wyłączenie po wyłączeniu zasilania
a - Elegedéskéslelteto tápfeszültség megszunésekor
а - Задержка выключения при выпадении напряжения
U
t
e - Zpožděný rozběh
e - Oneskorený rozbeh
e - Delay ON
e - Delay ON
e - Opóźniony start
e - Meghúzas késleltetó
e - Задержка включения
U
tt
Funkce / Funkcie / Function / Funcţii / Funkcje / Funkció / Описание функции
Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Indikace napájení:
Časové rozsahy:
Nastavení času:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečiětění:
Průřez připojovacích vodičů:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Funkcia:
Napájenie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia nap. napätia:
Indikácia napájania:
Časové rozsahy:
Nastavenie času:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha
Upevnenie:
Krytie
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coecient:
Output:
Changeover contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápcsatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség türése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartományok:
Időbeállítás:
Pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet:
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcs. teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:
Elektromos élettartam:
Egyéb adatok
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítesii helyzet
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret:
Méret:
Tömeg:
Szabvány:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допустимое напряжение:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Установка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Рабочее положение
Монтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Cечение присоединяемых пров.:
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
a-zpožděný návrat po vypnutí napájení/e-zpožděný rozběh
a-Delay OFF no power supply/e-Delay ON
A1-A2
AC/DC 12-240V (AC 50 - 60 Hz)
AC 0.7 - 3VA / DC 0.5 - 1.7W
-15%; +10%
zelená LED/green LED
0.1 s - 10 min
potenciometrem / potentiometer
5 % - při mechanickém nastavení / mechanical setting
0.2 % - stabilita nastavené hodnoty / set value stability
0.1 % /°C, vztažná hodnota= 20°C/reference value 20°C
2x přepínací (AgNi)/ 2x changeover (AgNi)
8 A/AC 1
2000 VA/AC1, 192 W /DC
10 A / < 3 s
250 V AC1/24 V DC
500 mW
červená LED/red LED
3x107
0.7x105
-20..+55 °C
-30..+70 °C
4 kV (nalájení - výstup) / (supply - output)
libovolná / any
DIN lišta / rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/from front panel/IP10svorky/terminals
III.
2
max.2x2.5mm2,1x4mm2,s dut. max.2x1.5mm2,1x2.5mm2
90 x 17.6 x 64 mm
93 g
EN 61812-1, EN 61010-1
Funkcja:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zadziałania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Dokładność czasowa:
Rozbieżność powtórzeń:
Współczynnik temperatury:
Wyjście:
Ilość i rodzaj zestyków:
Obciążal.prądowa trwała styku:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min.moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja zadziałania:
Trwałość mechaniczna:
Trwałośc łączeniowa (AC1):
Inne informacje
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
Număr de funcţii:
Terminalele pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coecient de temperatură:
Ieşire
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens.min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Alte informaţii
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Poziţia de funcţionare:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:

-„true OFF“ relé – relé časuje bez napájecího napětí a po nastavené době vypne
- slouží pro zpožděné vypnutí záložního zdroje a systemů při výpadku proudu (např. nouzové osvětlení, nouzové odvětrávání,
