Elko TEV-1 User manual

Přístroj je konstruován pro připojení
do 1-fázové sítě střídavého napětí
a musí být instalován v souladu s
předpisy a normami platnými v dané
zemi. Instalaci, připojení, nastavení a
obsluhu mùže provádět pouze osoba
s odpovídající elektrotechnickou
kvalikací, která se dokonale
seznámila s tímto návodem a funkcí
přístroje. Přístroj obsahuje ochrany
proti přepěť ovým špičkám a rušivým
impulsům v napájecí síti. Pro správnou
funkci těchto ochran však musí být v
instalaci předřazeny vhodné ochrany
vyššího stupně (A, B, C) a dle normy
zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení
není pod napětím a hlavní vypínač
je v poloze “VYPNUTO”. Neinstalujte
přístroj ke zdrojům nadměrného
elektromagnetického rušení. Správnou
instalací přístroje zajistěte dokonalou
cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém
provozu a vyšší okolní teplotě nebyla
překročena maximální dovolená
pracovní teplota přístroje. Pro instalaci a
nastavení použijte šroubovák šíře cca 2
mm. Mějte na paměti, že se jedná o plně
elektronický přístroj a podle toho také k
montáži přistupujte. Bezproblémová
funkce přístroje je také závislá na
předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl,
neinstalujte tento přístroj a reklamujte
ho u prodejce. S výrobkem se musí po
ukončení životnosti zacházet jako s
elektronickým odpadem.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého
napätia a musí byť inštalovaný
v súlade s predpismi a normami
platnými v danej krajine. Inštaláciu,
pripojenie, nastavenie a obsluhu môže
realizovať len osoba s odpovedajúcou
elektrotechnickou kvalikáciou, ktorá sa
dokonale oboznámila s týmto návodom
a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje
ochrany proti prepäťovým špičkám a
rušivým impulzom v napájacej sieti.
Pre správnu funkciu týchto ochrán
však musí byť v inštalácii predradená
vhodná ochrana vyššieho stupňa (A,
B, C) a podľa normy zabezpečené
odrušenie spínaných prístrojov (stýkače,
motory, induktívne záťaže a pod.). Pred
začatím inštalácie sa bezpečne uistite,
že zariadenie nie je pod napätím a
hlavný vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”.
Neinštalujte prístroj k zdrojom
nadmerného elektromagnetického
rušenia. Správnou inštaláciou prístroja
zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu
tak, aby pri trvalej prevádzke a vyššej
okolitej teplote nebola prekročená
maximálna dovolená pracovná teplota
prístroja. Pre inštaláciu a nastavenie
použite skrutkovač šírky cca 2 mm.
Majte na pamäti, že sa jedná o plne
elektronický prístroj a podľa toho tak
k montáži pristupujte. Bezproblémová
funkcia prístroja je tiež závislá na
predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania.
