Elko CRM-2HE User manual

Asymetrický cyklovač s externím potenciometrem
Asymetrický cyklovač s externým potenciometrom
Assymetric cycler with external potentiometer
Releu de timp cu comutator potențiometric extern
Asymetryczny przekaźnik cykliczny z zewnętrznym
potenjometrem
Aszimmetrikus ütemadó külső potenciométerrel
Асимметрический циклогенератор с внешним
потенциометром
2455-02VJ-013 Rev.: 3 A4
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí AC/DC
12-240 a musí být instalován v souladu
s předpisy a normami platnými v dané
zemi. Instalaci, připojení, nastavení a
obsluhu mùže provádět pouze osoba s
odpovídající elektrotechnickou kvali-
kací, kterásedokonaleseznámila s tímto
návodem a funkcí přístroje. Přístroj ob-
sahuje ochrany proti přepěťovým špič-
kám a rušivým impulsům v napájecí síti.
Pro správnou funkci tìchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojů (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojkezdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje za-
jistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotì nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na p ředchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, nein-
stalujte tento přístroj a reklamujte ho u
prodejce.Výrobek je možné po ukončení
životnosti demontovat, recyklovat, pří-
padně uložit na zabezpečenou skládku.
Device is constructed for connection in
1-phase installation of AC 230V or AC/
DC 12-240 V main and must be instal-
led according to norms valid in the sta-
te of application. Connection according
to the details in this direction. Installa-
tion, connection, setting and servicing
should be installed by qualied electri-
cian sta only, who has learnt these
instruction and functions of the device.
This device contains protection against
overvoltage peaks and disturbancies
in supply. For correct function of the
protection of this device there must
be suitable protections of higher de-
gree (A,B,C) installed in front of them.
According to standards elimination of
disturbancies must be ensured. Before
installation the main switch must be in
position “OFF” and the device should
be de-energized. Don´t install the
device to sources of excessive electro-
magnetic interference. By correct
installation ensure ideal air circulation
so in case of permanent operation
and higher ambient temperature the
maximal operating temperature of the
device is not exceeded. For installation
and setting use screw-driver cca 2 mm.
The device is fully-electronic - instal-
lation should be carried out according
to this fact. Non-problematic function
depends also on the way of transpor-
tation, storing and handling. In case of
any signs of destruction, deformation,
non-function or missing part, don´t
install and claim at your seller
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată AC/
DC 12 - 240 V şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calicare electrotehnică, care a luat la
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte
funcţiile dispozitivului.Dispozitivul este
prevăzut cu protecţie împotriva vârfurilor
de supratensiune şi a întreruperilor din
reţeaua de alimentare. Pentru asigurarea
acestor funcţii de protecţie trebuie să e
prezente în instalaţie mijloace de pro-
tecţie compatibile de nivel înalt (A,B,C)
şi conform normelor asigurată protecţia
contra perturbaţiilor ce pot datorate
de dispozitivele conectate (contactoa-
re,motoare, sarcini inductive). Înainte
de montarea dispozitivului vă asiguraţi
că instalaţia nu este sub tensiune şi
întrerupă- torul principal este în poziţia
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la
instalaţii cu perturbări electromagnetice
mari. La instalarea corectă a dispozitivu-
lui asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant mai
ridicată să nu se depăşească temperatura
maximă de lucru a dispoztivului. Pentru
instalare folosiţi şurubelniţa de 2 mm.
Aveţi în vedere că este vorba de un dis-
pozitiv electronic şi la montarea acestuia
procedaţi ca atare.Funcţionarea fără
probleme a dispozitivului depinde şi de
modul în care afost transportat, depozitat.
Dacă descoperiţi existenţa unei deterioră-
ri, deformări, nefuncţionarea sau lipsa
unor părţi componente, nu instalaţi acest
dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.Dispo-
titivul poate demontat după expirarea
perioadei de exploatare, reciclat şi după
caz depozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju.
