Elko TER-9 User manual

Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Parametry techniczne Technikaiparaméterek Технические данные TER-9
Multifunkční digitální termostat
Multifunkčný digitálny termostat
Multifunction digital thermostat
Termostat multifuncţional digital
Wielofunkcyjny podwójny cyfrowy termostat
Multifunkciós digitális termosztát
Мультифункциональный цифровой термостат
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”.Neinstalujtepřístrojke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje zajis-
těte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujtetentopřístroj a reklamujte ho u pro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
The device is constructed to be con-
nected into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualication which has read and
understood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree ( A,B,C) and screening
of disturbances of switched devices (
contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard.Before you
start with installation, make sure that
the device is not energized and that
the main switch is OFF. Do not install
the device to the sources of excessive
electromagnetic disturbances. By cor-
rect installation, ensure good air circula-
tion so the maximal allowed operational
temperature is not exceeded in case of
permanent operation and higher ambi-
ent temperature. While installing the
device use screwdriver width approx.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing
piece,do not installthis device andclaim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată şi
trebuie instalat conform instrucţiunilor
şi a normelor valabile în ţara respectivă.
Instalarea, racordarea, exploatarea o poate
facedoar persoana cu calicare electro-
tehnică, care a luat la cunoştinţă modul
de utilizare şi cunoaşte funcţiile dispoziti-
vului. Pentru protecţia corespunzătoare a
dispozitivului trebuie instalat elementul
de siguranţă corespunzător. Înainte de
montarea dispozitivului vă asiguraţi că
instalaţianu estesubtensiuneşi întrerupă-
torulprincipalesteînpoziţia„DECONECTAT”
Nu instalaţi dispozitivul la instalaţii cu
perturbări electromagnetice mari. La
instalarea corectăa dispozitivului asiguraţi
o circulaţie ideală a aerului astfel încât, la
ofuncţionareîndelungatăşio temperatură
a mediului ambiant mai ridicată să nu se
depăşească temperatura maximă de lucru
a dispoztivului. Pentru instalare folosiţi
şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere că
este vorba de un dispozitiv electronic şi la
montarea acestuia procedaţi ca atare.Fun-
cţionarea fără probleme a dispozitivului
depindeşi demodulîncare afost transpor-
tat, depozitat. Dacă descoperiţi existenţa
unei deteriorări,deformări, nefuncţionarea
sau lipsa unor părţi componente, nu insta-
laţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânză-
tor.Dispotitivul poate demontat după
expirarea perioadei de exploatare, reciclat
şidupăcazdepozitat în siguranţă.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC
230 V lub AC/DC 12-240 V i musi być
zainstalowane zgodnie z normami
obowiązującymi w danym kraju. Insta-
lacja, podłączenie, ustawienia i serwi-
sowanie powinny być przeprowadzane
przez wykwalikowanego elektryka,
który zna funkcjonowanie i parametry
techniczne tego urządzenia. Dla właś-
ciwej ochrony zaleca się zamontowanie
odpowiedniego urządzenia ochronnego
na przednim panelu. Przed rozpoczę-
ciem instalacji główny wyłącznik musi
być ustawiony w pozycji “SWITCH OFF”
oraz urządzenie musi być wyłączone z
prądu. Nie należy instalować urządzenia
w pobliżu innych urządzeń wysyłających
fale elektromagnetyczne. Dla wlaściwej
instalacji urządzenia potrzebne są odpo-
wiednie warunki dotyczące temperatury
otoczenia. Należy użyć śrubokrętu 2mm
dla skongurowania parametrów urząd-
zenia. Urządzenie jest w pełni elektro-
niczne instalacja powinna zakończyć
się sukcesem w wyniku postępowania
zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezpro-
blemowość użytkowania urządzenia
wynika również z warunków transportu,
składowania oraz sposobu obchodzenia
się z nim. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek wad bądź usterek, braku
elementów lub zniekształcenia prosimy
nie instalować urządzenia tylko skon-
taktować się ze sprzedawcą.Produkt
może być po czasie roboczym ponownie
przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségû(400V)hálózatokbantörténõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
gyelembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen
útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe
helyezés) csak megfelelõen képzett
szakember végezheti, aki áttanulmá-
nyozta az útmutatót és tisztában van
a készülék mûködésével. Az eszköz
megfelelõ védelme érdekében bizonyos
részek elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI”
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek.Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érde-
kében megfelelõ légáramlást kell biz-
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje
túl a megadott mûködési hõmérséklet
határértékét, még megnövekedett
külsõ hõmérséklet, vagy folytonos
üzem esetén sem. A szereléshez és
beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektro-
nikus - a szerelésnél ezt gyelembe kell
venni. A hibátlan mûködésnek úgyszin-
tén feltétele a megfelelõ szállítás rak-
tározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов
данной страны. Монтаж, подключение,
настройку и обслуживание может
проводить специалист с соответствущей
электротехнической квалификацией,
внимательно изучивший данную
инструкцию применения и функции
изделия. Автомат оснащен защитой от
перегрузок и посторонних импульсов в
подключенной цепи. Для правильного
функционирования этих элементов
системы при монтаже дополнительно
необходимазащитаболеевысокогоуровня
(А,В,С)инормативнообеспеченная защита
от помех коммутирующих устройств
(контакторы, моторы, индуктивные
нагрузки и т.п.). Перед монтажом
необходимо проверить не находится
ли устанавливаемое оборудование под
напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением.
