Elko HRN-43 User manual

Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Daten Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные HRN-43 HRN-43N
Hlídací relé pro kompletní kontrolu 3-fázových sítí
Kontrolné relé pre kompletnú kontrolu 3-fázových sietí
Relay for complete monitoring of 3-phase mains
Überwachungsrelais für komplette Kontrolle von
3-Phasen Netzen
Nadzorczy przekaźnik dla kompleks. kontroli sieci
3-fazowych
Komplex 3 fázist figyelő relék
Реле комплексного контроля для 3-фазных цепей
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje zajis-
těte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístroja reklamujteho u pro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou
kvalikáciou, ktorá sa dokonale obo-
známila s týmto návodom a funkciou
prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
proti prepäťovým špičkám a rušivým
impulzom v napájacej sieti. Pre správ-
nu funkciu týchto ochrán však musí
byť v inštalácii predradená vhodná
ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a
podľa normy zabezpečené odrušenie
spínaných prístrojov (stýkače, motory,
induktívne záťaže a pod.). Pred zača-
tím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmer-
ného elektromagnetického rušenia.
Správnou inštaláciou prístroja zaistite
dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby
pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja.
Pre inštaláciu a nastavenie použite
skrutkovač šírky cca 2 mm. Majte na
pamäti, že sa jedná o plne elektronický
prístroj a podľa toho k montáži pristu-
pujte. Bezproblémová funkcia prístroja
je tiež závislá na predchádzajúcom
spôsobe transportu, skladovania a
zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľ-
vek známky poškodenia, deformácie,
nefunkčnosti alebo chýbajúci diel,
neinštalujte tento prístroj a reklamujte
ho u predajcu. S výrobkom sa musí po
ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
The device is constructed to be con-
nected into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualication which has read and
understood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree ( A,B,C) and screening
of disturbances of switched devices (
contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard. Before you
start with installation, make sure that
the device is not energized and that
the main switch is OFF. Do not install
the device to the sources of excessive
electromagnetic disturbances. By cor-
rect installation, ensure good air circula-
tion so the maximal allowed operational
temperature is not exceeded in case of
permanent operation and higher ambi-
ent temperature. While installing the
device use screwdriver width approx.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing
piece,do notinstall thisdevice andclaim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Das Gerät ist für 1-Phasen Netzen AC
bestimmt und bei Installation sind die
einschlägigen landestypischen Vorschri-
ften zu beachten. Installation, Anschluss
muss auf Grund der Daten durchgeführt
sein, die in dieser Anleitung angegeben
sind. Für Schutz des Gerätes muß eine
entsprechende Sicherung vorgestellt
werden. Vor Installation beachten Sie
ob die Anlage nicht unter Spannung
liegt und ob der Hauptschalter im
Stand “Ausschalten” ist. Das Gerät zur
Hochquelle der elekromagnetischer
Störung nicht gestellt. Es ist benötigt
mit die richtige Installation eine gute
Luftumlauf gewährleisten, damit die
maximale Umgebungstemperatur bei
ständigem Betrieb nicht überschritten
wäre. Für Installation ist der Schrau-
bendreher cca 2mm Breite geeignet.
Es handelt sich um voll elektronisches
Erzeugnis, was soll bei Manipulation
und Installation berücksichtigen wer-
den.Problemlose Funktion ist abhängig
auch am vorangehendem Transport,
Lagerung und Manipulation. Falls Sie
einige oensichtliche Mängel (sowie
Deformation usw.) entdecken, instal-
lieren Sie sollches Gerät nicht mehr
und reklamieren beim Verkäufer. Dieses
Erzeugniss ist möglich nach Abschluß
der Lebensdauer demontieren, rezyk-
lieren bzw. in einem entsprechenden
Müllabladeplatz lagern.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230
V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-
stalowane zgodnie z normami obowią-
zującymi w danym kraju. Instalacja,
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
powinny być przeprowadzane przez
wykwalikowanegoelektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
go urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji“SWITCH OFF”oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektromag-
netyczne. Dla wlaściwej instalacji urząd-
zenia potrzebne są odpowiednie warun-
ki dotyczące temperatury otoczenia.
Należy użyć śrubokrentu 2mm dla skon-
gurowania parametrów urządzenia.
Urządzenie jest w pełni elektroniczne
instalacja powinna zakończyć się sukce-
sem w wyniku postępowania zgodnie z
tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika równi-
eż z warunków transportu, składowania
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
wad bądż usterek, braku elementów lub
zniekształcenia prosimy nie instalować
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczyć ponownie przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségû(400V)hálózatokbantörténõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
gyelembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen
útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe
helyezés) csak megfelelõen képzett
szakember végezheti, aki áttanulmá-
nyozta az útmutatót és tisztában van
a készülék mûködésével. Az eszköz
megfelelõ védelme érdekében bizonyos
részek elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI”
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek.Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érde-
kében megfelelõ légáramlást kell biz-
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje
túl a megadott mûködési hõmérséklet
határértékét, még megnövekedett
külsõ hõmérséklet, vagy folytonos
üzem esetén sem. A szereléshez és
beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektro-
nikus - a szerelésnél ezt gyelembe kell
venni. A hibátlan mûködésnek úgyszin-
tén feltétele a megfelelõ szállítás rak-
tározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции изделия. Автомат оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С) и
нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств (контакторы,
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Перед монтажом необходимо проверить не
находится ли устанавливаемое оборудование
под напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальнойциркуляциейвоздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температурынебылапревышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
ширинойдо2 мм.кегомонтажуи настройкам
приступайте соответственно. Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации, неисправности или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электроннымиотходами.