elektricky a automaticky ovládané dveře - např. výtahy, eskalátory)
- dvě časové funkce volitelné otočným přepínačem:
a - Zpožděný návrat po vypnutí napájení
e - Zpožděný rozběh
- časový rozsah (nastavitelný otočným přepínačem a jemně potenciometrem): 0.1 s - 10 min
- univerzální napájecí napětí AC/DC 12 - 240V
- výstupní kontakt: 2x přepínací 8 A
- stav výstupu indikuje červená LED (pouze v případě, kdy je přivedeno napájecí napětí)
- třmenové svorky
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu
-„true OFF“ relay – relay is timing without supplying voltage and switches o after set time
- serves for delay OFF of back-up sources and systems during failure of current (emergency light, emergency ventilation, protection
of el. controlled doors - eg. elevators, escalators)
- 2 time functions adjustable by rotary switch:
a - delay OFF after disconnecting of supplying
e - delay ON
- time range (adjustable by rotary switch and slight setting by potentiometer): 0.1 s - 10 min
- universal supply voltage AC/DC 12 - 240 V
- output contact: 2x changeover 8 A
- output status indicated by LED (only in case of supply voltage connection)
- saddle terminals
- 1-MODULE, DIN rail mounting
- Elengedés késleltetés a tápfeszültség megszűnés uitáni időzítéssel
- Felhasználási példa: tartalékáramforrás bekapcsolása (vész világítás, vész szellőztetés, elektromos zárak vezérlése
áramkimaradás esetén)
- 2 funkció(forgókapcsolóval választható):
a -elengedés késleltetés a tápfeszültség megszünése után
e - meghúzás késleltetés
- Időtartomány (forgókapcsolóval választható és potenciométerrel nomhangolható): 0.1 s - 10 min
- Univerzális tápfeszültség: AC/DC 12 - 240V
- Kimenet: 2x váltóérintkező 8 A
- A kimenet állapotát piros LED jelzi (amennyiben a tápfeszültség csatlakoztatva van)
- Vezérlés a tápfeszültségről
- 1-MODULOS, DIN sínre szerelhető
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
-„true OFF“ relé – relé časuje bez napájacieho napätia a po nastavenej dobe vypne
- slúži pre oneskorené vypnutie záložného zdroja a systému pri výpadku prúdu (napr. núdzové osvetlenie, núdzové odvetrávanie,
elektricky a automaticky ovládané dvere - napr. výťahy, eskalátory)
- dve časové funkcie voliteľné otočným prepínačom:
a - Oneskorený návrat po vypnutí napájania
e - Oneskorený rozbeh
- časový rozsah (nastaviteľný otočným prepínačom a jemne potenciometrom): 0.1 s - 10 min
- univerzálne napájacie napätie AC/DC 12 - 240V
- výstupný kontakt: 2x prepínací 8 A
- stav výstupu indikuje červená LED (len v prípade, keď je privedené napájacie napätie)
- strmeňové svorky
- v prevedení 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu
-„true OFF“ реле – таймер реле работает и без питания, после истечения настроенного срока - выключит
- служит для задержки выключения резервного источника питания при отключении тока (например аварийное
освещение, аварийная вентиляция, обеспечение эл. управления дверями - напр. лифты, эскалоторы)
- две временные функции, настраиваемые поворотным потенциометром:
a - Задержка выключения при выпадения напряжения
e - Задержка включения
- временной диапазон (настраиваемый поворотным переключтелем и точно - потенциометром): 0.1 м - 10 мин
- универсальное напряжение питания AC/DC 12 - 240 V
- выходной контакт: 2x переключ. 8 A
- состояние выхода указывает красный LED (только в случае подачи питания)
- хомутные клеммы
- в исполнении 1-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
-„true OFF“ - służy do opóźnionego wyłączenia zapasowego źródła zasilania podczas przerwy w dostawie prądu (np. oświetlenie
awaryjne)
- wentylacja awaryjna, zabezpieczenie sterowania drzwi elektonicznych np. w przypadku pożaru