Для правильной работы изделие
необходимо обеспечить нормальной
циркуляцией воздуха таким образом,
чтобы при его длительной эксплуатации
и повышении внешней температуры не
была превышена допустимая рабочая
температура.При установке и настройке
изделия используйте отвертку шириной
до 2 мм, к его монтажу и настройкам
приступайте соответственно. Монтаж
должен производиться,учитывая,чторечь
идето полностьюэлектронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
такжезависитотспособатранспортировки,
складирования и обращения с
изделием. Если Вы обнаружите
признаки повреждения, деформации,
неисправности или отсутствующую деталь
-не устанавливайтеэтоизделие,а пошлите
на рекламацию продавцу. С изделием
по окончании его срока использования
необходимопоступать как сэлектронными
отходами.
2447/2529/2919-02-001 Rev.: 3
TER-9
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
RO
PL
HU
RU
SK
Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do
1-fázovejsietestriedavéhonapätiaa musí
byť inštalovaný v súlade s predpismi a
normami platnými v danej krajine. Inšta-
láciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu
môže realizovať len osoba s odpovedajú-
cou elektrotechnickou kvalikáciou, ktorá
sa dokonale oboznámila s týmto návo-
dom a funkciou prístroja. Prístroj obsa-
huje ochrany proti prepäťovým špičkám
a rušivým impulzom v napájacej sieti.
Pre správnu funkciu týchto ochrán však
musí byť v inštalácii predradená vhodná
ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa
normy zabezpečené odrušenie spínaných
prístrojov (stýkače, motory, induktívne
záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie
sa bezpečne uistite, že zariadenie nie je
pod napätím a hlavný vypínač je v polohe
“VYPNUTÉ”. Neinštalujte prístroj k zdro-
jom nadmerného elektromagnetického
rušenia. Správnou inštaláciou prístroja
zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak,
aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja. Pre
inštaláciu a nastavenie použite skrutko-
vačšírkycca2 mm. Majtena pamäti, žesa
jedná o plne elektronický prístroj a podľa
toho tak k montáži pristupujte. Bezpro-
blémová funkcia prístroja je tiež závislá
na predchádzajúcom spôsobe transportu,
skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ
objavíte akékoľvek známky poškodenia,
deformácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci
diel, neinštalujte tento prístroj a rekla-
mujte ho u predajcu. S výrobkom sa musí
po ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
Napájení
Počet funkcí:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Měřící svorky:
Teplotní rozsah:
Hystereze (citlivost):
Diference:
Senzor:
Indikace poruchy senzoru :
Přesnost
Přesnost měření:
Opakovatelná přesnost:
Závislost na teplotě:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Indikace výstupu:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez přip. vodičů (mm2):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Napájanie:
Počet funkcií:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia nap. napätia:
Merací obvod
Meracie svorky:
Teplotný rozsah:
Hysterézia: (citlivosť):
Diferencia:
Senzor:
Indikácia poruchy senzoru:
Presnosť
Presnosť merania:
Opakovaná presnosť:
Závislosť na teplote:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Indikácia výstupu:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Supply
Number of function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring circuit
Measuring terminals:
Temperature range:
Hysteresis (sensitivity):
Diference:
Sensor:
Sensor failure indication:
Accuracy
Measuring accuracy:
Repeat accuracy:
Temperature dependance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Switching voltage:
Min. switchingcapacity DC:
Output indication:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm2):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Tápfeszültség
Funkciók száma:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Mérési csatlakozók:
Hőmérséklet tartomány:
Hiszterézis(érzékenység):
Hőmérséklet diferencia:
Szenzor:
Szenzorhiba jelzése:
Pontosság
Mérési pontosság:
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesít.:
Kimenet jelzése:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm2):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Питание:
Количество функций:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера
Клеммы замера:
Диапазоны температуры:
Гистерезис (чувствительность):
