manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Elko
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Elko SMR-K User manual

Elko SMR-K User manual

FUSE
5x20
FUSE
5x20
Přístroj je konstruován pro připojení
do 1-fázové sítě střídavého napětí 230
V a musí být instalován v souladu s
předpisy a normami platnými v dané
zemi. Instalaci, připojení, nastavení a
obsluhu mùže provádět pouze osoba
s odpovídající elektrotechnickou kva-
likací, která se dokonale seznámila
s tímto návodem a funkcí přístroje.
Přístroj obsahuje ochrany proti přepě-
ťovým špičkám a rušivým impulsům v
napájecí síti. Pro správnou funkci tìchto
ochran však musí být v instalaci před-
řazeny vhodné ochrany vyššího stupně
(A, B, C) a dle normy zabezpečeno
odrušení spínaných přístrojů (stykače,
motory, induktivní zátěže apod.).
Před zahájením instalace se bezpečně
ujistěte, že zařízení není pod napětím a
hlavní vypínač je v poloze “VYPNUTO”.
Neinstalujte přístroj ke zdrojům nad-
měrného elektromagnetického rušení.
Správnou instalací přístroje zajistěte
dokonalou cirkulaci vzduchu tak, aby
při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubo-
vák šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že
se jedná o plně elektronický přístroj a
podle toho také k montáži přistupujte.
Bezproblémová funkce přístroje je
také závislá na p ředchozím způsobu
transportu, skladování a zacházení.
Pokud objevíte jakékoliv známky po-
škození, deformace, nefunkčnosti nebo
chybějící díl, neinstalujte tento přístroj
a reklamujte ho u prodejce. Výrobek
je možné po ukončení životnosti de-
montovat, recyklovat, případně uložit
na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection in
1-phasemainACandmustbeinstalled
according to norms valid in the state
of application. Connection according to
the details in this direction. Installati-
on, connection, setting and servicing
should be installed by qualied elect-
rician sta only, who has learnt these
instruction and functions of the device.
This device contains protection against
overvoltage peaks and disturbancies
in supply. For correct function of the
protection of this device there must
be suitable protections of higher de-
gree (A,B,C) installed in front of them.
According to standards elimination of
disturbancies must be ensured. Before
installation the main switch must be in
position “OFF” and the device should
be de-energized. Don´t install the
device to sources of excessive electro-
-magnetic interference. By correct
installation ensure ideal air circulation
so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - installa-
tion should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transpor-
tation, storing and handling. In case of
any signs of destruction, deformation,
non-function or missing part, don´t
install and claim at your seller. After
stop using the product it is possible to
demount and recycle.
Dispozitivul este constituit pentru
racordarelareteadetensiunemonofazată
230 V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calicare electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului. Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea
acestor funcţii de protecţie trebuie să
e prezente în instalaţie mijloace de
protecţie compatibile de nivel înalt
(A,B,C) şi conform normelor asigurată
protecţia contra perturbaţiilor ce pot
 datorate de dispozitivele conectate
(contactoare,motoare, sarcini inductive).
Înainte de montarea dispozitivului
vă asiguraţi că instalaţia nu este sub
tensiune şi întrerupătorul principal este
în poziţia „DECONECTAT” Nu instalaţi
dispozitivul la instalaţii cu perturbări
electromagnetice mari. La instalarea
corectă a dispozitivului asiguraţi o
circulaţie ideală a aerului astfel încât, la o
funcţionare îndelungată şi o temperatură
a mediului ambiant mai ridicată să nu
se depăşească temperatura maximă de
lucru a dispoztivului. Pentru instalare
folosiţi şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în
vedere că este vorba de un dispozitiv
electronic şi la montarea acestuia
procedaţi ca atare.Funcţionarea fără
probleme a dispozitivului depinde şi
de modul în care afost transportat,
depozitat.Dacă descoperiţi existenţaunei
deteriorări, deformări, nefuncţionarea
sau lipsa unor părţi componente, nu
instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la
vânzător.Dispotitivul poate  demontat
după expirarea perioadei de exploatare,
reciclat şi după caz depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i
serwisowanie powinny być przepro-
wadzane przez wykwalikowanego
elektryka, który zna funkcjonowanie
i parametry techniczne tego urząd-
zenia. Dla właściwej ochrony zaleca
się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaś-
ciwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrentu 2mm dla skongurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
vagy váltakozó feszültségû (230V)
hálózatokban történõ felhasználásra
készült, felhasználásakor gyelembe
kell venni az adott ország ide vonat-
kozó szabványait. A jelen útmutatóban
találhatómûveleteket(felszerelés,bek-
ötés, beállítás, üzembe helyezés) csak