Pokiaľ objavíte akékoľvek známky
poškodenia, deformácie, nefunkčnosti
alebo chýbajúci diel, neinštalujte
tento prístroj a reklamujte ho u
predajcu. S výrobkom sa musí po
ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
The device is constructed to be
connected into 1-phase main and
must be installed in accordance with
regulations and norms applicable
in a particular country. Installation,
connection and setting can be done only
by a person with an adequate electro-
technical qualication which has read
and understood this instruction manual
and product functions. The device
contains protections against over-
voltage peaks and disturbing elements
in the supply main. Too ensure correct
function of these protection elements
it is necessary to front-end other
protective elements of higher degree (
A,B,C) and screening of disturbances of
switched devices ( contactors, motors,
inductive load etc.) as it is stated in
a standard. Before you start with
installation, make sure that the device is
not energized and that the main switch
is OFF. Do not install the device to the
sources of excessive electromagnetic
disturbances. By correct installation,
ensure good air circulation so the
maximal allowed operational
temperature is not exceeded in case
of permanent operation and higher
ambient temperature. While installing
thedeviceusescrewdriverwidthapprox.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing
piece, do not install this device and
claim it at the seller. After operational
life treat the product as electronic waste.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi
AC 230 V lub AC/DC 12-240 V i
musi być zainstalowane zgodnie z
normami obowiązującymi w danym
kraju. Instalacja, podłączenie,
ustawienia i serwisowanie
powinny być przeprowadzane przez
wykwalikowanego elektryka, który
zna funkcjonowanie i parametry
techniczne tego urządzenia. Dla
właściwej ochrony zaleca się
zamontowanie odpowiedniego
urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji“SWITCH OFF”oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu
innych urządzeń wysyłających fale
elektromagnetyczne. Dla wlaściwej
instalacji urządzenia potrzebne są
odpowiednie warunki dotyczące
temperatury otoczenia. Należy użyć
śrubokrentu 2mm dla skongurowania
parametrów urządzenia. Urządzenie
jest w pełni elektroniczne instalacja
powinna zakończyć się sukcesem w
wyniku postępowania zgodnie z tą
instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowaniaurządzeniawynika również
z warunków transportu, składowania
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
wad bądż usterek, braku elementów lub
zniekształcenia prosimy nie instalować
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczyć ponownie przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségû (400V) hálózatokban
történõ felhasználásra készült,
felhasználásakor gyelembe kell
venni az adott ország ide vonatkozó
szabványait. A jelen útmutatóban
található mûveleteket (felszerelés,
bekötés, beállítás, üzembe helyezés)
csak megfelelõen képzett szakember
végezheti, aki áttanulmányozta az
útmutatót és tisztában van a készülék
mûködésével. Az eszköz megfelelõ
védelme érdekében bizonyos részek
elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI”
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek.Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés
érdekében megfelelõ légáramlást kell
biztosítani. Az üzemi hõmérséklet
ne lépje túl a megadott mûködési
hõmérséklet határértékét, még
megnövekedett külsõ hõmérséklet,
vagy folytonos üzem esetén sem. A
szereléshez és beállításhoz kb 2 mm-
es csavarhúzót használjunk. Az eszköz
teljesen elektronikus - a szerelésnél
ezt gyelembe kell venni. A hibátlan
mûködésnek úgyszintén feltétele a
megfelelõ szállítás raktározás és kezelés.
Bármely sérülésre, hibás mûködésre
utaló nyom vagy hiányzó alkatrész
esetén kérjük ne helyezze üzembe
a készüléket, hanem jellezze ezt az
eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтажизделиядолженбыть произведен
с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответственной
электротехнической квалификацией,
который пристально изучил эту
инструкцию применения и функции
изделия. Автомат оснащен защитой от
перегрузок и посторонних импульсов в
подключенной цепи. Для правильного
функционирования этих охран при
монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С)
и нормативно обеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится
ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении
“Выкл.” Не устнавливайте реле возле
устройств с эллектромагнитным
излучением. Для правильной работы
изделие необходимо обеспечить
нормальной циркуляцией воздуха таким
образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена
допустимая рабочая температура.
При установке и настройке изделия
используйте отвертку шириной до 2 мм.
к его монтажу и настройкам приступайте
соответственно. Монтаж должен
производиться, учитывая, что речь идет
о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование
изделия также зависит от способа
транспортировки, складирования и
обращения с изделием. Если обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую
деталь - не устанавливайте это изделие,
а пошлите на рекламацию продавцу.
С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как
с электронными отходами.
TEV-1
Termostat
Termostat
Thermostat
Termostat
Termostat
Kettős termosztát(IP65)
Термостат
2912-02VJ-063 Rev.: 3 A4
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
- 1 -
Dispozitivul este constituit pentru
racordare la retea de tensiune
monofazată şi trebuie instalat conform
instrucţiunilor şi a normelor valabile în
ţara respectivă. Instalarea, racordarea,
exploatarea o poate face doar persoana
cu calicare electrotehnică, care a
luat la cunoştinţă modul de utilizare
şi cunoaşte funcţiile dispozitivului.