766;821-02-001 Rev.: 2
HRN-43
HRN-43N
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
DE
PL
HU
RU
SK
Varování! Varovanie! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!Varování! Varovanie! Warning! Achtung! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
HRN-43
- 1 -
Napájení
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měření
Soustava napětí:
Hlídané svorky:
Horní úroveň napětí Umax:
Spodní úroveň napětí Umin:
Max. trvalé napětí:
Hystereze:
Asymetrie:
Špičkové přetížení <1ms:
Časová prodleva t1:
Časová prodleva t2:
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Opakovatelná přesnost:
Závislost na teplotě:
Tolerance krajních hodnot:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojov. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Napájanie:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meranie:
Sústava napätia:
Kontrolné svorky:
Horná úroveň napätia Umax:
Spodná úroveň napätia Umin:
Max. trvalé napätie
Hysterézia
Asymetria:
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenieT1:
Časové oneskorenieT2:
Presnosť
Presnosť nastavenia(mech.):
Opakovateľná presnosť:
Závislosť na teplote:
Tolerancia krajných hodnôt:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Supply
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring
Voltage set:
Monitored terminals:
Upper voltage level:
Bottom voltage level:
Max. permanent overload:
Hysteresis:
Asymmetry:
Peak overload <1ms:
Time delay t1:
Time delay t2:
Accuracy
Set. accuracy (mechanical):
Repeat accuracy:
Temperature dependance:
Limit values tolerance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Versorgung
Versorgungsklemmen:
Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Toleranz:
Messkreis
Spannungssystem:
Meßklemmen:
Obenbereich Umax:
Untenbereich Umin:
Max. Dauerstrom:
Hysterese:
Asymetrie:
Höchstüberlastung <1ms:
Zeitverzögerung t1:
Zeitverzögerung t2:
Genauigkeit
Einstellungsgenauigkeit:
Wiederholgenauigkeit:
Abhängung vonTemperatur:
Grenzwerttoleranz:
Ausgang
Anzahl der Wechsler:
Nennstrom:
Schaltleistung:
Höchststrom:
Schaltspannung:
Min. Schaltleistung DC:
Mechanische Lebensdauer:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Andere Informationen
Umgebungstemperatur:
Lagertemperatur:
Elektrische Festigkeit:
Arbeitsstellung:
Befestigung/DIN-Schiene:
Schutzart/frontseitig:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Verschmutzungsgrad:
Anschlußquerschnitt (mm2):
Abmessung:
Gewicht:
Normen:
Tápfeszültség
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Névleges feszültség:
Mérő csatlakozók:
Umax:
Umin:
Maximális folyamatos túlterhelés:
Hiszterézis:
Aszimmetria:
Rövid túlterhelés <1ms:
t1 késleltetés:
t2 késleltetés:
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Határértéktűrés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Питание
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность :
Допуск напряжения питания:
Замер
Система напряжения:
Клеммы замера :
Верхнийуровеньнапряжения Umax:
Нижнийуровень напряженияUmin:
Макс.постоянное напряжение :
Гистерезис :
Асимметрия :
Пиковая перегрузка <1мс:
Задержка времени Т1:
Задержка времени Т2:
Точность
Точность настройки (мех.):
Точность повторения :
Зависимость от температуры :
Допуск граничных значений :
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность:
Пиковый ток :
Замыкающее напряжение :
Мин.замыкающая мощность DC:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
Сечение подключ. проводов (мм2):
Размер :
Вес :
Соответствующие нормы :
Zasilanie
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zailania:
Mierzenie
Układ napięć:
Zaciski:
Górny pozioml Umax:
Dolny poziom Umin:
Maks. trwałe napięcie:
Histereza:
Asymetria:
Maks. obciążenie <1ms:
Przedłużenie czasowe t1:
Przedłużenie czasowe t2:
Dokładność
Dok (mechanical):
Rozbieżność powtórzeń:
Zawisłość na temperaturze:
Tolerancja ekstremalnych wartości:
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Trwałośc mechaniczna:
Trwałość łączeniowa:
Inne informacje:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
A1 - A2
AC 230V, AC 400 V, AC/DC 24V
max. 4.5 VA
-15 %; +10 %
3x400 V 3x400/230 V
L1, L2, L3 L1, L2,L3, N
240 - 480 V 138 - 276 V
35 - 99 % Umax
3x480V
volitelná/adjustable5%nebo/or10%znastavenéhodnoty/ofsetvalue
5 - 20 %
600V<1ms 350V<1ms
pevná/ xed, max. 200 ms
nastavitelná/ adjustable, 0-10 s
5 %
<1 %
< 0.1 % /0C
5 %
2x spínací/ changeover (AgNi)
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384W / DC
30 A / < 3 с
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
3x107
0.7x105
-20 .. +55 0C
-30 .. +70 0C
4 kV (napájení - výstup)/ (supply - output)
libovolná/any
DIN lišta/rail EN 60715
IP 40 z čelního panelu/ from front panel
III.