megfelelõen képzett szakember vége-
zheti, aki áttanulmányozta az útmuta-
tót és tisztában van a készülék mûkö-
désével. Az eszköz megfelelõ védelme
érdekében bizonyos részek elõlappal
védendõk. A szerelés megkezdése
elõtt a fõkapcsolónak“KI”állásban kell
lennie, az eszköznek pedig feszültség
mentesnek. Ne telepítsük az eszközt
elektromágnesesen túlterhelt körny-
ezetbe. A helyes mûködés érdekében
megfelelõ légáramlást kell biztosítani.
Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl a
megadott mûködési hõmérséklet ha-
tárértékét, még megnövekedett külsõ
hõmérséklet, vagy folytonos üzem ese-
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt gyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítható,
vagy védett hulladékgyûjtõben elhe-
lyezendõ.
Устройство предназначено для подключения
к 1-фазной сети переменного напряжения
230V, должно быть установлено в соответствии
с указаниями и нормами,действующими в
стране использования. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответственной
электротехнической квали-фикацией,
который пристально изучил эту инструкцию
применения и функции изделия. Автомат
оснащензащитой отперегрузоки посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С) и
нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств (контакторы,
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Перед монтажом необходимо проверить не
находится ли устанавливаемое оборудование
под напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”Не
устнавливайте реле возле устройств с
эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией
воздуха таким образом, чтобы при его
длительной эксплуатации и повышении
внешней температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.При
установке и настройке изделия используйте
отвертку шириной до 2 мм.к его монтажу
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производитсяс, учитывая,
что речь идет о полностью электронном
устройстве. Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и обращения
с изделием. Если обнаружите признаки
повреждения, деформации, неисправности
или отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
230V a musí byť inštalovaný v súlade
s predpismi a normami platnými v
danej krajine. Inštaláciu, pripojenie,
nastavenie a obsluhu môže realizovať
len osoba s odpovedajúcou elektro-
technickou kvalikáciou, ktorá sa do-
konale oboznámila s týmto návodom
a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje
ochrany proti prepäťovým špičkám a
rušivým impulzom v napájacej sieti.
Pre správnu funkciu týchto ochrán však
musí byť v inštalácii predradená vhod-
ná ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a
podľa normy zabezpečené odrušenie
spínaných prístrojov (stýkače, motory,
induktívne záťaže a pod.). Pred zača-
tím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Ne-
inštalujte prístroj k zdrojom nadmer-
ného elektromagnetického rušenia.
Správnou inštaláciou prístroja zaistíte
dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby
pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja.
Pre inštaláciu a nastavenie použite
skrutkovač šírky cca 2 mm. Majte na
pamäti, že sa jedná o plne elektronic-
ký prístroj a podľa toho tak k montáži
pristupujte. Bezproblémová funkcia
prístroja je tiež závislá na predchádzaj-
úcom spôsobe transportu, skladovania
a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte aké-
koľvek známky poškodenia, deformá-
cie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel,
neinštalujte tento prístroj a reklamujte
ho u predajcu. S výrobkom sa musí po
ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ważne! Figyelmeztetés! Внимание!
Super-multifunkční relé
Super-multifunkčné relé
Super-multifunction relay
Releu super multifuncţionale
Wielofunkcyjny przekaźnik czasowy
Szuper-multifunkciós időrelé
Супер-мультифункциональное
реле
4517 ;2910; 2911; 3556-02VJ-006 Rev.: 7
5Nulový vodič
Nulový vodič
Neutral wire
Nul
Ściemniacz sterowany
Nulla
Нейтраль
2Hrubé nastavení času
Hrubé nastavenie času
Rough time setting
Selectarea brută adomeniilor de timp
Grube nastawianie czasu
Durva idõbeállítás
Грубая настройка времени
Jemné nastavení času
Jemné nastavenie času
Fine time setting
Selectarea  nă adomeniilorde timp
Delikatne nastawianie czasu
Finom idõbeállítás
Тонкая настройка времени
3
1Indikace výstupu
Indikácia výstupu
Output indiacation
Indicare releu ieşire
Sygnalizacja wyjścia
Kimenet jelzése
Индикация выхода
4Nastavení funkcí
Nastavenie funkcií
Function setting
Reglarea funcţiilor
Nastawienie funkcji
Funkció választás
Настройка функций
6Spínač (tlačítko)
Spínač (tlačítko)
Switch (button)
Comutator (buton)
Klawisz (przycisk)
Kapcsoló
Выключатель (кнопка)
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
10
2
3
1
76
85
4
1
2
3
4
5
7
9
6
8
Fáze
Fáza
Phase
Faza
Faza
Fázis
Фаза
78Výstup ke spotřebiči
Výstup k spotrebiču
Output to an appliance
Ieşire
Wyjście dla urządzenia
Kimenet
Выход к эл.потребителю
9Výměnná pojistka
Výmenná poistka
Exchangeable fuse
Rezistenţă schimbabilă
Bezpiecznik wymienny
Cserélhető biztosíték
Заменяемый предохранитель