Dispozitivul este prevăzut cu protecţie
împotriva vârfurilor de supratensiune
şi a întreruperilor din reţeaua de
alimentare. Pentru asigurarea acestor
funcţii de protecţie trebuie să e
prezente în instalaţie mijloace de
protecţie compatibile de nivel înalt
(A,B,C) şi conform normelor asigurată
protecţia contra perturbaţiilor
ce pot datorate de dispozitivele
conectate (contactoare,motoare,
sarcini inductive). Înainte de montarea
dispozitivului vă asiguraţi că instalaţia
nu este sub tensiune şi întrerupă- torul
principal este în poziţia „DECONECTAT”
Nu instalaţi dispozitivul la instalaţii
cu perturbări electromagnetice mari.
La instalarea corectă a dispozitivului
asiguraţi o circulaţie ideală a aerului
astfel încât, la o funcţionare îndelungată
şi o temperatură a mediului ambiant
mai ridicată să nu se depăşească
temperatura maximă de lucru a
dispoztivului. Pentru instalare folosiţi
şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere
că este vorba de un dispozitiv electronic
şi la montarea acestuia procedaţi ca
atare.Funcţionarea fără probleme a
dispozitivului depinde şi de modul
în care afost transportat, depozitat.
Dacă descoperiţi existenţa unei
deteriorări, deformări, nefuncţionarea
sau lipsa unor părţi componente, nu
instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l
la vânzător.Dispotitivul poate
demontat după expirarea perioadei de
exploatare, reciclat şi după caz depozitat
în siguranţă.
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ważne! Figyelmeztetés! Внимание!
Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki paraméterek Технические параметры TEV-1
Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Měřící svorky:
Teplotní rozsahy:
termostat 1
termostat 2
Hystereze (citlivost):
Senzor:
Indikace poruchy senzoru :
Přesnost
Přesnost nastavení (mechan.):
Závislost na teplotě:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Pracovní poloha:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připoj. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Funkcie:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Merací obvod
Meracie svorky:
Teplotný rozsah:
termostat 1
termostat 2
Hysterézia: (citlivosť):
Senzor:
Indikácia poruchy čidla:
Presnosť
Presnosť nastavenia (mech.):
Závislosť na teplote:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Input:
Tolerance of supply voltage:
Measured circuit
Measuring terminals:
Temperature ranges:
thermostat 1
thermostat 2
Hysteresis (sensitivity):
Sensor:
Faulty sensor indication:
Accuracy
Accuracy of settings (mech.):
Dependance on temperature:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching output:
Peak current:
Switched voltage:
Min.switching output DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life:
Other information:
Operation temperature:
Operation position:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution level:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Funkció:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Bemenet:
Tápfeszültség tűrés:
Mérés
Mérő csatlakozók:
Hőmérséklet tartomány:
1-es termosztát
2-es termosztát
Hiszterézis (érzékenység):
Érzékelő:
Hibás érzékelő jelzése:
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Hőmérséklet függés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Kapcsolt kimenet:
Csúcsáram:
Kapcsolt feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Kimenet jelzése:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam:
Egyéb információk:
Működési hőmérséklet:
Felszerelési pozíció:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Функции:
Клеммы питания:
Напряжения питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера
Клеммы замера:
Температурный диапазон:
термостат 1
термостат 2
Гистерезис (чувствительность):
Сенсор:
Индикация наруш. работы сенс.:
Точность
Точность настроек (механ.):
Зависимость от температуры:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкающая мощность:
Пиковый ток:
Замыкающее напряжение:
Мин.замыкающее напряжение DC:
Индикация выхода:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность (AC1):
Другие параметры
Рабочая температура:
Рабочее положение:
Защита:
Категория перенапряжения:
Степень загрязнения:
Сечение подключ.проводов (мм2):
Размер:
Вес:
Соответствующие нормы:
Funkcje:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zailania:
Obwód mierzenia
Zaciski mierzenia:
Zakres temperatury:
termostat 1
termostat 2
Érzékenysége:
Czujnik:
Sygnalizacja uszkodzenia czuj.:
Dokładność
Dokladność nastawienia:
Zależność na temperaturze:
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Kimenet jelzése:
Trwałośc mechaniczna:
Trwałość łączeniowa:
Inne informacje:
Temperatura robocza:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
termostat dvojúrovňový / two-level thermostat
L - N
230V AC / 50 - 60 Hz
max. 2.5 VA
±15 %
T- T
-20.. +20 °C
-20.. +20 °C
3 °C (± 1.5 °C)
termistor / thermistor NTC 12 kΩ/ 25 °C
blikáním červené LED / red LED ashing
5 %
< 0.1 % / °C
1x přepínací/ changeover (AgNi)
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384W / DC
30 A / < 3 s
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
LED
3x107
0.7x105
-30.. +50 °C
libovolná / any
IP 65
III.