Дифференция:
Датчик:
Индикация ошибки сенсора:
Точность
Точность изменения:
Точность повторения:
Зависимость от температуры:
Выход
Количество контактов:
Номинальный ток:
Замыкающая мощность:
Замыкающее напряжение:
Мин.замыкающеенапряжениеDC:
Индикация вывода:
Механическая жизненность:
Электрическаяжизненность(АС1):
Другие параметры
Рабочая температура:
Складская температура:
Электрическая прочность:
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения:
Сечение под. проводов(мм2):
Размеры:
Вес:
Соответствующие нормы:
Zasilanie
Ilość funkcji:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Obwód pomiaru
Zaciski pomiaru:
Zakresy temperatur:
Hystereze (citlivost):
Diferencja:
Czujnik:
Sygnalizacja awarii czujnika:
Dokładność
Dokładność pomiaru:
Dokładność powtórzeń:
Zależność na temperaturze:
Wyjście
Ilość zestyków:
Prąd znamionowy:
Moc łączeniowa:
Łączone napięcie:
Min. moc łączeniowa DC:
Sygnalizacja wyjścia:
Trwałość mechaniczna:
Trwałość łączeniowa (AC1):
Inne dane
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Napięcie udarowe:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięciowa:
Stopień zanieczyszczenia:
Przekrój przewodów przyłąc.:
Wymiary:
Waga:
Zgodność z normami:
6
A1 - A2
AC 230 V nebo/or AC/DC 24 V, galv.oddělené/ galv. separated
max. 3.5 VA
-15 %; +10 %
T1-T1 a/andT2-T2
-40.. +110 0C
nastavitelná v rozsahu/ adjustable in range 0.5...5 K
nastavitelná/adjustable 1 .. 50 0C
termistor NTC 12 k při/at 25 0C
nápisem/ sign“Err ”
5 %
< 0.5 0C
< 0.1 % /0C
1x přepínací pro každý výstup / changeover for each inp (AgNi)
8 A / AC1
2500 VA / AC1, 240W / DC
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
symbol ON/OFF
1x107
1x105
-20.. +55 0C
-30.. +70 0C
4 kV (nápájení-kontakt / supply - contact)
libovolná/any
DIN lišta/rail EN 60715
IP 40 z čelního panelu/from front panel
III.
2
max.1x 2.5, max.2x1.5/ s dutinkou/with sleeve max. 1x2.5
90 x 35.6 x 64 mm
140 g
EN 61812-1, EN 61010-1, EN 60730-2-9
- 1 -
Alimentare
Number of Număr de funcţii:
Terminalelepentrualimentare:
Tensiunea de alimentare:
Consum:
Toleranţa la tensiunea de alim.:
Circuitul de măsură
Terminale de măsură:
Domeniu de temperatură:
Hysteresis (sensibilitate):
Diference temperature:
Senzor:
Indicator def. senzor:
Precizie
Precizia măsurărilor:
Sensibilitatea repetărilor:
Dependenţa de temperatură:
Ieşire
Număr de contacte:
Intensitate:
Decuplare:
Tensiunea de cuplare:
Tens.min.pentrudecuplareDC:
Indicare releu ieşire activ:
Durata de viaă mecanică:
Durata de viaă el. (AC1):
Alte informaţii
Temper. de funcionare:
Temperatura de depozitare:
Tensiunea maximă:
Poziţia de funcţionare:
Montaj:
Grad de protecie:
Categoria supratensiune:
Grad de poluare:
Secţ. max. a conductorului:
Dimensiuni:
Masa (g):
Standarde de calitate:

переключение
изображения
температуры и
времени
Кнопка исходный режим режим программирования
коротко короткодлительно длительно
ручной
режим
временно
листать
даты/год
вход для
програм-
мирования
ручной
режим
постоянно
вверх
вниз
на уровень
выше
подтвердить
быстро
вверх
быстро
вниз
на уровень
выше
- digitální termostat s 6 funkcemi a vestavěnými spínacími hodinami s denním a týdenním programem (jako SHT-1).Teplotní funkce
a průběhy lze ještě takto omezovat v reálném čase.
- komplexní ovládání vytápění a ohřevu vody v domě, solární vytápění...
- dva termostaty v jednom, dva teplotní vstupy, dva výstupy s bezpotenciálovým kontaktem
- maximálně univerzální a variabilní termostat zahrnující všechny běžné termostatické funkce
- funkce: dva nezávislé termostaty, závislý termostat, diferenční termostat, dvojúrovňový termostat, pásmový termostat, termostat
s mrtvou zόnou, teplotní funkce
- funkce hlídání zkratu nebo odpojení senzoru
- programové nastavení funkce výstupů, kalibrace senzorů dle referenční teploty (o set)
- termostat je podřízen programům digitálních hodin
- nulová chyba při nastavování hodnoty, široký pracovní rozsah nastavených teplot
- přehledné zobrazování nastavovaných a měřených údajů na podsvětleném displeji LCD
- galvanicky oddělené napájení AC 230V nebo AC/DC 24 V
- výstupní kontakt 1x přepínací 8 A / 250V AC1 pro každý výstup
- v provedení 2-MODUL, upevnění na DIN lištu
- digital thermostat with 6 functions and in-built time switch clock, with daily and weekly program ( as SHT-1). Thermo functions
can be managed also in real time
- complex control of heating and water heating in a house, solar heating....