10 Galvanicky oddělený ovládací vstup AC/DC 5-250V
Galvanicky oddelený ovládací vstup AC/DC 5-250V
Galvanically separated control input 5-250V AC/DC
Intrare separată galvanic 5-250V AC/DC
Galwanicznie oddzielone wej. sterujące AC/DC 5-250V
Galvanikusan leválasztott bemenet 5-250V AC/DC
Гальванически изолиров. управл.вход AC/DC 5-250V
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Zátěže / Záťaže / Load / Sarcina / Obciążenie/ Terhelés/ Нагрузки
SMR-K
SMR-T
SMR-H
SMR-B
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly, CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- multifunkční relé určené pro montáž do instalační krabice, pod tlačítko nebo vypínač do stávající elektroinstalace (SMR-K,
SMR-T nepotřebuje ke své funkci nulový vodič)
- výhodné a rychlé řešení standardního vypínače za časově ovládaný a nebo tlačítkově ovládané paměťové relé
SMR-K, SMR-T
- 3-vodičové připojení, funguje bez připojení “NULY”
- výstupní výkon: 10 - 160 VA
- triakový výstup - nelze použít pro zářivky a úsporné žárovky (zátěže kapacitního charakteru)
SMR-K
- Upozornění!: vzhledem k velmi malému příkonu ovládacího vstupu, musí být mezi S a nulovým vodičem vždy připojena
zátěž (LED žárovky nebo úsporné žárovky). Jinak výrobek nepracuje správně.
SMR-H
- 4-vodičové připojení
- výstupní výkon: 0 - 200 VA
- triakový výstup - nelze použít pro zářivky a úsporné žárovky (zátěže kapacitního charakteru)
SMR-B
- 4-vodičové připojení
- 10 funkcí
- výstupní kontakt 1x16A / 4000 VA, 250V AC1
- umožňuje spínaní zářivek i úsporných žárovek
- je vhodné pro spínání větších zátěží něž u SMR-K, SMR-T, SMR-H, například impulsní relé, schodišťový automat, spínání
topných žebříků v koupelnách
- samostatný galvanicky oddělený vstup AC/DC 5-250 V, například pro ovládání ze zabezpečovacího systému
- multifunkčné relé určené pre montáž do inštalačnej krabice, pod tlačítko alebo vypínač do existujúcej elektroinštalácie
(SMR-K, SMR-T nepotrebuje ku svojej funkcii nulový vodič)
- výhodné a rýchle riešenie štandardného vypínača za časovo ovládaný alebo tlačítkovo ovládané pamäťové relé
SMR-K, SMR-T
- 3-vodičové pripojenie, funguje bez pripojenia“NULY”
- výstupný výkon: 10 - 160VA
- triakový výstup - nemožno použiť pre žiarivky a úsporné žiarovky (záťaže kapacitného charakteru)
SMR-K
- Upozornenie!: vzhľadom k veľmi malému príkonu ovládacieho vstupu, záťaž medzi S a nulovým vodičom musí být
pripojená vždy (LED žiarovky alebo úsporné žiarovky), inak výrobok nepracuje správne.
SMR-H
- 4-vodičové pripojenie
- výstupný výkon: 0 - 200VA
- triakový výstup - nemožno použiť pre žiarivky a úsporné žiarovky (záťaže kapacitného charakteru)
SMR-B
- 4-vodičové pripojenie
- 10 funkcií
- výstupný kontakt 1x16A / 4000VA, 250V AC1
- umožňuje spínanie žiariviek i úsporných žiaroviek
- je vhodné pre spínanie väčších záťaží než u SMR-K, SMR-T, SMR-H, napríklad impulzné relé, schodišťový automat, spínanie
vykurovacích rebríčkov v kúpelniach
- samostatný galvanicky oddelený vstup AC/DC 5-250V, napríklad pre ovládanie zo zabezpečovacieho systému
- Multifunction relay designed for installation into a wiring box or under wall-switch in an existing electrical installation
- Advantageous and fast solution for exchanging standard wall-switch for a switch controlled by time or for an impulse
relay controlled by a button
SMR-K, SMR-T
- 3-wire connection, functional without neutral
- output: 10 - 160 VA
- triac output - it is not possible to be used for  uorescent lights and energy saving lights ( loads of capacitive type)
SMR-K
- Caution: due to very low control input power, load MUST be always present between S and neutral contacts (both for
LED bulbs or energy saving bulbs), otherwise the product does not work properly.
SMR-H
- 4-wire connection
- output: 0 - 200 VA
- triac output - it is not possible to be used for  uorescent lights and energy saving lights ( loads of capacitive type)
SMR-B
- 4-wire connection
- 10 functions
- output contact 1x16A / 4000 VA, 250V AC1
- enables switching of  uorescent lights and also energy saving lights
- independent galvanically separated input AC/DC 5-250 V, for example for control from a security system
- Szerelvénydobozba - a kapcsoló alá szerelhetőek (az SMR-T nem igényel nulla csatlakozót).
- Gyorsan, egyszerűen, bontás nélkül beszerelhető, a hagyományos kapcsoló funkcióját kiegészíti időzítéssel, impulzus relé
funkcióval.
SMR-K, SMR-T
- 3-vezetékes bekötésű, nulla nélküli.
- Kimenet: 10 - 160VA (minimum terhelés szükséges!).
- Triak kimenet - Fénycsövekhez és energiatakarékos lámpákhoz nem használható! (a kapacitív terhelés miatt).
SMR-K
- Figyelem: A bemenet nagyon kis teljesítménnyel vezérelhető, ezért az„S“ és a nulla vezető között a terhelésnek
folyamatosan csatlakoznia kell (LED vagy energiatakarékos izzók). Ellenkező esetben a termék nem működik megfelelően.
SMR-H
- 4-vezetékes bekötés.
- Kimenet: 0 - 200VA.
- Triak kimenet - Fénycsövekhez és energiatakarékos lámpákhoz nem használható! (a kapacitív terhelés miatt).
SMR-B
- 4-vezetékes bekötés.
- 10 funkció.
- Kimeneti csatlakozó: 1x16A / 4000VA, 250V AC1.