2
2.5/ s dutinkou / with sleeve 1.5
110 x 135 x 66 mm
238 g
EN 60730-2-9, EN 61010-1
Funcţie:
Tens. de alimentare(contacte):
Tensiune de alimentare:
Sarcina rezistivă:
Tensiune de alim. suportată:
Măsurări
Contacte de masurare:
Interval de temperatură:
Termostatul 1
Termostatul 2
Hister (sensibilitate):
Senzor:
Semnalizare defectiune led:
Precizie
Precizie reglată (mecanic):
Temperatura:
Ieşire
Numarul contactelor:
Curent de funcţionare:
Ieşire pornită:
Intensit. maximă:
Tensiune de pornire:
Min. DC :
Semnalizare ieşire:
Durata mecanică:
Durata electrică:
Alte informaţii:
Temperatura de funcţionare:
Poziţie:
Protecţie:
Supratensiune( categoria)::
Grad de poluare:
Mărimea cablării:(mm2):
Marimi:
Masa:
Standarde de calitate:

- dvojúrovňový termostat s funkcí„OKNO“, tzn. že výstup je sepnutý pokud se měřená teplota pohybuje mezi nastavenými
teplotami (nastavitelné v rozsahu -20.. +20 °C)
- používá se pro ochranu proti zamrzání (okapy, chodníky, vjezdy, potrubí apod.), kdy topení je sepnuto pokud teplota klesne pod
nastavenou horní úroveň (např. +5 °C) a vypne pokud teplota klesne pod spodní úroveň (např. -10 °C, kdy už topení svým
výkonem není schopno efektivně vyhřívat)
- termostat je umístěn ve vodotěsné krabici s krytím IP65, která dovoluje venkovní instalaci s vestavěným senzoremTC-0
- stav termostat indikuje LED (3 barvy)
- funkce hlídání zkratu nebo přerušení senzoru
- výstupní přepínací kontakt 16A (AC1)
- two-level thermostat with function“WINDOW”meaning that output is switched in case the measured temperature is within
set range (adjustable in range -20.. +20 °C)
- used as protection against freezing ( water-shoots, pavements, drives, pipes, etc.) heating is on when temperature falls under
set upper level (e.g.+5 °C) and o in case it falls under lower level (e.g.-10 °C, when heating is not able e ectively operate)
- thermostat is placed in water-proof box with IP65, which allows installation outside, with in-built sensorTC-0
- thermostat status is indicated by LED (3colours) under transparent cover
- function monitoring short-circuit and sensor disconnection (break)
- output changeover contact 16A (AC-1)
- двухуровневый термостат с функцией„ОКНО“, это значит, что выход замкнут пока температура находится в пределах
верхней и нижней границ настроенной температуры (настриав. в диапазоне -20.. +20 °C)
- используется для охраны от замерзания (желоба, тротуары, въезды, трубы и т.п.), когда отопление включится, если
окружающая температура будет ниже верхней границы температуры (напр. +5 °C) и выключит, если температура станет
еще ниже, чем нижний уровень (напр. -10 °C, когда мощность отопления неможет достичь желаемого результата)
- термостат помещен в водозащитный корпус IP65, что позволяет установку устройства на улице, и оснащен встроенным
сенсоромTC-0
- состояние термостата указывает красный LED (3 цвета)
- функция контроля короткого замыкания или нарушения работы сенсора
- выходной переключающий контакт 16A (AC1)
- dvojúrovňový termostat s funkciou „OKNO“, tzn. že výstup je zopnutý pokiaľ sa meraná teplota pohybuje medzi nastavenými