Instalacja, podłączenie, ustawienia i
serwisowanie powinny być przepro-
wadzane przez wykwalikowanego
elektryka, który zna funkcjonowanie
i parametry techniczne tego urząd-
zenia. Dla właściwej ochrony zaleca
się zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urząd-
zenie musi być wyłączone z prądu.
Nie należy instalować urządzenia w
pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaś-
ciwej instalacji urządzenia potrzebne
są odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrentu 2mm dla skongurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika
również z warunków transportu, skła-
dowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądż usterek,
braku elementów lub zniekształcenia
prosimy nie instalować urządzenia
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
Produkt może być po czasie roboczyć
ponownie przetwarzany.
Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû,
(12-240V) vagy váltakozó
feszültségû(230V) hálózatokban
történõ felhasználásra készült, fe-
lhasználásakor gyelembe kell
venni az adott ország ide vonatkozó
szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés meg-
kezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI” ál-
lásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek. Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe.Ahelyesmûködésérdeké-
ben megfelelõ légáramlást kell biztosí-
tani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl
a megadott mûködési hõmérséklet ha-
tárértékét, még megnövekedett külsõ
hõmérséklet,vagyfolytonosüzemese-
tén sem. A szereléshez és beállításhoz
kb 2 mm-es csavarhúzót használjunk.
Az eszköz teljesen elektronikus - a
szerelésnél ezt gyelembe kell venni.
A hibátlan mûködésnek úgyszintén
feltétele a megfelelõ szállítás raktá-
rozás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom, vagy
hiányzó alkatrész esetén kérjük ne
helyezze üzembe a készüléket, hanem
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam
leteltével a termék újrahasznosítha-
tó, vagy védett hulladékgyûjtõben
elhelyezendõ.
Устройство предназначено для подключения
к 1-фазной сети 230 V или AC/DC 12-240 V,
должно быть установлено в соответствии с
указаниями и нормами, действующими в стране
использования. Монтаж изделия должен быть
произведен с учетом инструкций и нормативов
даннойстраны.Монтаж,подключение,настройку
и обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией, который пристально изучил
эту инструкцию применения и функции изделия.
Автомат оснащен защитой от перегрузок и
посторонних импульсов в подключенной цепи.
Для правильного функционирования этих охран
при монтажедополнительно необходима охрана
более высокого уровня (А, В,С) и нормативно
обеспеченная защита от помех коммутирующих
устройств (контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо
проверить не находится ли устанавливаемое
оборудование под напряжением, а основной
выключатель должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно. Монтаж должен
производиться, учитывая, что речь идет о
полностьюэлектронномустройстве.Нормальное
функционирование изделия также зависит
от способа транспортировки, складирования
и обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь - не
устанавливайте это изделие, а пошлите на
рекламациюпродавцу. Сизделиемпоокончании
егосрока использования необходимо поступать
как с электронными отходами.
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
CRM-2HE
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
AC/DC 12-240V a musí byť inštalovaný
v súlade s predpismi a normami platný-
mi v danej krajine. Inštaláciu, pripojenie,
nastavenie a obsluhu môže realizovať
len osoba s odpovedajúcou elektrotech-
nickou kvalikáciou, ktorá sa dokonale
oboznámila s týmto návodom a funkci-
ou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
proti prepäťovým špičkám a rušivým
impulzom v napájacej sieti. Pre správnu
funkciu týchto ochrán však musí byť v
inštalácii predradená vhodná ochrana
vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa nor-
my zabezpečené odrušenie spínaných
prístrojov (stýkače, motory, induktívne
záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie sa
bezpečneuistite,že zariadenie niejepod
napätím a hlavný vypínač je v polohe
“VYPNUTÉ”. Neinštalujte prístroj k zdro-
jom nadmerného elektromagnetického
rušenia. Správnou inštaláciou prístroja
zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak,
abypritrvalej prevádzkea vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja. Pre
inštaláciu a nastavenie použite skrutko-
vač šírky cca 2 mm. Majte na pamäti,
že sa jedná o plne elektronický prístroj
a podľa toho tak k montáži pristupujte.