- dwie funkcje czasowe wybierane przełącznikiem obrotowym:
a - Opóźniony STOP po wyłączeniu zasilania
e - Opóźniony START
- zakres czasowy nastawiany przełącznikiem obrotowym: 0.1 s - 10 min
- uniwersalne napięcie zasilania AC/DC 12 - 240V
- zestyk wyjściowy: 2x przełączny 8 A
- stan wyjścia sygnalizuje czerowna LED (tylko w przypadku, gdy jest podłączone napięcie zasilające)
- zaciski dla przewodu 2x2.5mm2
- wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN
Svorky napájecího napětí
Svorky napájacieho napätia
Supply voltage terminals
Terminalele pentru alimentare
Zaciski zasilania
Tápfesz. csatlakozók
Клеммы подачи напряжения
1Výstupní kontakty
Výstupné kontakty
Output contact
Contacte de ieşire
Zestyki wyjściowe
Kimeneti csatlakozók
Выводные контакты
Indikace sepnutí výstupu
Indikácia zopnutia výstupu
Output indication
Indicare releu ieşire activ
Sygnalizacja wyjścia
Kimenet jelzése
Индикация замыкания вывода
- Hrubé nastavení času (0.1s-1s;1s-10s;0.1 min;1-10min)
- Hrubé nastavenie času (0.1-1s; 1s-10s; 0.1-1min; 1-10min)
- Rough time setting (0.1-1s;1s-10s;0.1-1min;1-10min)
- Setarea brută a timpului(0.1s; 1s-10s; 0.1 min; 1-10 min)
- Grube nastawianie czasu (0.1-1s;1s-10s;0.1-1min;1-10min)
- Durva időbeállítás (0.1-1s;1s-10s;0.1-1min;1-10min)
- Грубая настройка времени (0.1-1s;1s-10s;0.1-1min;1-10min)
Volba časové funkce
Voľba časovej funkcie
Time function selection
Reglarea funcţiilor
Nastawianie funkcji
Funkcióválasztás
Выбор временной функции
6Indikace napájecího napětí
Indikácia napájacieho napätia
Supply voltage indication
Indicare releu alimentat
Sygnalizacja zasilania
Tápfesz. kijelzés
Индикация подачи питания
2
5
3
- Jemné nastavení času
plynulé nastavení 10-100% hrubého rozsahu
- Jemné nastavenie času
plynulé nastavenie 10-100% hrubého rozsahu
- Slight adjusting of time
smooth setting 10-100% of the rough range
-Setarea nă a timpului
Setare continuă 10-100% domeniu brut
- Delikatne nastawianie czasu
płynne nastawianie 10-100% wartości grubego nastawienia
- Finom idöbeállítás
folytonos beállítás a durva érték 10-100% -a
- Точная настройка времени
плавная настройка10 - 100 % грубый диапазон
4
7
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
- 2 -
- Funcționează fără tensiune de alimentare, are funcția„delay o“ - întârzierea declanșării.
- Poate folosit la: repornirea electricității de rezevă (iluminare de urgenta, ventilație de urgență, protecția ușilor controlate
electric în caz de incendiu, etc)
- 2 funcții de timp reglabile prin comutatoare rotative:
a - delay o - întârzierea declanșării (după oprirea tensiunii de alimentare și sfârșitul domeniului de timp stabilit)
e-delay on - întârzierea anclanșării
- Domenii de timp (reglaj prin comutator rotativ și reglaj n prin potențiometru: 0.1 s - 10 min
- Tensiune de alimentare universală: AC/DC 12 - 240V
- Contacte de ieșire: 2 x 8A
- Ieșirea este semnalizată prin LED (numai în cazul conexiunii la sursă).
- 1-MODUL, se montază pe șină DIN
A1 A2
16 26
18 28
15 25
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
250V / 1A
DC14
x
AC1
250V / 8A
AC13
x
AC2
250V / 3A
AC14
250V / 3A
AC3
250V / 2A
AC15
250V / 3A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 1.5A (345VA)
DC1
24V / 8A
AC5b
300W
DC5
24V / 2A
AC6a
x
DC12
24V / 8A
AC7b
250V / 1A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
x
DC3
24V / 3A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 8A
15 25
16 18 26 28
A1
A2
A1 A2
15 25
16 26
18 28
Un
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Podłączenie / Bekötési vázlat / Схема
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
CZ
EN RO
PL
HU
RU
SK
1
3
4
5
6
7
2
2
2
Other Elko Relay manuals