- 2 thermostats in one, 2 temperature inputs, 2 outputs with potential free contact
- maximally universal and variable thermostat containing all common thermostatic functions
- functions: two independent thermostats, 1x dependent, di erential thermostat, 2-stage thermostat, thermostat with dead zone,
heating functions
- function of monitoring short-circuits or sensor disconnection
- program setting of output function, calibration of sensors according to reference temperature ( o set)
- thermostat is inferior to a program of digital switch clock
- zero error when value setting
- well-arranged display of set and measured data, illuminated LCD by backlight
- supply AC 230V or AC/DC 24V galvanically separated
- output contact 1x changeover 8 A / 250V AC1 for each output
- 2-MODULE, DIN rail mounting
- цифровой термостат с 6 -тью функциями и встроенным коммут. таймером, дневной и недельной программой
(как SHT-1). Температ. функции таким образом можно ограничивать в реальном времени.
- комплексный контроль отопления и нагрева воды в доме,отопления солнечными батареями...
- два термостата в одном, два температурных входа,два выхода с блок-контактом
- максимально универсальный и вариабильный термостат, объединяющий в себе стандартные функции термостата
- функции термостата: -два независимых термостата (какTER-4)-1 x зависимый,дифференциальный,двухуровневый,
зональный; функция контроля короткого замыкания или отключения датчика
- программная настройка функции выводов, калибровка сенсоров по референтным температурам (o set)
- термостат подчиняется программе цифрового таймера
- нулевая ошибка при настройке параметров, широкий диапазон рабочих температур
- наглядное изображение настройки и данных замеров на дисплее LCD с подсветкой
- гальванически изолированное напряжение питания AC 230V или AC/DC 24V
- выходной контакт 1x переключающий 8A /250V AC1 для каждого входа
- в исполнении 2-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку
- cyfrowy termostat posiadający 6 funkcji i zegar sterujący z dziennym i tygodniowym programem (jako SHT-1). tzn. że sterowanie
urządzeń jest wg temperatury i realnego czasu.
- kompleksowe sterowanie ogrzewaniem, ogrzewaniem wody i funkcjamy ogrzewania solarnego...
- dwa termostaty w jednym, dwa pomiary temperatury, dwa wyjścia z bezpotencjałowym stykiem
- maksymalnie uniwersalny termostat zapewniający wszystkie funkcje standartowego termostatu
- Funkcje: dwa niezależne termostaty, zależny termostat, termostat różnicowy, 2-poziomowy termostat, termostat zakresowy,
termostat z martwą strefą, funkcje termiczne
- funkcje nadzorowania zwarcia lub odłączenia czujnika
- programowe ustawienie funkcji wyjścia, kalibracja czujników wg referencyjnej temperatury (o set)
- programy zegaru sterującego mają wiekszy priorytet jak funkcja termostatu
- zerowy błąd przy ustawieniu wartości, szeroki zakres pracy ustawionych temperatur
- przejrzyste wyświetlanie ustawianych i mierzonych parametrów na podświetlonym wyświetlaczu LCD
- galwanicznie oddzielone zasilanie AC 230V lub AC/DC 24 V
- zestyk wyjściowy 1x przełączny 8 A / 250 V AC1 dla każdego wyjścia
- wykonanie 2-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN
- digitálny termostat so 6 funkciami a vstavanými spínacími hodinami s denným a týždenným programom (ako SHT-1).
Teplotné funkcie a priebehy možno ešte takto obmedzovať v reálnom čase.
- komplexné ovládanie vykurovania a ohrevu vody v dome, solárne vykurovanie...
- dva termostaty v jednom, dva teplotné vstupy, dva výstupy s bezpotenciálovým kontaktom
- maximálne univerzálny a variabilný termostat zahrňujúci všetky bežné termostatické funkcie
- funkcie: dva nezávislé termostaty, závislý termostat, diferenčný termostat, dvojúrovňový termostat, pásmový termostat,
termostat s mŕtvou zόnou, teplotné funkcie
- funkcia kontroly skratu alebo odpojenia senzoru
- programové nastavenie funkcie výstupu, kalibrácia senzorov podľa referenčnej teploty (o set)
- termostat je podriadený programom digitálnych hodín
- nulová chyba pri nastavovaný hodnoty, široký pracovný rozsah nastavených teplôt
- prehľadné zobrazovanie nastavovaných a meraných údajov na podsvietenom displeji LCD
- galvanicky oddelené napájanie AC 230V alebo AC/DC 24 V
- výstupný kontakt 1x prepínací 8 A / 250V AC1 pre každý výstup
- v prevedení 2-MODUL, upevnenie na DIN lišt
- digitális termosztát 6 funkcióval, beépített digitális kapcsolóórával, napi és heti programozhatósággal(mint az SHT-1).