Bezproblémová funkcia prístroja je tiež
závislá na predchádzajúcom spôsobe
transportu, skladovania a zaobchádza-
nia. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky
poškodenia, deformácie, nefunkčnosti
alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento
prístroj a reklamujte ho u predajcu. S
výrobkom sa musí po ukončení život-
nosti zaobchádzať ako s elektronickým
odpadom.
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki
paraméterek
Технические
параметры CRM-2HE
- 1 -
Počet funkcí:
Napájení svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájec.napětí:
Indikace napájení:
Časové rozsahy:
Nastavení časů:
Časová odchylka:
Přesnost opakování:
Teplotní součinitel:
Výstup:
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Electrická životnost (AC1):
Ovládání:
Ovládací napětí:
Příkon ovládacího vstupu:
Připojení zátěže mezi S-A2:
Připojení doutnavek:
Ovládací svorky:
Délka ovládacího impulsu:
Doba obnovení:
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojovacích vodičů:
Hmotnost potenciometru:
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Počet funkcií:
Napájanie:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájac.napätia:
Indikácia napájania:
Časové rozsahy:
Nastavenie časov:
Časová odchýlka:
Presnosť opakovania:
Teplotný súčiniteľ:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť:
Elektrická životnosť (AC1):
Ovládanie:
Ovládacie napätie:
Príkon ovládacieho vstupu:
Pripojenie záťaže medzi S-A2:
Pripojenie dútnaviek:
Ovládacie svorky:
Dĺžka ovládacieho impulzu:
Doba obnovenia:
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha
Upevnenie:
Krytie
Kategória prepätia
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Hmostnosť potenciometra:
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Number of functions:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Supply indication:
Time ranges:
Time settings:
Time deviation:
Repeat accuracy:
Temperature coecient:
Output:
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min.switching capacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Controlling:
Control. voltage:
Consumption of input:
Load between S-A2:
Glow-tubes:
Control. terminals:
Impulse length:
Reset time:
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Weight of potentiometer:
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkciók száma:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tûrése:
Tápfeszültség kijelzése:
Időtartományok:
Idõbeállítás:
Pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet érzékenység:
Kimenet:
Váltóérintkező:
Névleges áram:
Kapcsolási teljesítmény:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcs. teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikus élettartam:
Elektroms élettartam(AC1):
Vezérlés
Vezérlõfeszültség:
Bemeneti feljesítményfelv.:
Terhelés S-A2 között:
Glim-lámpa:
Vezérlõcsatlakozók:
Vezérlõimpulzusok ideje:
Reset idõ:
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítesii helyzet:
Szerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. kábel méret:
A potenciométer tömege:
Méret:
Tömeg:
Szabvány:
Кол-во функций:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность (видимая/убыточная):
Допуск напряжения питания:
Индикация напряжения:
Временной диапазон:
Настройка времени:
Отклонение времени:
Точность повторения:
Температурный коэффициент:
Выход:
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкаемая мощность:
Пиковый ток:
Замыкаемое напряжение:
Мин.замык.мощность DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Эл. жизненность(AC1):
Управление:
Управляющее напряжение:
Мощность регулир. ввода:
Клеммы управления S-A2:
Подключ. газоразрядных ламп:
Клеммы управления:
Длительность управ. импульса:
Время восстановления:
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения :
Сеч. присоедин. проводов:
Вес потенциометра:
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
2
A1-A2
AC/DC 12-240V (AC 50 - 60 Hz)
AC 0.7 - 3VA / DC 0.5 - 1.7 W
-15%; + 10%
zelená LED/green LED
0.1 s - 100 dní
potenciometr., otoč.přepínači/ potentiomet.,rotary switch
5 % - při mechanickém nastavení/time devation
0.2 % - stabilita nastavené hodnoty/repeat accuracy
0.01 %/° C, vztažná hodnota/temper. coecient = 20 ° C
1x přepínací/ changeover (AgNi)
16 A/AC 1
4000 VA/AC1, 384W /DC
30 A / < 3 s
250 V AC1/24 V DC
500 mW
multifunkční červená LED/ multifunct. red LED
3x107
0.7x105
UNI
AC 0.025-0.2VA/DC 0.1-0.7 W
ANO / YES
NE / NO
A1-S
min.25 ms/max.neomezená/unlimited
max.150 ms
-20..+55°C
-30..+70°C
4kV(napájení-výstup)/(supply-output)
libovolná/any
DIN lišta/ rail EN 60715
IP40 z čelního panelu/ from front panel; IP20svorky/terminals
III.