2
max.1x 2.5, max.2x1.5/ s dut./with sleeve max. 1x1.5
90 x 52 x 65 mm
239 g
EN 60255-6, EN 61010-1

- relé hlídá a kontroluje v 3-fázových sítích:
napětí ve dvou úrovních (přepětí a podpětí) v rozsahu 138 - 276 V (soustava 3x400/230V)
a nebo 240 - 480 V (soustava 3x400V)
asymetrii fází
pořadí fází
výpadek fáze
- funkce“PAMĚŤ”- pro návrat z chybového do normálního stavu je třeba stisknout tlačítko
-“RESET”umístěné na předním panelu přístroje
- HRN-43 - určeno pro obvody 3x400 (bez nulového vodiče)
- HRN-43N - určeno pro obvody 3x400/230V (včetně nulového vodiče)
- 2 výstupní relé, možno volit funkce druhého relé (samostatně / paralelně)
- pevná (t1) a nastavitelná (t2) prodleva pro eliminaci krátkodobých výpadků a špiček
- galvanicky oddělené napájení AC 400V, AC 230 V, AC/DC 24 V
- výstupní kontakt 2x přepínací 16 A / 250V AC1
- v provedení 3-MODUL, upevnění na DIN lištu
- monitoring of 3-phase mains:
voltage in two levels ( over-voltage and under-voltage) in range 138-276V ( set 3x400/230V)
or 240-480V( set 3x400V)
phase asymmetry
phase sequence
phase failure
- function“MEMORY”- manual reset,“RESET”button on front pannel
- HRN-43 - for circuits 3x400V (without neutral)
- HRN-43N - for circuits 3x400/230V (with neutral)
- 2 output relays, selectable function of 2nd relay (independent / parallel)
- xed (t1) and adjustable (t2) delay to eliminate short voltage drops and peaks
- galvanically separated supply voltage AC 400V, AC 230V, AC/DC 24 V
- output contact: 2x changeover 16 A / 250V AC1
- 3-MODULE, DIN rail mounting
- реле контролирует в 3-фазный цепях:
напряжение в двух уровнях (напр.повышенное и пониженное напряжение)
в пределах 160- 276V (система 3x400/230V) или 280 - 480 V (система 3x400V)
ассиметрию фаз
последовательность фаз
выпадение фаз
- функция“MEMORY”- для возвращения из ошибочного в нормальный
- режим нужно нажать кнопку“на передней панеле устройства RESET”
- HRN-43 - 3x400 V ) для цепей (без нейтраля)
- HRN-43N - V для цепей 3x4/230 (включая нейтраль)
- 2 выходных реле, с возможностью выбора функции второго реле (независимо/параллельно)
- постоянная (Т1) и настраиваемая (Т2) задержка времени для элиминации кратковременных пиков
падений- гальванически изолированное питание AC 400V, AC 230V, AC/DC 24 V
- выходной контакт переключающий 2x 16 A / 250V AC1
- в исполнении 3-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
- relé sleduje a kontroluje v 3-fázových sieťach:
napätie v dvoch úrovniach (prepätie a podpätie) v rozsahu 138 - 276 V (sústava 3x400/230V)
alebo 240 - 480 V (sústava 3x400V)
asymetriu fáz
poradie fáz
výpadok fázy
- funkcia“PAMAŤ”- pre návrat z chybového do normálneho stavu je treba stlačiť tlačidlo
-“RESET”umiestnené na prednom panely prístroja
- HRN-43 - určené pre obvody 3x400 (bez nulového vodiča)
- HRN-43N - určené pre obvody 3x400/230V (vrátane nulového vodiča)
- 2 výstupné relé, možno voliť funkcie druhého relé (samostatne / paralelne)
- pevná (t1) a nastaviteľná (t2) oneskorenie pre elimináciu krátkodobých výpadkov a špičiek
- galvanicky oddelené napájanie AC 400V, AC 230 V, AC/DC 24 V
- výstupný kontakt 2x prepínací 16 A / 250 V AC1
- 3-MODUL, upevnenie na DIN lištu
- Überwachung: in 3-Phasen Netzen
Spannung in 2 Niveaus:138 - 276V (3x400/230 V) oder 240 - 480 V (3x400V)
Phasenasymmetrie
Phasenfolge
Phasenausfall
- Funktion“SPEICHER”- für Rückker aus Fehler-,
- in Normalstand -“RESET”drücken
- HRN-43 - für Kreise 3x400V (ohne Nullleiter)
- HRN-43N - für Kreise 3x400/230V (incl. Nullleiter)
- 2 Ausgangsrelais, wählbare Funktion des 2. Relais (selbständig/parallel)