A hőmérséklet értékek valós időre is programozhatóak.
- tökéletesen alkalmazható napkollektorok vezérlésére, valamint komplex hűtés-fűtés vezérlésre
- 2 termosztát az egyben, 2 hőmérséklet szenzorral, 2 potenciál-mentes kimenettel
- a legfontosabb termosztát funkciók előre programozva megtalálhatóak a készülékben
- funkciók: két független termosztát, 1x független termosztát, diferenciál termosztát, 2 szint termosztát, holt zónás termosztát,
fűtés vezérlés
- a szenzort folyamatosan gyeli a termosztát, szenzorhiba elleni védelemmel rendelkezik
- a kimenet funkciója programozható, a programban a hőmérséklet szenzorok kalibrálhatóak
- a termosztát programjai a kapcsolóórával kiegészíthetőek
- a digitális beállítás miatt az értékek beállítása rendkívűl pontos, (0,5 0C -onként állítható)
- jól áttekinthető LCD kijelző - háttérvilágítással
- tápfeszültség: AC 230V, vagy AC/DC 24V galvanikusan leválasztva
- kimenet: 2x váltóérintkező 8 A / 250V AC1 (a két kimenet egymástól független)
- 2 modul széles, DIN sínre szerelhető
Charakteristika / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika / Характеристика
16A1 18 26 28
15 25A2
T1
T1
T2
T2
A1 T1 T1 16 15 18
A2 T2 T2 26 25 28
TER-9
senzor/sensor NTC 1
senzor/sensor NTC 2
Výstup/Output 1
Výstup/Output 2
Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема
Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение
Pozn.: Přístroj je možno provozovat i s jedním senzorem. V tomto případě je nutné na druhý vstup zapojit rezistor 10k.Tento rezistor je součástí balení výrobku./
Pozn: Prístroj je možné prevádzkovať aj s jedným senzorom.V tomto prípade je nutné na druhý vstup zapojiť rezistor 10k-.Tento rezistor je súčasťou balenia výrobku./
Note:The device is possible to operate with one sensor.In such case it is necessary to connect resistor10k.This resistor is a part of delivery./
Notă: Aparatul poate opera cu un singur senzor, în acest caz este necesară conectarea unei rezistenţe de 10 k. Aceastărezistenţă se licrează cu aparatul./
Aparat można stosować także z jednym czujnikiem, kiedy pod drugie wejście podłączymy rezystor 10k.Tento rezystor jest częścią dostawy. /
Megjegyzés: Az eszköz egy szenzorral is működhet. Ebben az esetben egy 10k-os ellenállást kell helyezni a nemhasznált szenzor csatlakozóra./
Примечание: Изделие возможно применять также с одним датчиком. В таком случае необходимо на второй выход присоединить резистор10k. Этот резистор входит в комплект изделия.
- Termostat digital cu 6 funcţii, cu ceas digital incorporat, programare zilnică săptămânală (ca şi SHT-1).
- Temperatura se poate regla şi pentru ziua curentă
- Se poate folosii pt panouri solare, încalzirea sau răcire locuinţelor.
- 2 termostate in dispozitiv, 2 senzori, 2 ieşiri care nu sunt sub tensiune.
- Functile termostatului:un termostat individual, termostat difernţial, termostat pt. 2 nivele,
- Termosat cu zonă neutră, comenzi pt. încălzire.
- Termostatul monitorizeaza tot timpul senzorul şi are recunoastere de defectiune a acesteia.
- Funcţia ieşirii se poate programa.
- Programele termostatului se pot mării cu programele ceasului digital
- Din cauza reglării ceasului digital se poate ajunge la o reglare foarte precisă cu interval de 0.5c
- Ecran LCD
- Tensiune de alimentare: AC 230V, sau AC/DC 24V separat galvanic
- Ieşire: 2x contact comutator 8 A / 250 V AC1
- lat de 2 module, se montează pe şină DIN
Kontakt relé
Relay contact
Contactul releului
Zestyk przekaźnika
Relé csatlakozó
Контакт реле
8 A
AgNi
Zátěže / Záťaže / Load / Sarcina / Obciążenie / Terhelés / Нагрузки
10
AC5b AC5a AC5a AC5a AC5a
AC1 AC3 AC15 DC1
(30/110/220V)
500 W x x x x 2500 VA x 125 VA 10A/0.49A/0.33A
Popis ovládach tlačítek a režimů / Popis ovládacích tlačidiel a režimov / Description of control buttons and modes / Descrierea butoanelor de control si a modurilor /
Opis przycisków i trybów / A vezérlő gombok és módok leírása / Описание кнопок управления и режимов
- 2 -

Zanim zaczniesz pracę i programowanie przeczytaj dokładnie tą instrukcję obsługi. Postępując zgodnie z nią
unikniesz możliwych trudności i pozwoli ci to lepiej zrozumieć funkcjonowanie tego urządzenia.