2
max.1x2.5,max.2x1.5/s dutinkou/with carven max.1x2.5
15 g
90 x 17.6 x 64 mm
78 g
EN 61812-1, EN 61010-1
Ilość funkcji:
Zasilanie:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Sygnalizacja zadziałania:
Zakresy czasowe:
Nastawianie czasu:
Dokładność czasowa:
Rozbieżność powtórzeń:
Współczynnik temperatury:
Wyjście:
Ilość i rodzaj zestyków:
Obciążalność prąd. trwała styku:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Maks. napięcie łączeniowe:
Min.moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja zadziałania:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (Ac1):
Sterowanie:
Napięcie:
Pobór mocy steruj. wejścia:
Podłączenie obciążenia S-A2:
Lampy jarzeniowe:
Zaciski sterowania:
Dlugość impulsu sterowania:
Czas regeneracji:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Waga potencjometra:
Wymiar:
Waga:
Normy:
Număr de funcţii:
Term. pentru alimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Tol.la tensiunea de alimentare:
Indicare releu alimentat:
Domeniu de timp:
Selectarea domeniilor de timp:
Abaterea orară:
Sensibilitatea repetărilor:
Coecient de temperatură:
Ieşiri
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Curentul de vârf:
Tensiunea de cuplare:
Tens. min. pentru decuplare DC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viață mecanică:
Durata de viață electrică (AC1):
Control
Control. Tens. de alimentare:
Consum pe intrare:
Încărcare între S-A2:
Lămpi glimm:
Terminale de comandă:
Lungimea impulsului:
Timpul de resetare:
Temperatura de funcționare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj/șină DIN:
Grad de protecție:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Potenţiometrul:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:

- INDIKACE LED DIOD
Zelená LED - signaliuzuje přítomnost napájecího napětí
Červená LED - problikavá rychle - sepnutý výstup 15-18;t1
- problikává pomalu - sepnutý výstup 15-16;t2
- INDIKÁCIA LED DIÓD
Zelená LED - signalizuje prítomnosť napájacieho napätia
Červená LED - preblikáva rýchlo - zopnutý výstup 15-18;t1
- preblikáva pomaly - je zopnutý výstup 15-16;t2
- LED DIODE INDICATION
Green LED-supply voltage signalling
Red LED - fast blinking -switched output 15-18;t1
- slowly blinking - switched output 15-16;t2
- Indicaţia diodelor LED
LED-ul verde – indică prezenţa tensiunii de alimentare
LED-ul roşu – clipeşte des – ieşire cuplată 15-18; t1
– clipeşte rar – ieşire cuplată 15-16; t2
- SYGNALIZACJA LED DIODY
Zielona LED - sygnalizacja napięcia zasilania
Czerwona LED - szybkie miganie - załączone wyjście 15-18; t1
- wolne miganie - załączone wyjście15-16; t2
- LED DIÓDAK JELZÉSE
Zöld LED - tápfeszültség jelzése
Piros LED - gyors villogás - kapcsolás a 15-18 kimeneteken; t1
- lassú villogás - kapcsolás 15-16 kimeneteken; t2
- ИНДИКАЦИЯ LED DIOD
Зелёный LED - сигнализирует напряжение питания
Красный LED - мигает быстро - замкнут выход 15-18; t1