- Fénycsövekhez és energiatakarékos lámpákhoz IS használható!
- Galvanikusan leválasztott, független bemenet: AC/DC 5-250V, például a riasztó rendszerről történő vezérlésre.
- мультифункциональное реле предназначено для установки в монтажную коробку, под кнопку выключателя в имеющейся разводке (SMR-T работает без нейтраля)
- быстрое и выгодное решение замены стандартного выключателя на реле памяти, управляемого временем и кнопками
SMR-K, SMR-T
- 3-проводное подключение, работает без подключения“НЕЙТРАЛЯ”
- выходная мощность: 10 - 160VA
- выход тиристор - нельзя использовать для люминисцентных и экономичных ламп (нагрузки емкостного характера)
SMR-K
- Предупреждение!: учитывая мощность управляемого входа, нагрузка между S и нейтралем должна быть подключена всегда (LED или энегросберегающие лампы),
в обратном случае изделия будет работать не правильно.
SMR-H
- 4-проводное подключение
- выходная мощность: 0 - 200VA
- выход тиристор - нельзя использовать для люминисцентных и экономичных ламп (нагрузки емкостного характера)
SMR-B
- 4-проводное подключение
- 10 функций
- выходной контакт 1x16A / 4000VA, 250V AC1
- позволяет коммутацию люминисцентных и экономичных ламп
- подходит для коммутации больших нагрузок, чем у SMR-K, SMR-T, SMR-H, например, импульсные реле, лестничные автоматы, переключение отапливаемых лестниц в ванных комнатах
- отдельный, гальванически изолированный вход AC/DC 5-250V, например для управления с системы безопасности
- wielofunkcyjny przekaźnik przeznaczony do montażu w puszkach lub pod wyłącznikiem w obecnej elektroinstalacji
(SMR-K, SMR-T - bez przewodu zerowego)
- komfortowe i proste rozwiązanie sterowania czasowego lub bistabilnego zamiast standartowego łącznika
SMR-K, SMR-T
- 3-przewodowe podłączenie, bez podłączenia przewodu zerowego
- Moc wyjściowa: 10 - 160 VA
- wyjście triakowe - przekaźnik nie jest przeznaczone do żarówek energooszczędnych i świetlówek (obciążenie
pojemnościowe)
SMR-K
- Uwaga: ze względu na bardzo niski pobór mocy wejścia sterującego, zalecane jest podłączenie obciążenia pomiędzy
przewodem S i zerowym (dotyczy ośw. LED lub energooszczędnych). Może to spowodować niepoprawną prace aparatu.
SMR-H
- 4-przewodowe podłączenie
- Moc wyjściowa: 0 - 200 VA
- wyjście triakowe- przekaźnik nie jest przeznaczone do żarówek energooszczędnych i świetlówek (obciążenie
pojemnościowe)
SMR-B
- 4-przewodowe podłączenie
- 10 funkcji
- Zestyk wyjściowy 1x16A / 4000 VA, 250V AC1
- pozwala łączyć świetlówki i żarówki energooszczędne (obciążenie pojemnościowe)
- zalecany do łączenia większych obciążeń jak SMR-K, SMR-T, SMR-H, np przekaźnik bistabilny, automat schodowy,
załączanie ogrzewania w łązienkach
- niezależnie galwanicznie oddzielone wejście AC/DC 5-250 V, np. do sterowania systemu alarmowego
- Releu multifuncţional pentru instalarea în cutii de joncţiune, sub întrerupătoare sau intr-o instalaţie electrică deja existentă
(SMR-K, SMR-T nu necesită NUL pentru a funcţiona)
- Soluţie avantajoasă şi rapidă de transformare a întrerupătoarelor de perete standard, în comutatoare controlate de timp, sau
într-un releu de memorie controlat printr-un buton mai multe informaţii legate de tipurile şi mărimile
SMR-K, SMR-T
- conexiune prin 3 conductori, funcţionează fără NUL
- ieşire: 10 - 160 VA
- iesire trifazata - nu este posibilă utilizarea lui pentru lumini uorescente sau pentru lumini cu program de economisire a
energiei (sarcini de tip capacitiv)
SMR-K
- Sarcina (in cazul becurilor LED sau economice) trebuie conectata intre conductorii S si Neutru, datorita unei valori mici a
puterii de intrare pe terminalul S
SMR-H
- conexiune prin 4 conductori
- ieşire: 0 - 200 VA
- iesire trifazata - nu este posibilă utilizarea lui pentru lumini uorescente sau pentru lumini cu program de economisire a
energiei (sarcini de tip capacitiv)
SMR-B
- conexiune prin 4 conductori
- 10 funcţii
- ieşire: 1x16A / 4000 VA, 250V AC1
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
x
AC1
250V / 16A
AC2
250V / 5A
AC3
250V / 3A
AC5b
1000W
AC6a
x
AC7b
250V / 3A
DC14
x
AC13
x
AC14
250V / 6A
AC15
250V / 6A
DC1
24V / 10A
DC5
24V / 2A
DC12
24V / 6A
DC13
24V / 2A
DC3
24V / 3A
AC5a nekompenz./
uncompensated
230V / 3A (690VA)
AC5a kompenzova-
né/ compensated
230V / 3A (690VA)
do max vstupní
C=14uF
SMR-B
Druh zátěže
Type of load
Tип нагрузки
mat.kontaktu/mat.
contacts AgSnO2,
kontakt/contact16A
SMR-B
Druh zátěže
Type of load
Tип нагрузки
mat.kontaktu/mat.
contacts AgSnO2,
kontakt/contact16A
CZ
EN RO
PL HU
RU
SK
Zpožděný návrat na náběžnou hranu - Výstup odčasuje při sepnutí spí-
nače. Každým dalším stiskem (max. 5x) se doba času zvyšuje. Dlouhým
stiskem se výstup vypne.
Oneskorený návrat na nábežnú hranu - Výstup odčasuje pri zopnutí
spínača.Kadým ďalším stiskem (max.5x) sa doba času zvyšuje. Dlhým
stisknutím sa výstup vypne.
Delay o on entrering edge - Output times when it is switched. Each
following pressing (max. 5x) increases timelong pressing swithes out-
put o .
Întârziere la capătul de intrare - Ieşirea începe temporizarea când bu-
tonul este apăsat. Cu ecare apăsare (max.5x) timpul temporizări creşte.