1.Tylko 4 przyciski dla łatwego i szybkiego sterowania.
2. Różnica pomiędzy krótkim i długim przyciśnięceim przycisków. Oznaczenie w tej instrukcji odnodzi się do
krótkiego przyciśnięcia (<1s) , oznaczenie odnosi się do długiego przyciśnięcia (>1s) .
3. Czas jest pokazany w formacie 24 godzinnym.
4. Czas jest wbudowany w litową komórkę, która zachowuje dane w przypadku zaniku zasilania. Czas
przechowywania danych - zob. Parametry techniczne.
5. Szybkie przesuwanie wartości podczas ustawiania - naciskanie klawiszy .
6. Przycisk - krótko - jeden poziom w górę
- długo - powrót do głównego menu
7.Tryb ręczny:
-przycisk - tymczasowe sterowanie przekaźnikiem (0,15,30,60,90 min. oba kanály)
- miga on + Man
-przycisk (>1s) - trwałe ręczne / zaprogramowane sterowanie przekaźnikiem
- trwale włączone - miga On + Man„rele on„
- trwale wyłączone - miga o + Man„rele o„
- tryb programowania - *on/o „ ther„
* (sygnalizuje stan przekaźnika w zależności od funkcji i temperatury czujników)
8. Przycisk - szybkie włączanie obrazów - czas - temperaturaT1, T2
(wyświetlacz standardowo przełącza w cyklach -bieżący czas - temperaturaT1 - temperaturaT2)
Dříve, než začnete pracovat a programovat tento přístroj, přečtěte si pozorně následující řádky.Vyhnete se tak
případným nesnázím a lépe pochopíte funkci výrobku.
1. Pro snadné a rychlé nastavení přístroje byla zvolena pouze 4 ovládací tlačítka.
2. Přístroj rozlišuje krátký a dlouhý stisk tlačítka. Krátký stisk tlačítka (<1s) v návodu označen jako + popis
aktuálního tlačítka, dlouhý stisk (>1s) v návodu označen .
3. Čas je zobrazován ve 24 hodinovém formátu.
4. Čas je zálohován vestavěným lithiovým článkem, který uchovává data při výpadku napájení. Rezerva chodu - viz.
Technické parametry.
5. Rychlý posun - při nastavování hodnot tl. je možné přidržením tlačítka provést zrychlený posun
hodnoty.
6.Tlačítko - krátce - o úroveň výš
- dlouze - výchozí menu
7. Manuální režim:
- tlačítko - dočasné manuální ovládání relé (0,15,30,60,90 min. oba kanály)
- bliká on + Man
- tlačítko (>1s) - trvalé manuální/programové ovládání relé
- trvale zapnuto - bliká On + Man„rele on„
- trvale vypnuto - bliká o + Man„rele o„
- programový režim - *on/o „ ther„
* (ukazuje stavy relé v závislosti na funkci termostatu a teplotě čidel)
8.Tlačítko - rychlý přechod zobrazení - čas - teplotaT1,T2
(V základním zobrazení dochází k cyklickému přepínání: aktuální čas - teplota T1 - teplotaT2)
Skôr, než začnete pracovať a programovať tento prístroj, prečítajte si pozorne nasledujúce riadky.Vyhnete sa tak
prípadným nedorozumeniam a lepšie pochopíte funkciu výrobku.
1. Pre ľahké a rýchle nastavenie prístroja boli zvolené len 4 ovládacie tlačítka.
2. Prístroj rozlišuje krátke a dlhé stlačenie tlačítka. Krátke stlačenie tlačítka (<1s) v návode označené ako +
popis aktuálneho tlačítka, dlhé stlačenie (>1s) v návode označené .
3. Čas je zobrazovaný v 24 hodinovom formáte.
4. Čas je zálohovaný vstavaným lithiovým článkom, ktorý uchováva dáta pri výpadku napájania. Rezerva chodu
- viď. Technické parametre.
5. Rýchly posun - pri nastavovaní hodnôt tl. je možné pridržaním tlačítka vykonať zrýchlený posun
hodnoty.
6.Tlačítko - krátko - o úroveň vyššie
- dlho - východiskové menu
7. Manuálny režim:
- tlačítko - dočasné manuálne ovládanie relé (0,15,30,60,90 min. oba kanály).
- bliká on + Man
- tlačítko (>1s) - trvalé manuálne/programové ovládanie relé
- trvalo zapnuté - bliká On + Man„rele on„
- trvalo vypnuté - bliká o + Man„rele o„
- programový režim - *on/o „ ther„
* (ukazuje stavy relé v závislosti na funkcii termostatu a teplote čidiel)
8.Tlačítko - rýchly prechod zobrazenia - čas - teplotaT1,T2
(V základnom zobrazení dochádza k cyklickému prepínaniu: aktuálny čas - teplota T1 - teplotaT2)
Before you start adjusting the device, read carefully the following lines. You will avoid inconvenience and you will
understand functions of the device better.