- мигает медленно - замкнут выход 15-16; t2
Indikace LED / Indikacia LED / Indication LED / Indicaţia diodelor LED / Sygnalizacja LED / Tápfeszültség LED / Индикация LED
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
Svorky napájecího napětí
Svorky napájacieho napätia
Supply terminals
Terminalele pentru alimentare
Zaciski zasilania
Tápfesz. csatlakozók
Клеммы подачи напряжения
1Vstup pro externí ovládání času-IMPULS
Vstup pre externé ovládanie času-IMPULS
Input for external control time-IMPULSE
Intrări pentru controlul extern al timpului - IMPULS
Wejście dla zewn. sterowania czasem - IMPULS
Külső potenciométer csatlakozása - IMPULZUS
Вход для внешнего управления временем - IMPULS
2Indikace výstupu-multifunkční LED
Indikácia výstupu-multifunkčná LED
Output indication-multifunction LED
Indicare releu ieşire activ-LED multifuncţional
Sygnalizacja zadziałania wielofunkcyjna LED dioda
Kimenet kijelzése-multifunkciós LED
Индикация / выхода мультифункциональный
46
Výstupní kontakty
Výstupné kontakty
Output contact
Contacte de ieşire
Zestyki wyjściowe
Kimeneti csatlakozók
Выводные контакты
Hrubé nastavení času-IMPULS
Hrubé nastavenie času-IMPULS
Rough time setting-IMPULS
Selectarea brută a domeniilor de timp-IMPULS
Grube nastawienie czasu-IMPULS
Durva idöbeállítas-IMPULS
Грубая настройка времени-IMPULS
9
5
3
7
Indikace napájecího napětí
Indikácia napájacieho napätia
Supply indication
Indicare releu alimentat
Sygnalizacja zasilania
Tápfeszültség kijelzése
Индикация питания
Hrubé nastavení času-MEZERA
Hrubé nastavenie času-MEDZERA
Rough time setting-PAUSE
Selectarea brută a domeniilor de timp-PAUS
Grube nastawienie czasu-PRZERWA
Durva idöbeállítas-SZÜNET
Грубая настройка времени-ПАУЗА
Vstup pro externí ovládání času-MEZERA
Vstup pre externé ovládanie času-MEDZERA
Input for external control time - PAUSE
Intrări pentru controlulextern al timpului-PAUZĂ
Wejście dla zewn. sterowania czasem - PRZERWA
Külső potenciométer csatlakozása - SZÜNET
Выход для внешнего управления временем - ПАУЗА
8
Ovládací vstup
Ovládací vstup
Control. input S
“S”intrarea de comandă
Sterowanie wejścia
“S”vezérlő bemenet
Клемма выбора функции „S“
A1 S A2
B1 B3 B2
15 16 18
B1 B4 B2
- Hrubé nastavení času -IMPULS
nastavení času v rozsahu od 0.1s do 100 dní
- Hrubé nastavenie času - IMPULS
nastavenie času v rozsahu od 0.1s do 100 dní
- Rough time setting - IMPULS
time setting in range 0.1s .. 100 days
- Setarea brută a timpului - IMPUL
Ssetarea timpului între 0.1s la 100 zile
- Grube nastawianie czasu - IMPULS
nastawianie czasu w zakresie 0.1 .. 100 dni
- Durva idűbeallítás - IMPULS
állítható idõtartomány 0.1s .. 100 nap
- Грубая настройка времени - IMPULS
настройка времени в диапазоне от 0.1s до 100 дней
1
10
1
110
1
10
10
m
S
d
h
h
30
100
- Hrubé nastavení času - MEZERA
nastavení času v rozsahu od 0.1s do 100 dní
- Hrubé nastavenie času - MEDZERA