Ieşrea este întreruptă prin apăsare lungă.
Opóźniony STOP sterowany początkiem impulsu -Wyjście załączy się po
naciśnięciu przycisku. Każde następne naciśnięcie (maks. 5x) mnoży czas
zał. wyjścia. Długiu naciśnięcie odłącza wyjście (>2s.)
Elengedés késleltetés fefutó élre - A kimenet időzítése a vezérlő impul-
zus felfutó élére indul. Minden további vezérlőjel a késleltetést„t“ idővel
növeli (max. 5x). Hosszú gombnyomással a késleltetés kikapcsolható.
Задержка выключения восходящая - Выход отсчитает время при
замыкании выключателя. Каждое последующее нажатие (макс. 5x)
период времени увеличивается. Длительное нажатие выключит
выход.
Zpožděný návrat na sestupnou hranu - Po sepnutí spínače výstup sepne
okamžitě, odčasuje až po uvolnění tlačítka.
Oneskorený návrat na zopnutú hranu - výstup zopne a odčasuje po
uvoľnení tlačítka.
Delay o on descending edge - after a switch is pushed, output switches
immediately, starts timing after a button is released.
Fără întârziere la capătul descrescător - După acţionarea comutatorului,
ieşirea comută imediat, Porneşte temporizarea după lăsarea butonului.
Opóźniony STOP sterowany końcem impulsu-Wyjście załączy się po na-
ciśnięciu przycisku a wyłączy po czasie t od jego zwolnienia.
Elengedés késleltetés lefutó élre- A nyomógomb megnyomása után
a kimenet azonnal kapcsol, de az időzítés csak a gomb elengedésekor
kezdődik.
Задержка выключения нисходящая - Выход отсчитает время после
выключения кнопки и замкнется немедленно.
Zpožděný návrat na sestupnou hranu - Výstup sepne a odčasuje po
vypnutí tlačítka.
Oneskorený návrat na zopnutú hranu - výstup zopne a odčasuje po
uvoľnení tlačítka.
Delay o on descending edge - output switches and starts timing after
a buttonis released.
Fără înârziere de la capăt - Ieşirea comută şi începe temporizarea după
lăsarea butonului.
Opóźniony STOP sterowany końcem impulsu -Wyjście załączy sie na czas
t po naciśnięciu i zwolnieniu przycisku.
Elengedés késleltetés lefutó élre - Az időzítés a gomb elengedésekor, a
vezérlőjel (s) felfutó élére indul.
Задержка выключения нисходящая - После выключения кнопки
выход замкнет, а затем отсчитает время.
Cyklovač -blikač - Výstup cykluje v pravidelných intervalech, cyklovač
začíná impulzem.
Cyklovač - blikač -Výstup pravidelne spína v nastavených intervaloch.
Cycler - asher - Output regularly switchesaccording to set intervals.
Ciclu - Ieşirea este comutată regulat la intervalul de timp presetat.
Praca cykliczna zaczynająca się impulsem - Wyjście cyklicznie załącza i
wyłącza się w interwałach czasowych t, koniec pracy następuje po zwol-
nieniu przycisku.
Ütemadó - impulzussal kezdő - A kimenet a vezérlés ideje alatt (S)
folytonos ciklusban “t”ideig BE, és “t” ideig KI állapotban van. A ciklus
BEKAPCSOLT kimenettel (impulzus) indul.
Циклование, начинающееся импульсом - Выход задает такт в
правильных интервалах, циклование начинается импульсом.
Posunutí impulsu - Zpožděné sepnutí výstupu po sepnutí spínače a zpožděné
vypnutí po jeho uvolnění.
Posunutie impulsu - Oneskorené zopnutie výstupu po zopnutí spínača a onesko-
rené vypnutie po jeho uvoľnení.
Impulse shift - Delayed switching after pushing a switch and delayed switching
o after its release.
Schimbare impuls - Comutare întârziată după apăsarea butonului şi întârzierea
de după lăsarea butonului.
Przedłużenie załączenia -Wyjście załącza się po czasie t od naciśnięcia przycisku,
a wyłącza po czasie t od jego zwolnienia.
Impulzus eltolás - A nyomógomb megnyomása után a kimenet„t“ idővel késlel-
tetve aktíválódik és a nyomógomb elengedése után„t“ idővel kapcsol ki
Сдвиг импульса - Задержка включения после замыкания включателя и
задержка выключения после его размыкания.
Zpožděný rozběh - Po zapnutí spínače výstup sepne se zpožděním. Stav trvá až
do vypnutí spínače.
Oneskorený rozbeh - Po zapnutí spínača, výstup zopne s oneskorením. Stav trvá
až do vypnutia spínača.
Delay on - Output switches with delay after switch on, this state stays until the
product doesnt switch o
Întârziere - Ieşirea comută cu întârziere după comutare. Această stare rămâne
se scoate de comutare
Opóźniony start - Wyjście włącza się po czasie t od naciśnięcia przycisku a wy-
łącza po jego zwolnieniu.
Meghúzás késleltetés - Az“S”vezérlõjel hatására a kimenet csak a beállított kés-
leltetés letelte után kapcsol be és a vezérlõjel meglétéig bekapcsolva is marad.
Задержка запуска - Задержка включения после замыкания выключателя
до выключения.
Impulsní relé - Po zapnutí nap. stiskem tlač. výstup sepne, dalším stiskem vypne.
Nezáleží na délce stisku tlačítka. Potenciometrem lze nastavit zpoždění reakce
na tlačítko a tím eliminovat odskok kontaktu tlačítka.
Impulzné relé - Po zapnutí napájania stisknutím tlačidla výstup zopne, ďalším
stisknutím vypne. Nezáleží na dľžke stisku tlačidla. Potenciometrom je možno
nastaviť oneskorenie reakcie na tlačidlo a tým eliminovať odskok kontaktu tla-
čidla.
Impuls relay - After energization by pressing a button, output switches, and
switches o by another pressing. The length of pressing does not matter. Delay
for reaction to a button can be set by potentiometer and thus eliminate button