teplotami (nastaviteľné v rozsahu -20...+20 °C)
- používa sa pre ochranu proti zamŕzaniu (odkvapy, chodníky, vjazdy, potrubia a pod.), kedy kúrenie je zopnuté pokiaľ teplota
klesne pod nastavenú hornú úroveň (napr. +5 °C) a vypne pokiaľ teplota klesne pod spodnú úroveň (napr. -10 °C, kedy už kúrenie
svojím výkonom nie je schopné efektívne vyhrievať)
- termostat je umiestnený vo vodotesnej krabici s krytím IP65, ktorá dovoľuje vonkajšiu inštaláciu s vstavaným senzoromTC-0
- stav termostatu indikuje LED (3 farby)
- funkcia kontroly skratu alebo prerušenia čidla
- výstupný prepínací kontakt 16A (AC-1)
- Termostat dublu cu funcţia„fereastra“ şi intervalul de timp -20.. +20 °C
- Se foloseşte împotriva înghetului de exemplu la trotuare , ţevi , străzi încalzirea porneşte când temparatura scade sub (e.g.+5 °C)
şi se opreşte când temperatura ajunge sub nivelul la care încalzirea nu este funcţională de exemplu la -10 °C.
- Termostatul este în cutie impermeabilă, are protecţie IP65
- Starea termostatului este semnalizată cu LED în trei culori
- În caz de defecţiune de senzor sau de scurt circuit senzorul semnalizează
- Contact de ieşire: contact comutator 16A (AC-1)
- dwupoziomowy termostat z funckją„OKNO“, tzn. że wyjściowy styk jest załączony jeżeli się mierzona temperatura wacha
pomiędzy ustawionymi temperaturami (ustawialna w zakresie -20.. +20 °C)
- stosuje się na ochronę przeciw zamarzaniu (okapów, chodników, wjazdów, itd.), kiedy ogrzewanie jest załączone jeżeli
temperatura spadnie pod ustawiony próg (np. +5 °C) i wyłączy jeżeli temperatura spadnie pod próg (np. -10 °C)
- termostat umieszczony jest w wodoszczelnej obudowie z ochroną IP65, która pozwala zainstalowanie urządzenia na zewnątrz z
wbudowanym czujnikiemTC-0
- stan termostatu sygnalizuje LED (3 kolory)
- funkcja nadzorowania zwarcia lub przerwania czujnika
- wyjściowy styk przełączny 16A (AC1)
- Kettős termosztát„ABLAK“ funkcióval, a beállítható hőmérséklet tartomány -20.. +20 °C
- Használható fagyvédelemre ( járdák, utak, csövek, csúszdák, stb.) a fűtés bekapcsol, amikor a hőmérséklet a beállított felső
szint alatt van (e.g.+5 °C) és kikapcsol, amikor a beállított alsó szint alá süllyed (például -10 °C, amikor a fűtés nem képes
eredményesen működni)
- A termosztát vízálló dobozba van helyezve, IP65 védelemmel rendelkezik, kültéri használatra alkalmas
- A termosztát állapotát LED jelzi (3 színben) az átlátszó fedél alatt
- Rövidzár és szenzorhiba esetén a készülék jelez
- Kimeneti kontaktus váltóérintkező 16A (AC-1)
Indikace stavu přístroje
Indikácia stavu prístroja
Device status indication
Indicator statut aparat
Sygnalizacja stanu
Állapotvisszajelzés
Индикация состояния устройства
1Nastavení dolní teploty
Nastavenie dolnej teploty
Bottom temperature setting
Buton setare temperatură
Ustawienie temperatury
Alsó hőmérséklet
Настройка нижней температуры
2
Svorka připojení senzoru
Svorka pripojenia senzoru
Terminal for sensor
Terminal pt. senzor
Zacik do podłączenia czujnika
Érzékelő csatlakozó