nastavenie času v rozsahu od 0.1s do 100 dní
- Rough time setting - DELAY
time setting in range 0.1s .. 100 days
- Setare brută a timpului - PAUZĂ
setarea timpului între 0.1s la 100 zile
- Grube nastawianie czasu - DELAY
nastawianie czasu w zakresie 0.1 .. 100 dni
- Durva idűbeallítás - KÉSLELTETÉS
állítható idõtartomány 0.1s .. 100 nap
- Грубая настройка времени - ПАУЗА
настройка времени в диапазоне от 0.1s до 100 дней
1
10
1
110
1
10
10
m
S
d
h
h
30
100
Popis ovládacích prvků / Popis ovládacích prvkov / Description / Domenii de timp / Opis / Kezelõszervek leírása / Описание управляющих элементов
Nastavení času / Nastavenie času / Time adjustment / Domenii de timp / Nastawienie czasu / Idö beálítás / Настройка времени
A1 S A2
B1 B3 B2
15 16 18
B1 B4 B2
Nastavení IMPULSU
Setting IMPULSE
Nastavení MEZERY
Setting PAUSE
B2 B3
(B4)
B1
16
A1 18
15
A2
B1
B2
B3
B4*
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
0.1 - 1 h
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
3 - 30 dní 10 - 100 dní
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
0.1 - 1s 1 - 10 min0.1 - 1 min
1 - 10s
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
h
d
30
100
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
1 - 10 dní0.1 - 1 den
1 - 10 h
1
10
ON
OFF
1
110
1
10
10
m
S
h
d
30
100
1
10
1
110
1
10
10
m
S
h
d
1
1
10
1
110
10
10
m
S
h
d
- 2 -
Externí ovládací potenciometr
Externý ovládací potenciometer
External control potentiometer
Unitate externă de comandă
Zewn. potencjometr
Külsõ potenciométer
Внешний управляющий потенциометр
3
9
7
1
4
5
6
8
2
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
CZ EN RO
PL HU RU
SK
30
100
30
100
30
100
30
100
30
100
30
100
30
100
30
100

- časové relé s možností ovládání času externím, ovládacím prvkem- potenciometrem,
který je možné umístit např.do dvířek rozvaděče,panelu
- 2 časové funkce:
1.) cyklovač začínající impulsem
2.) cyklovač začínjící mezerou
- volba funkce se realizuje externí propojkou na ovládacím vstupu„S-A1“
- nastavitelný čas od 0.1 s do 100 dní je rozdělen do 10-ti rozsahů
- nastavení časových rozsahů se provádí otočnými přepínači
- výstupní kontakt:1x přepínací 16A
- stav výstupu indikuje mulifunkční červená LED
- analógové časové relé s možnosťou ovládania času externým ovládacím prvkom -
potenciometrom, ktorý je možné umiestniť napr. do dvierok rozvádzača, panelu
- 2 časové funkcie:
1.) cyklovač začínajúci impulzom
2.) cyklovač začínajúci medzerou
- voľba funkcie sa realizuje externou prepojkou na ovládacom vstupe„S-A1“
- nastaviteľný čas od 0.1 s do 100 dní je rozdelený do 10-tich rozsahov
- nastavenie časových rozsahov sa prevádza otočnými prepínačmi
- výstupný kontakt:1x prepínací 16A
- stav výstupu indikuje multifunkčná červená LED
- analog time relay with possibility of external time control- by potentiometer, which
can be placed e.g. in switchboard door, pannel, etc.