contact recoil.
Releu de impuls - După energizare apăsarea butonului, ieşirea comută şi se
stinge printr-o altă apăsare. Lungimea apăsări nu contează. Intârziere la reacţie
la un buton, poate  folosit şi un potenţiometru eliminând folosirea butonului.
Przekaźnik bistabilny - Wyjście załącza się po pierwszym naciśnięciu przycisku
a wyłącza po kolejnym naciśnięciu przycisku niezależnie od przerwy między
kolejnymi naciśnięciami.
Impulzus relé - A vezérlõjel (S) felfutó élére (gombnyomás) a kimenet bekap-
csol, lefutó élre (gomb elengedése) és hosszabb nyomva tartásra nem történik
változás. Újebb vezérlõjelre (gombnyomásra) a kimenet állapotot vált, ha be volt
kapcsolva, akkor kikapcsol, és fordítva. A nyomógomb reakciójának késleltetése
potenciométerrel állítható, ezzel kizárhatóak a kontaktusok pergésébõl adódó
hibák.
Импульсное реле - Нажатием включит и следующим нажатием выключит
выход, независит от продолжительности нажатия, потенциометром
можно настроить задержку реакции на нажатие кнопки и тем самым
элиминировать отскок контакта кнопки.
Impulsní relé se zpožděním - Stiskem tlačítka výstup sepne a odčasuje. Dal-
ším stiskem výstup vypne, pokud k němu dojde před vypršením času.
Impulzné relé s oneskorením - Stisknutím tlačidla výstup zopne a odčasuje.
Ďalším stisknutím výstup vypne pokiaľ k nemu príde pred vypršaním času.
Impulse relay with delay - When pressing a button, output switches and
starts timing. Another pressing switches the output o in case it happens
before timing is nished.
Releu de impuls cu întârziere - La apăsarea butonului, ieşsirea comută şi
începe temporizarea. O altă apăsare întrerupe ie şirea acesta se întâmpălă
înainte de procesul de temporizare.
Przekaźnik bistabilny z opóźnieniem - Naciśnięcie przycisku załącza a kolej-
ne naciśnięcie wyłącza wyjście jeśli nie upłynął ustalony czas t, jednokrotne
naciśnięcie załącza wyjście na czas t.
Impulzusrelé késleltetéssel - Gombnyomásra a kimenet kapcsol és elindul
az idõzítés. Az idõ letelte után a kimenet kikapcsol. Az idõzítés alatt érkezõ
újabb vezérlõjel szintén kikapcsolja a kimenetet.
Импульсное реле задержки - Нажатием включит и следующим
нажатием выключит выход, если к нему дойдет до истечения времени.
Cyklovač začínající mezerou - Výstup cykluje v pravidelných intervalech,cy-
klovač začíná mezerou.
Cyklovač začínajúci medzerou - Výstup cykluje v pravidelných intervaloch,
cyklovač začíná medzerou.
Cycler starting with a gap - Output cycles in regular intervals, cycler starts
with a gap.
Ciclu, începere cu pauză - Ciclu cu intervale regulate la ieşire, ciclul începe
cu o pauză.
Praca cykliczna zaczynająca się czasem opóźnienia - Wyjście cyklicznie załąc-
za się i wyłącza, praca rozpoczyna się po czasie opóźnienia t.
Ütemadó - szünettel kezd - A kimenet a vezérlés ideje alatt (S) folytonos
ciklusban “t” ideig KI, és “t” ideig BE állapotban van. A ciklu sKIKAPCSOLT
kimenettel (szünet) indul.
Циклование, начин.паузой - Выход задает такт в правильных
интервалах, циклование, начин. паузой.
Zpožděný rozběh do vypnutí - Zpožděný rozběh po sepnutí spínače až do vy-
pnutí napájení nebo dalšího stisku spínače (funkce je platná jen pro SMR-B).
Zpoděný rozbeh do vypnutí -Zpoděný rozbeh po sepnutí spínača a do vy-
pnutia napájania alebo do ďalšieho stisku spínača (funkcia je platná len pre
SMR-B).
Cycler starting with gap - Delay on after switching on until it is de-energized
or a switch is pressed again (function j is valid only for SMR-B).
Ciclul cu începutul pauză - Întârzierea de după comutarea până de după
alimen-tare sau butonul apăsat din nou. (funcţia o are SMR-B).
Opóźniony START po odłączeniu - Wyjście załącza się po czasie opóźnienia
t od naciśnięcia przycisku a wyłącza po kolejnym naciśnięciu (Funkcja tylko
dla SMR-B).
Impulzus relé - Meghúzás késleltetés a tápfeszültség bekapcsolásakor, vagy
minden gombnyomásra újra indul. (a j funkcióval csak az SMR-B rendel-
kezik)
Задержка запуска до выключения - Задержка запуска после
замыкания выключателя до выключения питания или следующего
нажатия кнопки (функция j только у SMR-B).
t2xt
S
V
S
V
>2 s
a
S
V
S
Vt
b
S
V
S
Vt
c
S
V
S
Vttttt
d
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SMR-K; SMR-T; SMR-H; SMR-B - Funkce / Funkcie / Function / Funcţionare / Funkcje / Funkció / Описание функции
-
-
-
-
-
-
-
e
t t
S
V
f
tt
S
V
g
S
V
t
h
S
V
tt t ttt
i
S
V
t t
j
S
V
Technické parametry Technické parametre
Technical parameters
Parametrii tehnici Dane techniczne
Műszaki paraméterek
Технические параметры
SMR-K SMR-T SMR-H SMR-B
L
N
L
N
V L S V L S
V L S N N S L V
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés /
Подключение
Vstup pro externí ovládací napětí /
Input for external supply voltage /
Вход для внешнего питания
AC/DC5 - 250V
SMR-B
SMR-H IN- IN+
Nastavení času / Nastavenie času / Time ranges / Domeniu de timp / Zakresy
czasowe / Idõtartományok / Настрока диапазонов времени
0.1 - 1 s 1 - 10 s 0.1 - 1min
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
d
h
1 - 10 min 0.1 - 1 h 1 - 10 h
0.1 - 1 den/day 1 - 10 dní/days