Клемма подключения сенсора
4Svorky připojení napájecího napětí a výstupního kontaktu
Svorky pripojenia napájacieho napätia a výstupného kontaktu
Terminals for connection of supply voltage and output contact
Terminal pt. Conexiune al alimentărişi Contacte de ieşire
Zaciski podłączenia napięcia zasilania i zestyku wyjściowego
Tápfeszültség és a kimeneti kontaktusok csatlakozói
Клеммы подачи напряжения и выходного контакта
5
6Senzor
Senzor
Sensor
Sensor
Czujnik:
Érzékelő
Сенсор
Průchodky pro přívodní kabely
prechodky pre prívodné kabely
Sleeve for incoming cables
Deschideri pt. cablare
Otwór dla przyłącza
A bejövő kábelek nyílásai
Проходные изоляторы для приводящих кабелей
Nastavení horní teploty
Nastavenie hornej teploty
Upper temperature setting
Temperaturi mai mari
Ustawienie temperatury
Felső hőmérséklet
Настройка верхней температуры
3
7
PG11PG11 PG9
1
2
3
5
6
7
4
V1
L V2
LN
T
T
Funkce topení / Function heating Funkce chlazení / Function cooling
- 2 -
Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Caracteristici / Charakterystyka / Jellemzők / Характеристика
Popis přístroje / Popis prístroja / Device description / Descriere / Opis aparatu / Termékleírás / Описание устройства
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
CZ
EN RO
PL HU
RU
SK

CZ
TEV-1 je dvojúrovňový termostat, určený pro systém ochrany střešních okapů proti zamrzání. Přístroj je umístěn ve vodotěsné krabici(IP65), senzor s dvojitou izolací je součástí přístroje a snímá okolní teplotu. Přístroj pracuje jako pásmový termostat s nezávislým
nastavením horní a dolní pracovní teploty. Je-li teplota okolí vyšší než T1 (horní teplota), termostat vypíná vytápění okapů (námraza taje). Je-li naopak teplota okolí nižší než T2 (dolní teplota), termostat taktéž vypne vytápění (příliš velký mráz - vytápění nestačí
rozpustit námrazu)
SK
TEV-1 je dvojitý termostat, určený pre systém ochrany strešných žľabov proti zamŕzaniu. Prístroj je umiestnený vo vodotesnej krabici (IP65), čidlo s dvojitou izoláciou je súčasťou prístroja a sníma okolitú teplotu. Prístroj pracuje ako pásmový termostat s nezávislým
nastavením hornej a dolnej pracovnej teploty. Ak je teplota okolia vyššia nežT1 (horná teplota), termostat vypína vykurovanie žľabov. (námraza sa topí). Ak je teplota okolia nižšia nežT2 (dolná teplota), termostat tiež vypne vykurovanie (príliš veľký mráz - vykurovanie
nestíha rozpustiť námrazu)
EN
TEV-1 is a double thermostat designated for system of protection of roof watershoots against freezing.The device is placed in a waterproof box (IP65),sensor with double insulation,which is a part of the device, senses ambientrature.The device operates as zonal thermo-
stata with independent setting of upper and bottom operational temperature.In case the ambient temperature is higher than T1 (upper temperature),thermostat switches heating of watershoots o (icing melts down). In case the ambient temperature is lower thanT2
(bottom temperature),thermostat also switches heating o (to big freezing heating cannot manage to melt the ice).