- 2 time functions:
1.) cycler beggining with pulse
2.) cycler beggining with pause
- function selected via external wired link on control input„S-A1“
- time scale 0.1 s - 100 days devided into 10 time ranges
- rough time setting via rotary switch
- output contact:1x changeover 16A
- output indication:multifunction red LED
- Kívülről csatlakoztatott potenciométerrel vezérelhető (ami például a
kapcsolószekrény ajtaján elhelyezhető)
- aszimmetrikus ütemadó
- 2 idõ funkció: - ütemadó impulzussal kezd
- ütemadó szünettel kezd
- a két funkció kiválasztása az S-A1 sorkapcsok esetleges összekötésével történik
- idõskála 0.1 s - 100 nap 10 tartományra osztva
- durva idõbeállítás forgókapcsolóval
- kimeneti érintkezõ: 1x váltóérintkezõ 16 A
- kimenet jelzése: multifunkciós piros LED
- przekaźnik czasowy z możliwością sterowania czasu za pomocą zewnętrznego
potencjometra, który można umieścić np. w drzwiach szafy, na panel
- 2 funkcje czasowe:
1) praca cykliczna zaczynająca się od impulsu
2) praca cykliczna zaczynająca się od przerwy
- wybór funkcji realizuje się zewnętrznym połączeniem zacisków„S-A1“
- czas nastawiania 0.1 s - 100 dni podzielony jest na 10 zakresów czasowych
- grube nastawienie zakresów czasowych za pomocą przełączników obrotowych
- zestyk wyjściowy: 1x przełączny 16 A
- stan wyjścia sygnalizuje wielofunkcyjna czerwona LED dioda
- реле времени с возможностью управления временем внешним потенциометром,
который возможно разместить, например, на дверце распредблока
- 2 функции времени :
1.) циклование начинающееся импульсом
2.) циклование начинающееся промежутком
- выбор функции производится внешней пропойкой на управляющем входе“S-A1”
- настраиваемое время от 0.1 с до 100 дней разделен до 10-ти диапазонов
- настройка временных диапазонов производится поворотными переключателями
- выходной контакт: 1x переключающий 16 A
- состояние выхода указывает мультифункциональный красный LED
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
- 3 -
- Control prin unitate externă de comandă - comutator potențiometric
(se poate plasa pe panoul de comandă)
- ciclu asimetric
- 2 funcţii de timp - Ciclu asimetric ce începe cu puls
- Ciclu asimetric ce începe cu pauză
- Funcţie selectată printr- un cablu extern conectat în intrarea de control S-A1
- sursă universală de tensiune AC/DC 12 - 240V
- Contacte de ieşire: 1x contact comutator 16 A
- 1-MODUL, Montabil pe şină DIN
- Este posibilă conectarea unui element operaţional - comutator potențiometric -
la distanţa maximă de 10m de releu
Funkce / Funkcie / Function / Funktionen / Funkcje / Funkció / Описание функции
t2 t2t1 t1 t1
U
15-18
- Cyklovač začínající impulsem
- Cyklovač začínajúci impulzom
- Cycler beggining with pulse
- Ciclu asimetric ce începe cu puls
- Praca cykliczna zaczynajaca siê od impulsu
- Ütemadó impulzussal kezd
- Циклогенератор, начинающийся импульсом
t2t2 t1 t1 t2
U
15-18
S
- Cyklovač začínající mezerou
- Cyklovač začínajúci medzerou
- Cycler beggining with pause
- Ciclu asimetric ce începe cu pauză
- Praca cykliczna zaczynajaca się od przerwy
- Ütemadó szünettel kezd
- Циклогенератор, начинающийся паузой
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
250V / 10A
DC14
24V / 2A
AC1
250V / 16A
AC13
250V / 6A
AC2
250V / 5A
AC14
250V / 6A
AC3
250V / 3A
AC15
250V / 6A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 3A (690VA)
DC1
24V / 16A
AC5b
800W
DC5
24V / 4A
AC6a
x
DC12
24V / 16A
AC7b
250V / 3A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
x
DC3
24V / 6A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 16A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 16A
CZ EN
RO PL HU
RU
SK

Externí ovládací potenciometr je možné připojit do max.vzdálenosti 10 m od relé
CRM-2HE, např.v rozvaděči. Externí potenciometr má krytí IP65 z přední strany a IP20
ze zadní strany. Je bezpodmínečně nutné správně propojit potenciometr s přístrojem.
Svorky na přístroji musí být propojeny se stejně označenou svorkou na potenciometru.
Vodiče pro propojení s průřezem 0.15mm2až 0.5 mm2s /bez dutinky.