- feste (t1) und einstellbare (t2)Verzögerung für Elimination den kurzfristigen Ausfällen und Spitzen
- Galvanisch getrennteVersorgung AC 400V, AC 230V, AC/DC 24V
- Ausgangskontatk 2x Wechsler16 A / 250 V AC1
- 3-MODUL, Befestigung auf DIN-Schiene
- nadzoruje i kontroluje w sieciach 3-fazowych:
napięcie w dwóch progów (Umin i Umax) w zakresie 138 - 276 V (sieć 3x400/230V)
lub 240 480 V (sieć 3x400V)
asymetria faz
kolejność faz
zanik fazy
- funkcja“PAMIĘĆ”- dla powrotu z stanu błędu do stanu normalnego potrzebne jest nacisnąć przycisk
-“RESET”umieszczony na panelu przdnim aparatu
- HRN-43 - przeznaczony dla sieci 3x400 (bez przewodu zerowego)
- HRN-43N - przeznaczony dla sieci 3x400/230V (włącznie przewodu zerowego)
- 2 wyjścia przekaźnikowe, możliwość wyboru funkcji drugiego przekaźnika (zależnie/ niezależnie)
- stała (t1) i zmienna (t2) zwłoka dla eliminacji krótkotrwałych zanikó i maksym
- galwaniczne oddzielenie zasilania AC 400V, AC 230 V, AC/DC 24 V
- zestyk wyjściowy 2x przełączny 16 A / 250V AC1
- 3-MODUŁ, mocowanie do szyn DIN
- 3 fázis gyelése:
feszültség gyelése 2 szinten 160-276V (3x400/230 V) vagy 280-480V (3x400V)
fázis aszimmetria
fázis sorrend
fázis hiány
-“MEMÓRIA”funkció - manuális“RESET”(törlő) gomb az előlapon
- HRN-43 - 3x400 V -os hálózatra (nulla nélkül)
- HRN-43N - 3x400/230 V -os hálózatra (nullával)
- 2 kimeneti relé, választható funkcióval (független / párhuzamos)
- x (t1) és állítható (t2) késleltetés a rövid feszültségkiesések és csúcsok idejére
- Galvanikusan elválasztott tápfeszültség AC 400 V, AC 230V, AC/DC 24 V
- kimeneti kontaktusok: 2x váltóérintkező 16 A / 250V AC1
- 3 modul széles, DIN sínre szerelhető
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Beschreibung / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
AgNi
Zátěže/ Záťaže/ Load/ Belastungen/ Obciążenie/ Terhelés/ Нагрузки
Kontakt relé
Relay contact
Kontaktrelais
Zestyk przekaźnika
Relé csatlakozó
КОНТАКТ РЕЛЕ
16 A
1000 W x x x x 4000 VA 0.9 kW 750 VA 16A/0.5A/0.35A
DC1
(24/110/220 V)
AC1 AC3 AC15
AC5b AC5a AC5a AC5a AC5a
1
U
3
~
16A1 18 26 28
15 25
L1
L2
L3
N
A2
U
3
~
16A1 18 26 28
15 25
L1
L2
L3
A2
HRN-43N HRN-43
Symbol / Symbol / Symbol / Symbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема Zapojení / Zapojenie / Connection / Schaltung / Podłączenie / Bekötés / Подключение
Un Un
A1 A2 L1 L2 L3
16 15 18 28 25 26
A1 A2 N L1 L2 L3
16 15 18 28 25 26
L1
L2
L3
N
HRN-43
HRN-43N
- 2 -

Přepětí - podpětí/ Overvoltage - undervoltage
x
L2
Uma
Umin
x
L3
Uma
Umin
RESET
t1 t1 t1
t2 t2
25-28
t1 t1
t2
LED
15-18
L1
Umax
Umin
PAMĚŤ - ON (DIP-2)
Hystereze Hystereze Legenda ke grafu/ Legend:
L1, L2, L3 - 3-fázové napětí/phase voltage
RESET - stisk tlačítka na předním panelu/ press of the button on frontal pannel
t1 - časová prodleva, pevná/ time delay, xed
t2 - časová prodleva nastavitelná 0-10 s/ time delay, adjustable 0-10 sec
15-18 - výstupní kontakt relé 1/ output relay 1
25-28 - výstupní kontakt relé 2/ output relay 2
LED U - indikační kontrolka pro přepětí/podpětí/ indication overvoltage / undervoltage
Funkce volby druhého relé:
V rámci sledování dvou úrovní napětí je možno zvolit, zda budou výstupní relé reagovat na každou úroveň samostatně
(tak jako je uvedeno v grafu) a nebo budou spínat paralelně (viz. diagram “pořadí fází”). Volba této funkce se provádí
DIP přepínačem č.3
Selection of 2nd relay function:
In order to monitor 2 levels of voltage, it is possible to select if output relay responds to each level individually (see the
diagram) or both relays switch in parallel way (see diagram“phase sequence”). Selection via DIP switch.