pouze/only ON pouze/only OFF
SMR-T SMR-K
t
Počet funkcií:
Pripojenie:
Napájacie napätie:
Príkon - v kľude/ pri zopnutí:
Tolerancia napáj.napätia:Časové
rozsahy:
Nastavenie času:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup
Počet kontaktov:
Odporová záťaž:
Induktívna záťaž:
Ovládanie
Ovládacie napätie:
Prúd:
Dĺžka ovládacieho impulzu:
Ďalšie údaje:
Pracovná teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Poistka
Vývody:
Dútnavky v tlačidle:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Number of functions:
Connection:
Supply voltage:
Power input (no oper./max load):
Supply voltage tolerance:
Time ranges:
Time setting:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coe cient:
Output
Number of contacts:
Resistive load:
Inductive load:
Control:
Control voltage:
Current:
Impulse length:
Other information
Operating temperature:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Fuse:
Connection:
Glow-lamps in control button:
Dimensions:
Weight:
Standarts:
Numărul de funcţii:
Conectare:
Tensiune de alimentare:
Intrare la retinere:
Toleranţă la tensiune:
Domeniu de timp:
Setarea timpului:
Decalajul de timp:
Precizie la recepţie:
Coecientul de temperatură:
Ieşire:
Numărul de contacte:
Sarcina rezistivă:
Sarcina Inductivă:
Control:
Tensiunea de control:
Intensitatea:
Lungimea impulsului de control:
Alte informaţii
Temperature de funcţionare:
Poziţia de funcţionare:
Montare:
Grad de protecţie:
Categoria de supratensiune:
Nivel de poluare:
Siguranţă:
Terminaţii:
Tuburi luminoase pe buton:
Dimensiuni:
Masa:
Standarde aplicate:
Ilość funkcji:
Podłączenie:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy (min/maks):
Tolerancja napięcia zasilania:
Zakresy czasowe:
Ustawienie czasu:
Dokładność czasowa:
Dokładność powtórzeń:
Koe cient temperatury:
Wyjście
Ilość zestyków:
Obciążenie rezystancyjne:
Obciążenie pojemnościowe:
Sterowanie
Napięcie sterowania:
Prąd:
Długość impulsu sterującego:
Inne dane
Temperatura pracy:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięciowa:
Stopień zanieczyszczenia:
Bezpiecznik:
Zalety:
Sygnalizacja w przycisku:
Wymiary:
Waga:
Zgodność z normami:
Funkciók száma:
Bekötés:
Tápfeszültség:
Bemeneti teljesítmény:
Tápfeszültség tűrése:
Időtartomány:
Időbeállítás:
Idő pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Rezisztív terhelés:
Induktív terhelés:
Vezérlés:
Vezérlő feszültség:
Vezérlés árama:
Vezérlő impulzus hossza:
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Beépítési helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Biztosíték:
Bekötés:
Gllimlámpák:
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Количество функций:
Подключение:
Напряжение питания:
Мощность (в покое/при макс.нагр.):
Допустимое напряж. питания:
Временные диапазоны:
Натсройка времени:
Временное отклонение:
Точность повторений:
Температурный коэффициент:
Выход
Количество контактов:
Омическая нагрузка:
Индуктивная нагрузка:
Управление
Управляющее напряжение:
Ток:
Длина управляющего импульса:
Другие параметры
Рабочая температура:
Рабочее положение:
Монтаж:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Предохранитель:
Выходы:
Газоразрядные лампы на кнопке:
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
Počet funkcí:
Připojení:
Napájecí napětí:
Příkon (v klidu/při max zátěži):
Tolerance napájecího napětí:
Časové rozsahy:
Nastavení časů:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup
Počet kontaktů:
Odporová zátěž:
Induktivní zátěž:
Ovládání
Ovládací napětí:
Proud:
Délka ovládacího impulsu:
Další údaje
Pracovní teplota:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Pojistka:
Vývody:
Doutnavky v tlačítku:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
9 10
3-v. bez NULY / wire,wit. neutral 4-vodičové, s“NULOU”/ 4-wire, with neutral
AC 230V / 50 - 60 Hz
0.8 / 3 VA max. 1 VA / 1VA
-15%;+10%
0.1 s - 10 dní /days
otočným přepínačem / via rotaty switch
10 % - při mechanickém nastavení / mechanical setting
2 % - stabilita nastavené hodnoty / set value stability
0.1 % / °C, vztažná hodnota / at = 20 °C
1 x triak 1 x spínací / NO(AgSnO2)
10-160 VA 1-200 VA 16A 125/250 V AC1
10-100 VA 1-100 VA 8A 250VAC(cos φ=0.4)
AC 230V AC230V,UNI-5-250VAC/DC
25μA 3 mA
min. 50 ms / max. neomezená / min. 50 ms / max. unlimited
0.. +50 °C
libovolná / any
volné na přívodních vodičích / free at connecting wires
IP 30 za normálních podmínek / IP 30 in standard conditions
III.
2
F1 A / 250 V x
délka / lenght: 90 mm
3x drát CY/solid wires, 4x drát CY/solid wires, 2xdrát CY/solid wires ø0.75mm2
ø0.75 mm2 ø0.75 mm22xdrát CY/solid wires ø 2.5mm2
x max. 10 max. 20
49x49x13mm 49x49x 21 mm
26 g 27 g 53 g
EN 61812-1, EN 61010-1
Name of the Document / Název dokumentace:
Manual
Number of Documentacion / Číslo dokumentu:
4517; 2910; 2911; 3556-02-001
Name of the Product / Název výrobku:
SMR-K/T/H/B
Supply voltage / Napájecí napětí:
dle jednotlivých výrobků
Semi-nished product / Polotovar:
x
Designed by / Zpracoval:
Hudeková
dokument podléhá schvalování v
IS ABRA
Rev.:
4
Folder Location/Umístění souboru:
S:\Elko_zdrojova_data\_NAVODY\ELKO\SMR\SMR_rele\SMR-
-KTHB_281x321.indd