RO
TEV-1 termostat dublu se poate folosi în locuri unde este nevoie de protecţie împotriva înghetului. Este montat în cutie (IP65).Temperatura de jos şi de sus a termostatului se pot regla separat. Când temperatura este mai mare de valorea de sus reglată T1 termostatul
se opreşte nu este pericol de îngheţ. Dacă temperatura este mai mică deT2 se opreste deoarece nu mai poate impiedica înghetul.
PL
Jednopoziomowy termostatTEV-1, przeznaczony dla systemów ochrony rynien przeciw zamarzaniu. Aparat umieszczony jest w wodoszczelnej puszce (IP65), czujnik z podwójną izolacją jest częścią aparatu. Aparat pracuje jako strefowy termostat z niezależnym ustawi-
eniem górnej i dolnej temperatury pracy. Jeżeli jest temperatura większa jakT1 (górna), termostat odłącza ogrzewanie rynien. Natomiast jeżeli temperatura niższa jakT2 (dolna), termostat odłączy ogrzewanie (niskie temperatury).
HU
TEV-1 kettős termosztát, használható olyan helyeken ahol szükség van fag védelemre. Az eszköz vízálló dobozba van szerelve (IP65), az érzékelő kettős szigetelésű. A termosztát alsó és felső hőmérsékleti értékei függetlenül állíthatók. Amikor a hőmérséklet magasabb
a beállított felső értéknél T1, a termosztát kikapcsol (nincs fagyveszély). Ha a hőmérséklet alacsonyabb a beállított alsó határnálT2 a termosztát kikapcsol (ekkor a fűtés már nem tudja meggátolni a fagyást).
RU
TEV-1 - двухуровневый термостат, предназначен для защиты кровельных желобов от замерзания. Устройство находится в водозащитном корпусе (IP65), сенсор с двойной изоляцией входит в комплект поставки устройства. Регистрирует окружающую
температуру. Устройство работает как диапазонный термостат с независимой настройкой верхней и нижней границ рабочей температуры. Если окруж.температура выше, чем T1 (верхняя граница температуры), термостат выключает отопление
желоба (наледь тает). И наоборот, если температура внешняя ниже, чемT2 (нижняя граница температуры), термостат выключит отопление (при сильном морозе не будет достаточно отопления для размерзания желоба).
- 3 -
Funkce / Funkcie / Function / Functia / Funkcje / Funkció / Описание функции
LED červená / red
LED zelená / green
hystereze/hysteresis
LED oranžová / orange
Un
T1
T2
V1
přerušení senzoru /
sensor failure
cos φ ≥ 0.95 M M HAL.230V
KM M
AC12
250V / 10A
DC14
24V / 2A
AC1
250V / 16A
AC13
250V / 6A
AC2
250V / 5A
AC14
250V / 6A
AC3
250V / 3A
AC15
250V / 6A
AC5a nekompenzované/
uncompensated
230V / 3A (690VA)
DC1
24V / 16A
AC5b
800W
DC5
24V / 4A
AC6a
x
DC12
24V / 16A
AC7b
250V / 3A
DC13
24V / 2A
AC5a kompenzované/
compensated
x
DC3
24V / 6A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 16A
Druh zátěže
Type of load
mat.kontaktu/mat. contacts
AgNi, kontakt/contact 16A
Other manuals for TEV-1
1
Other Elko Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Roma Heating
Roma Heating TS700 instruction manual

White Rodgers
White Rodgers 1F57-312 instructions

Radio Thermostat
Radio Thermostat CT101 Operation guide

Capitol Energy Systems
Capitol Energy Systems TWC46 Operation guide

Venstar
Venstar T3900 Installation instructions and owner's manual

Pro1 Technologies
Pro1 Technologies T771 Operation manual