L1
L2
L3 L2
L2
L3
L3 L2
L2
L3
L3
15-18
(25-28)
RESET
t1 t1
t1 t1 t1
LED
PAMĚŤ - ON (DIP-2)
Pořadí fází/ Phase sequence
Legenda ke grafu/ Legend:
L1, L2, L3 - 3-fázové napětí/ 3-phase voltage
RESET - stisk tlačítka na předním panelu/ press of the button on frontal pannel
t1 - časová prodleva, pevná/ time delay, xed
t2 - časová prodleva nastavitelná 0-10 s/ time delay, adjustable 0-10 sec
15-18 - výstupní kontakt relé 1/ output relay 1
25-28 - výstupní kontakt relé 2/ output relay 2
LED - indikační kontrolka pro pořadí fází/ indication of phase sequence
Funkce volby druhého relé:
V rámci sledování pořadí fází se tato funkce neuplatňuje a relé jsou spínána paralelně. DIP přepínač č.3 je ingnorován.
Selection of 2nd relay function:
The function is not implied when monitoring phase sequence, the relays are switched in parallel way.
Asymetrie, výpadek fází/ Asymmetry - phase failure
Legenda ke grafu/ Legend:
L1, L2, L3 - 3-fázové napětí/ 3-phase voltage
RESET - stisk tlačítka na předním panelu/press of the button on frontal pannel
t1 - časová prodleva, pevná/ time delay, xed
t2 - časová prodleva nastavitelná 0-10 s/ time delay, adjustable 0-10 sec
- nastavená asymetrie 5-20%/ adjustable asymmetry 5-20%
15-18 - výstupní kontakt relé 1/ output contact of relay 1
25-28 - výstupní kontakt relé 2/ output contact of relay 2
LED - indikační kontrolka pro asymetrii/ asymmetry indicator
Funkce volby druhého relé:
V rámci sledování asymetrie a výpadku fází se tato funkce neuplatňuje a relé jsou spínána paralelně. DIP přepínač č.3 je
ignorován.
Selection of 2nd relay function:
The function is not implied when monitoring phase sequence, the relays are switched in parallel way. DIP switch is
ignored.
L1
L2
L3
100%
0%
100%
0%
100%
0%
100%
0%
15-18
(25-28)
RESET
t1 t2 t2
t1 t2
t1 t2
t1 t1
t2
t1
LED
PAMĚŤ - ON (DIP-2)
Funkce v grafu / Funkcie v grafe / Functions / Funktionen / Funkcje / Funkciók / Функция
Hysterze při přechodu z chybového do normálního stavu
Hysterézia pri prechode z chybného do normálneho stavu
Hysteresis from faulty to OK normal state
Hysteresis bei Rückkehr aus Fehler-, in Normalstand
Histereza przejścia ze stanu błędnego do normalnego
Hiszterézis
Гистерзис при переходе из ошибочного в нормальное состояние
1Funkce 2.relé (1-funguje paralerně,2-funguje samostatně)
Funkcia 2. relé (1-funguje paralelne,2-funguje samostatne)
Function of 2nd relay (1st-paralel, 2st-independent)
Funktion des 2. Relais (1.-parallel, 2.-selbständig)
Funkcja 2 przekaźnika (1-równolegle, 2-niezależnie)
a 2. relé funkciója
Функция реле 2 (1-работает параллельно, 2-работает сомостоятельно)
2
Volba funkce PAMĚŤ
Voľba funkcie PAMÄŤ
MEMORY function
Auswahlfunktion - Speicher
Wybór funkcji PAMIĘĆ
MEMÓRIA funkció
Выбор функции ПАМЯТЬ
3Napájecí napětí
Napájacie napätie
Supply voltage
Versorgungsspannung
Napięcie zasilania
Tápfeszültség
Индикация питания
4
5Indikace přepětí/podpětí, výpadku
Indikácia prepätia/podpätia, výpadku
Indication overvoltage/undervoltage, failure
Anzeige-Unter-, Überspannung, Ausfall
Sygnalizacja przepięcia/podpięcia, przerwy
Túlfeszültség /hiba kijelzése
Индикация повыш./пониж. напряжения,сброса
6Indikace pořadí
Indikácia poradia
Sequence indication
Reiheanzeige
Sygnalizacja kolejności
Sorrend hiba kijelzés
Индикация последовательности
8
Nastavení spodní úrovně-Umin
Nastavenie spodnej úrovne-Umin
Adjusting bottom level - Umin
Einstellung des Unterniveaus- Umin
Nastawianie dolnego poziomu - Umin
Beállítás - Umin
Настройка нижнего уровня - Umin
Nastavení horní úrovně-Umax
Nastavenie hornej úrovne-Umax
Adjusting upper level - Umax
Einstellung des Oberniveaus- Umax
Nastawianie górnego poziomu - Umax
Beállítás - Umax
Настройка верхнего уровня-Umax
10
9Nastavení asymetrie 5-20%
Nastavenie asymetrie 5-20%