Externý ovládací potenciometer je možné pripojiť do max. vzdialenosti 10 m od relé
CRM-2HE, napr. v rozvádzači. Externý potenciometer má krytie IP65 z prednej strany
a IP20 zo zadnej strany.Je bezpodmienečne nutné správne prepojiť potenciometer
s prístrojom.Svorky na prístroji musia byť prepojené s rovnako označenou svorkou
na potenciometri. Vodiče pre prepojenie s prierezom 0.15 mm2až 0.5 mm2s / bez
dutinky.
It is possible to connect the external operating potentiometer up to the distance of
maximally 10 meters from relay CRM-2HE, for example in switchboard. The external
potentiometer has cover IP65 from the front side and IP20 from the rear side.It is
absolutelly necessary to connect potentiometer with the device in correct way.The
terminals on the device must be connected to the equally marked terminal on the
potentiometer.Conductors for connection with prole 0.15 mm2-0.5 mm2with/
without sleeve.
Este posibila conectarea potentiometrului extern la o distanta de maxim 10 m fata de
releul CRM-2HE. De exemplu in tabloul electric. Partea superioara a potentiometrului,
care vine pozitionata in afara panoului electric, are grad de protectie IP65, iar partea
inferioara, din interiorul tabloului, IP20. Este absolut necesar ca potentiometrul sa e
corect conectat la dispozitiv. Bornele potentiometrului trebuie sa e legate la bornele
cu acelasi nume (simbol) ale dispozitivului. Conductoarele de legatura (conexiune) au
prolul 0.5mm 2-0.5mm2cu/fara invelis de protectie.
Jest możliwość podłączenia zewn. potencjometru maks. do 10m od przekaznika CRM-
2HE, np. dystrybutor.Zewn. potencjometr ma obudowę IP65 z przodu i IP20 z tylu.
Niezbędne jest podłączenie potencjometru z urządzeniem w poprawny sposób.Zestaw
zaciskowy musi być podłączony do tych samych zacisków na potencjometrze. Przewody
dla podłączenia zewn. elementu sterujacego 0.15 mm2- 0.5 mm2z/ bez tulejki.
A külsõ potenciométer maximum 10 méteres kábellel köthetõ.A külsõ potenciométer
elõlrõl IP65 -ös védettségû,oldalról IP20-as.A külsõ potenciométer bekötését kizárólag
az arra szolgáló csatlakozókra lehet bekötni. A külsõ potenciométer kábele 0.15 mm2
- 0.5 mm2lehet.
Внешний управляющий потенциометр можно подключить макс. на расстоянии
10 м от реле CRM-2HE, напр. в распредщите. Внешний потенциометр имеет
защитуIP65слицевойстороныиIP20стыльнойстороны.Необходимоправильно
подключить потенциометр с устройством.Клеммы на изделии должны быть
подключены к идентично обозначенным клеммам на потенциометре.Провода
для подключения диаметром 0.15 mm2до 0.5 mm2с / без гильзы
Poznámky / Poznámky / Notes / Nota / Uwagi / Megjegyzés / Примечания
CZ EN
RO PL HU
RU
SK
B1 B3 B2
27
28 17
M 22x1
15
Potenciometr / Potenciometer / Potentiometer / Potențiometru / Potencjometr / Potenciométer / Потенциометр
Potentiometer:
Protection degree:
Max. cable size (mm2):
Weight of potentiometer:
47 kΩ, linear
IP 65 from front side/ IP 20 from back side
1.5 mm2with sleeve/ without sleeve max.2.5 mm2
15 g
Потенциометр:
Защита:
Сечение подключ. проводов (мм2):
Вес потенциометра:
47 kΩ, линеар
со стороны передней панели - IP65 / с задней стороны IP20
макс. 1.5 c гильзы / без гильзы макс. 2.5 mm2
15г
Potenciometr:
Krytí:
Průřez připojovacích vodičů (mm2):
Hmotnost potenciometru:
47 kΩ, lineární
z přední strany - IP65 / ze zadní strany- IP20
max. 1.5 mm2s dutinkou / bez dutinky max 2.5 mm2
15 g
CZ
EN
RU
Other Elko Relay manuals