1 Only 4 keys for easy and fast adjusting
2. Dierence between short and long press of the key. Mark in the manual refers to short press (<1s), mark
refers to long press (>1s) .
3.Time displayed in 24 hours format.
4. Time stored by built in lithium cell, which keeps data in case of power supply failure. Operation reserve - see
Technical parameters.
5. Fast shift of values when adjusting: pressing the keys
6. Key - short press - level upwards
- long press - home menu
7. Manual mode:
- key - temporal controlling of relay (0,15,30,60,90 min. both channels)
- on + Man ashing
- key (>1s) - constant manual/program controlling of relay
- constantly on - On + Man„rele on„ ashing
- constantly o - o + Man„rele o„ ashing
- program mode - *on/o „ ther„
* (indicates relay states depending on function and temperature of sensors)
8. Key - fast switch of images - time - temperatureT1,T2
(basicly display switches in cycles: current time - temperature T1 - temperature T2)
Передначаломэксплуатации и программированияэтогокоммутирующеготаймера внимательнопрочитайте следующуюинформацию.ЭтопоможетВамизбежатьвозможныхзатруднений илучше понятьфункцииустройства.
1. Для легкой и быстрой настройки изделия были выбраны 4 кнопки управления
2. Изделие различает краткое и долгое нажатие на кнопку, краткое нажатие (<1с) в инструкции обозначено как - описание актуальной кнопки, долгое нажатие (>1с) в инструкции
обозначено
3. Время настраивается в 24-х часовом интервале
4. Коммутирующий таймер обеспечен литиевым элементом, который сохранит информацию при выключении питания. Резерв хода -подробно см.„Технические параметры“
5. Быстрое изменение при настройке величины параметров кнопками можно провести их быстрое изменение более длительным нажатием на кнопки
6. Кнопка - короткое нажатие - на уровень выше, - длительное - исходное меню
7. Ручной режим
- кнопка - временное ручное управление реле (0,15, 30, 60, 90 мин. Оба канала)
- мигает ON + Man
- кнопка - (>1с) - постоянное ручное / программное управление реле
- постоянно включено - мигает ON + Man „RELE ON “
- постоянно выключено - мигает OFF + Man „RELE OFF“
- программный режим - * ON/ OFF „THER“
* указывает состояние реле с учетом функций термостата и термосенсоров
8. Кнопка - быстрый переход изображения - время - температура Т1, Т2
(В основном изображении происходит циклическое переключение: актуальное время - температура Т1 - температура Т2 )
Mielőtt a termosztátot üzembe helyezné, kérjük olvassa el a mellékelt használati utasítást, hogy jobban megétse
az eszköz működését.
1. 4 gomb a könnyű kezlhetőség érdekében
2. Az alábi jel a billentyűk rövid, illetve ez a jel a hosszú lenyomását jelenti (< 1s).
3. Az idő kijelzése 24 órás formátumban van.
4. A készülék a beállított időt és adatokat a készülék a belső háttér akkumulátora segítségével megőrzi, tehát a
tápfeszültség elvesztése után is a beállításoknak megfelelően fog működni.
5. Az értékek könnyen beállíthatóak a gombok segítségével.
6. gomb - rövid megnyomása – érték állítása
gomb - hosszú megnyomása – lépés a HOME menühöz
7. Manuális vezérlés:
- gomb - a relé ideiglenes kapcsolása(0,15,30,60,90 perc. mindkét csatorna)
- ON + MAN villogása
- gomb(>1s) - váltás a manuális és programozott vezérlés között
- folyamatosan ON – ON + MAN„relé ON“ villog
- folyamatosan OFF – OFF + MAN„relé OFF“ villog
- programozott mód - + ON / OFF„ther“
* (a relé állapotát jelzi ki a funkció és szenzor hőmérséklet fügvényében)
8. gomb a kijelző értékei közti gyors váltás idő – T1 hőmérséklet –T2 hőmérséklet (az alapbeállítás szerint
az értékek ciklikusan váltanak)
Dříve než začnete.../Skôr než začnete…./Before you start... /Inainte de a incepe.../Zanim zaczniesz.../Mielőtt elkezdi.../ Перед запуском...
Inainte de a incepe setarea dispozitivului, cititi cu atentie urmatoarele randuri.Veti intelege mai bine functiile dis-
pozitivului si veti evita inconvenientele .
1 Doar 4 butoane pentru reglare usoara si rapida.
2. Diferente intre o apasare scurta si o apasare lunga a butonului. Marcajul se refera la apasari scurte (<1s),
marcajul
se refera la apasari lungi (>1s) .