Asymmetry 5-20 % setting
Asymmetrie 5-20 %
Nastawianie asymetrii 5-20 %
Aszimmetria jelzés 5-20 % -os beállítása
Настройка асимметрии 5-20 %
11
Časová prodleva t2
Časové oneskorenie t2
Time delay t2
Zeitverzögerung t2
czasowe przedłużenie t2
késleltetés t2
Задержка времени Т2
7Indikace asymetrie
Indikácia asymetrie
Asymmetry indication
Asymmetrieanzeige
Sygnalizacja asymetrii
Aszimmetria hibakijelzése
Индикация асимметрии
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Beschreibung / Opis / Termék leirás / Описание устройства
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
- 3 -

Popis funkce / Popis funkcie / Functions / Funktionen / Funkcje / Mûködés / Функции
Relé je určeno pro hlídání 3-fázových obvodů. Typ HRN-43N kontroluje napětí proti nulovému vodiči, typ HRN-43 kontroluje mezifázové napětí. Relé dokáže sledovat a kontrolovat: napětí ve dvou úrovních (přepětí / podpětí), asymetrii fází, pořadí a výpadek fází. Každý
chybový stav je indikován samostatnou LED. Volbou DIP přepínače (č.3) je možno stanovit funkci druhého relé - zda funguje samostatně (1x pro přepětí, 1x pro podpětí) a nebo paralelně. Časové prodlevy t1(pevná) - při přechodu z chybového do normálního stavu a nebo
při výpadku napětí a t2 (plynule nastavitelná) při přechodu z normálního do chybového stavu zabraňují nekorektnímu chování a kmitání výstupního zařízení při krátkodobých špičkách v síti a nebo při postupném klesání napětí do normálu.
Kontrola napětí
Nastavuje se horní úroveň Umax v rozsahu 138-276 V (resp. 240 - 480V u typu HRN-43) a spodní úroveň Umin v rozsahu 35-99% Umax. Pokud kterákoliv fáze vybočí z tohoto nastaveného pásma, vystupní relé po uplynutí nastavené prodlevy, která slouží k potlačení
krátkodobých špiček, rozepne kontakt.Výstupní kontakt relé opět sepne po návratu zpět do hlídaného pásma a překonání pevné hystereze (která je volitelná ve dvou hodnotách DIP přepínačem).
Pořadí fází
Kontroluje správné pořadí fází. Při nežádoucí změně je výstupní kontakt rozepnut, po zapnutí přístroje s nesprávným pořadím fází je výstupní kontakt stále rozepnut.
Asymetrie
Nastavuje se míra asymetrie mezi jednotlivými fázemi v rozsahu 5-20%. Při překročení nastavené asymetrie rozepne kontakt výstupního relé a LED indikující asymetrii svítí. Uplaťňují se prodlevy t1, t2 a hystereze při přechodu do normálního stavu.
Relé je určené na sledovanie 3-fázových obvodov. Typ HRN-43N kontroluje napätie proti nulovému vodiču, typ HRN-43 kontroluje medzifázové napätie. Relé dokáže sledovať a kontrolovať: napätie v dvoch úrovniach (prepätie / podpätie), asymetriu fáz, poradie a výpadok
fáz. Každý chybový stav je indikovaný samostatnou LED. Voľbou DIP prepínača (č.3) je možné stanoviť funkciu druhého relé - či funguje samostatne (1x pre prepätie, 1x pre podpätie) alebo paralelne. Časové oneskorenia t1(pevná) - pri prechode z chybového do normál-
neho stavu alebo pri výpadku napätia t2 (plynule nastaviteľné) pri prechode z normálneho do chybového stavu zabraňujú nekorektnému chovaniu a kmitaniu výstupného zariadenia pri krátkodobých špičkách v sieti alebo pri postupnom klesaní napätia do normálu.
Kontrola napätia
Nastavuje sa horná úroveň Umax v rozsahu 138-276 V (resp. 240 - 480V pri type HRN-43) a spodná úroveň Umin v rozsahu 35-99% Umax. Pokiaľ ktorákoľvek fáza vybočí z tohto nastaveného pásma, výstupné relé po uplynutí nastaveného oneskorenia, ktoré slúži k
potlačeniu krátkodobých špičiek, rozopne kontakt.Výstupný kontakt relé opäť zopne po návrate späť do sledovaného pásma a prekonaní pevnej hysterézie (ktorá je voliteľná v dvoch hodnotách DIP prepínačom).
Poradie fáz
Kontroluje správne poradie fáz. Pri nežiadúcej zmene je výstupný kontakt rozopnutý, po zapnutí prístroja s nesprávnym poradím fáz je výstupný kontakt stále rozopnutý.