Other manuals for SMR-K

1

This manual suits for next models

3

Other Elko Relay manuals

Elko MR-41 User manual

Elko

Elko MR-41 User manual

Elko HRN-55 User manual

Elko

Elko HRN-55 User manual

Elko HRN-43 User manual

Elko

Elko HRN-43 User manual

Elko HRN-43 User manual

Elko

Elko HRN-43 User manual

Elko EKO01824 User manual

Elko

Elko EKO01824 User manual

Elko MR-41 User manual

Elko

Elko MR-41 User manual

Elko elko User manual

Elko

Elko elko User manual

Elko CRM-100 User manual

Elko

Elko CRM-100 User manual

Elko PRI-32 User manual

Elko

Elko PRI-32 User manual

Elko CRM-91HE User manual

Elko

Elko CRM-91HE User manual

Elko Smart Tag 1P+N 230 V User manual

Elko

Elko Smart Tag 1P+N 230 V User manual

Elko HRN-33 User manual

Elko

Elko HRN-33 User manual

Elko PRI-53 User manual

Elko

Elko PRI-53 User manual

Elko HRN-57 User manual

Elko

Elko HRN-57 User manual

Elko COS-2 User manual

Elko

Elko COS-2 User manual

Elko HRF-10 User manual

Elko

Elko HRF-10 User manual

Elko HRN-43 User manual

Elko

Elko HRN-43 User manual

Elko SMR-K User manual

Elko

Elko SMR-K User manual

Elko HRN-33 User manual

Elko

Elko HRN-33 User manual

Elko HRN- 57 User manual

Elko

Elko HRN- 57 User manual

Elko CRM-100 User manual

Elko

Elko CRM-100 User manual

Elko CRM-82TO User manual

Elko

Elko CRM-82TO User manual

Elko CRM-2HE User manual

Elko

Elko CRM-2HE User manual

Elko PDR-2/A User manual

Elko

Elko PDR-2/A User manual

Popular Relay manuals by other brands

Gira System 3000 operating instructions

Gira

Gira System 3000 operating instructions

Eaton Funke+Huster Fernsig TAR22 manual

Eaton

Eaton Funke+Huster Fernsig TAR22 manual

Panasonic EJ Relays Specification sheet

Panasonic

Panasonic EJ Relays Specification sheet

FANOX SIA C Series Installation & commissioning guide

FANOX

FANOX SIA C Series Installation & commissioning guide

RIESE SAFE Z.2 manual

RIESE

RIESE SAFE Z.2 manual

Areva MVAG Service manual

Areva

Areva MVAG Service manual

KMC Controls FlexStat BAC-12xx36 Series installation guide

KMC Controls

KMC Controls FlexStat BAC-12xx36 Series installation guide

GE LPS-O instruction manual

GE

GE LPS-O instruction manual

ELMON 41-822 operating manual

ELMON

ELMON 41-822 operating manual

Omron G3PA-VD Series manual

Omron

Omron G3PA-VD Series manual

OEZ MMR-U3-001-A230 Instructions for use

OEZ

OEZ MMR-U3-001-A230 Instructions for use

SOUNDLIGHT 3202R Mk6 operating manual

SOUNDLIGHT

SOUNDLIGHT 3202R Mk6 operating manual

Pilz PNOZ s5 operating manual

Pilz

Pilz PNOZ s5 operating manual

Allen-Bradley PowerFlex 3P-FCOVPD-B-FA installation instructions

Allen-Bradley

Allen-Bradley PowerFlex 3P-FCOVPD-B-FA installation instructions

Noark Ex9R38 Mounting instructions

Noark

Noark Ex9R38 Mounting instructions

S+S Regeltechnik HYGRASREG KW Operating Instructions, Mounting & Installation

S+S Regeltechnik

S+S Regeltechnik HYGRASREG KW Operating Instructions, Mounting & Installation

Muller MR 28.10 pro instruction manual

Muller

Muller MR 28.10 pro instruction manual

TCS TOER2-EB Safety instruction

TCS

TCS TOER2-EB Safety instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.