Asymetria
Nastavuje sa miera asymetrie medzi jednotlivými fázami v rozsahu 5-20%. Pri prekročení nastavenej asymetrie rozopne kontakt výstupného relé a LED indikujúca asymetriu svieti. Uplatňujú sa oneskorenia t1, t2 a hysterézia pri prechode do normálneho stavu.
Relay is designated to monitor 3-phase circuits. Type HRN-43N controls voltage against neutral wire, type HRN-43 controls interphase voltage. Relay can monitor voltage in two levels (overvoltage/ undervoltage), phase assymetry , sequence and failure. Each faulty state
is indicated by individual LED. By DIP switch (No.3) it is possible to de ne function of the other relay – independayt function (1x for overvoltage, 1x for undervoltage) or in parallel.Time delays t1( xed) – when changing from faulty to normal state or when de-energized
and t2 (adjustable) when changing from normal to faulty state. These delays prevent incorrect conduct and oscillation of output device during short voltage peaks in the main or during gradual voltage decline into normal.
Voltage control
Set upper level Umax in range 138-276V (or 240 - 480V for HRN-43) and lower level Umin in range 35-99% Umax. In case any phase passes this range, after a delay which eliminated short voltage peaks, contact breaks. output contact again switches after returning
back into monitored voltage range and exceeding xed hysteresis (which is adjustable in two values by DIP switch).
Phase sequence
monitors correctness of phase sequence. In case of unwanted change output contact breaks. In case of energization of a device with incorrect phase sequence, contact stays open.
Asymmetry
Rate of assymetry between individual phases is set in a range of 5-20%. In case set asymmetry is exceeded, output relay breaks and LED indicating asymmetry shines. Delays t1, t2 and hysteretic are applicable when returning to normal state.
Relais ist für Überwachung den 3-phasigen Bereichen bestimmt. HRN-43N kontrolliert die Spannung gegen Nullleiter, HRN-43 kontrolliert zwischenphasige Spannung. Relais kann folgende überwachen und kontrollieren: Spannung in 2 Niveau (Über-/Unterspannung),
Phasenasymmetrie, Phasenfolge und -ausfall. Jeder Fehlerstand ist durch selbständige LED indiziert. Durch DIP-Schalterwahl (Nr.3) ist es möglich die Funktion des zweites Relais festlegen - ob es selbständig (1x Über-, 1x Unterspannung) oder parallel funktioniert.
Zeitsperre t1 (fest) - biem Übergang aus Fehlerstand ins Normalstand oder beim Spannungsausfall und t2 (kontiuerlich einstellbar) beim Übergang aus Normalstand ins Fehlerstand verhindern den inkorrekten Betrieb und Schwindung der Ausgangsanlage bei
Kurzschlusse in der Netz oder bei kontinuerlichen Senkung ins Normal.
Spannungskontrolle
Oberniveau Umax wird im Bereich 138-276V (resp. 240 - 480V beim Typ HRN-43) eingestellt und Unterniveau Umin im Bereich 35-99% der Umax. Falls irgendwelch Phase aus eingestelltem Bereich ausweicht, das Ausgangsrelais wird nach der eingestellte Zeitsperre
(die für kurzfristige Spitzendrückung dient) das Kontakt ausschalten. Ausgangsrelaiskontakt wird wieder nach Rückkehr ins überwachten Bereich und Überwindung der feste Hysteresis (die in 2Werten durch DIP-Schalter wahlbar ist) einschalten.
Phasenfolge
Kontrolliert richtige Phasenfolge. Bei ungewünschter Änderung wird das Ausgangskontakt ausgeschaltet, nach Geräteinschaltung mit unrichtige Phasenfolge wird das Ausgangskontakt immer ausgeschaltet.
Asymmetrie
Asymmetriequote zwischen einzelnen Phasen im Bereich 5-20% wird eingestellt. Bei Überschreitung der eingestellte Asymmetrie wird das Ausgangsrelaiskontakt abgeschaltet und LED-indizierte diee Asymmetrie leucht. Zeitsperren t1, t2 werden beim Übergang ins
Normalstand erhebt.
Przekaźnik przeznczony dla nadzorowania obwodów 3-fazowych. Typ HRN-43N kontroluje napięcie przeciw przewodu zerowemu, typ HRN-43 nadzoruje napięcie pomiędzy fazamy. Przekaźnik umie nadzorować i kontrolować: napięcie w dwóch progach (Umin / Umax),
asymetria faz, kolejnośc i zanik faz. Każdy stan błedu sygnalizowany jest oddzielną LED. DIP przełącznikiem (nr 3) można ustawić funkcję wyboru drugiego wyjścia - jeżeli jest możliwość niezależnej pracy. (1x dla Umax, 1x dla Umin) lub zależnie. Zwłoka czasowa t1(stała)
- przy zmianie z stanu błędu do stanu normalnego lub przy zaniku napięcia oraz t2 (płynnie ustawialna) przy zmianie ze stanu normalnego do stanu błędu stavu eliminują niepotrzebne załączania wyjścia przy częstych zmianach w sieci.
Kontrola napięć
Ustawia się górny próg Umax w zakresie 138-276V (240 - 480 V u HRN-43) i dolny próg Umin w zakresie 35-99% Umaks. Jeżeli ktorakolwiek faza Pokud kterákoliv fáze będzie miała wartość napięcia poza zakresem, wyjście po odliczeniu zwłoki, która służy k eliminacji
krótkotrwałych zmian, rozłączy. Zestyk wyjściowy ponownie załączy po powrocie napięcia w zakresie i po zastosowaniu histerezy (możliwość zmiany wartości histerezy za pomocą przełącznika DIP).
Kolejność faz
Kontroluje prawidłową kolejność faz. Przy zmianie dojdzie do rozłączenia wyjścia, w przypadku niepoprawnej kolejności faz jest zestyk wyjściowy rozłączony.
Asymetria
Ustawia się asymetrie pomiedzy pojedynczymi fazami w zakresie 5-20%. Po przekroczeniu ustawionej asymetrii dojdzie do rozłączenia wyjścia i włączy się sygnalizująca LED. Przy tej funkcji zastosowana jest zwłoka czasowa t1, t2 oraz histereza przy zmianie do stanu
normalnego.
Az eszköz 3 fázisú hálózatokon használható. A HRN-43N típus nullát is igényel, a HRN-43 típus nulla nélkül működik. Két szinten gyeli a feszültségszinteket (túlfeszültség / alacsony feszültség), továbbá fázis aszimmetriát, fázissorrendet és hibát gyel. Minden hibát
külön LED jelez. DIP kapcsolóval lehetőség van kiválasztani a 2. relé funkcióját (független / párhuzamos működés) t1 késleltetés ( x) alkalmazható amikor hiba állapotból normál állapotba tér vissza az eszköz és t2 késleltetés (állítható) alkalmazható amikor normál
állapotból hiba állapotba vált. Ennek a késleltetésnek a segítségével képes megelőzni a rövid feszültségcsúcsok által okozott téves kapcsolásokat.
Feszültség gyelés
Beállítható felső érték (Umax) 138-276 V (vagy 240 - 480 V HRN-43 esetén) tartományban és beállítható az alsó szint (Umin) a felső szint 35-99 % -ában. A késleltetések beállításával kiküszöbölhetők a rövid ideig tartó feszültségcsúcsok hatására történő téves kap-
csolások.
Fázissorrend gyelés
A fázisok sorrendjének helyességét gyeli. Hiba esetén a kimeneti relé bont. Amíg a hibás fázissorrend fennál, a kimeneti relé nyitva marad.
Aszimmetria gyelés
Az aszimmetria mértéke 5-20% között beállítható. Ha az aszimmetria túllépi a beállított értéket, a kimeneti relé bont és az aszimmetria hibát jelző LED világít.
Реле предназначено для контроля 3-фазных цепей.Тип HRN-43N контролирует напряжение относительно нулевой фазы, тип HRN-43 контролирует межфазное напряжение. Реле способно контролировать напряжение в двух уровнях (повышенное /
пониженное), асимметрию фаз, последовательность и выпадение фаз. Каждое ошибочное состояние индицируется самост.LED. Выбором DIP переключателя (№3) можно установить функции второго реле -либо оно работает самостоятельно (1x для
повышенного,1x для пониженного напряжения) либо параллельно. Временные задержки Т1(постоянная) -при переходе из ошибочного в нормальное состояние или выпадении напряжения и Т2 (плавно настраиваемая) при переходе из нормального
в ошибочное состояние препятствует некорректному поведениюи биению выходного оборудования при кратковременных пиках в сети или при постепенном снижении напряжения до нормального.
Контроль настраивается :
настраивается верхний уровень Umax в диапазоне 160-276V (возм.280 -480 V у типа HRN-43)и нижний уровень Umin в пределах 35-99% Umax. Если какая-либо из фаз выйдет за пределы этого установленного диапазона,выходное реле по истечению
установленной задержки,которая предназначена для подавления кратковременных пиков, разомкнёт контакт. Выходной контакт реле опять замкнётся при возвращении обратно до контролируемого диапазона и преодоления установленного
гистерезиса (который выбирается из двух значений DIP переключателем).
Последовательность фаз :
Контролирует правильную последовательность фаз. При нежелательном изменении выходные контакты разомкнутся, при включении устройства с неправильной последовательностью фаз выходной контакт остаётся разомкнутым.
Асимметрия :
Настраивается уровень асимметрии между отдельными фазами в пределах 5-20%.При нарушении установленной асимметрии разомкнётся контакт выходного реле и LED, указывающий асимметрию, загорится. Реализуются задержки Т1, Т2 и
гистерезис при переходе в нормальное состояние.
- 4 -
Other manuals for HRN-43
2
This manual suits for next models
1
Other Elko Relay manuals