3. Asaj al timpului in format de 24 ore.
4. Timpul este stocat prin bateria din litium integratal, care pastreaza datele in caz de cadere a sursei de putere.
Rezerva de operare - vezi Parametri tehnici.
5. Comutare rapida a valorilor la ajustare: apasarea butoanelor
6. Butonul - apasare scurta - nivel in sus
- apasare lunga - meniul principal
7. Modul manual:
- butonul - controlul temporal al butoanelor (0,15,30,60,90 min. ambele canale)
- deschis + Man palpaie
- butonul (>1s) - constant manual/programarea controlului releului
- constant deschis - On + Man„rele on„ palpaie
- constant inchis - o + Man„rele o„ palpaie
- modul programare - *on/o „ ther„
* (indica starea releului depinzand de functia si temperatura senzorilor)
8. Butonul - comutare rapida a imaginilor - timp - temperaturaT1, T2
(asajul se comuta ciclic: timpul curent - temperaturaT1 - temperaturaT2)
- 3 -

OVLÁDÁNÍ PODSVÍCENÍ DISPLEJE
Dlouhým stiskem (delším než 1s) těchto tlačítek docílíme
trvalého zapnutí nebo vypnutí podsvětlení displeje.Aktivace
trvalého podsvětlení je indikována krátkým probliknutím
celého displeje. Po deaktivaci je nutno vyčkat na zhasnutí
displeje 15 s.
CONTROL OF A DISPLAY WITH BACK LIGHT
Long press (over 1s) of the keys switches on /o enlighten-
ment of the display. Initiating of constant enlightenment is
indicated by short ash of the whole display. When deac-
tivated, it is neccessary to wait till display light goes o
- 15sec.
УПРАВЛЕНИЕ ПОДСВЕТКОЙ ДИСПЛЕЯ
Длительное нажатие (дольше чем 1с) этих кнопок
приведет к постоянному включению или выключению
подсветки дисплея. При активации постоянной подсветки
дисплей коротко мигнет. После деактивации необходимо
подождать 15 с на погашение дисплея
OVLÁDANIE PODSVIETENIA DISPLEJA
Dlhým stlačením (dlhším než 1s) týchto tlačítok docielime
trvalé zapnutie alebo vypnutie podsvietenia displeja.Aktivá-
cia trvalého podsvietenia je indikovaná krátkym prebliknutím
celého displeja. Po deaktivácii je nutné počkať na zhasnutie
displeja 15 s.
STEROWANIE PODŚWIETLONYMWYŚWIETLACZEM
Długim przyciśnięciem (powyżej 1s) przycisków włączamy
/ wyłączamy oświetlenie wyświetlacza. Początkowe stałe
oświetlenie jest sygnalizowane poprzez krótkie miganie całe-
go wyświetlacza. Po deaktywacji potrzebne jest poczekać na
wyłączenie wyświetlacza 15 s.
A KIJELZŐ HÁTTÉR VILÁGÍTÁSSÁNAK A KAPCSOLÁSA
A billentyűk hosszú idejű nyomva tartásával (több mint 1 s)
A háttérvilágítás ki / be kapcsolható. A folyamatos világítás
bekapcsolását a kijelző villanással jelzi. Kikapcsolásnál meg
kell várni, amíg a kijelző fénye elalszik - 15 mp .
Svorka napájecího napětí (A1)
Svorka napájacieho napätia (A1)
Supply voltage terminal (A1)
Terminalele pentru alimentare
Zaciski zasilania (A1)
Tápfesz. csatlakozók (A1)
Клеммы подачи напряжения
(A1)
23Podsvětlený displej
Podsvietený displej
display with back-light
Ecran
Wyświetlacz
Kijelző
Дисплей с подсветкой
4Ovládací tlačítka
Ovládacie tlačítka
Control buttons
Taste de control
Klawisze do sterowania
Vezérlő gombok
Кнопки управления
1Výstup 1 (16-15-18)
Výstup 1 (16-15-18)
Output 1 (16-15-18)
Ieşire 1 (16-15-18)
Zestyki wyjściowe 1 (16-15-18)
Kimeneti érintkezõ 1 (16-15-18)
Выходной 1 (16-15-18)
Plombovatelný kryt
Plombovateľný kryt
Sealable cover
Protector vizibil
Zamykalna obudowa
Plombálható előlap
Крышка для пломбировки
6
5Svorka napájecího napětí (A2)
Svorka napájacieho napätia (A2)
Supply voltage terminal (A2)
Terminal de alimentare (A2)
Zaciski zasilania (A2)
Tápfesz. csatlakozók (A2)
Клеммы подачи напряжения (A2)
A1 T1 T1 16 15 18
A2 T2 T2 26 25 28
TER - 9
Auto
7
0 6 12
T1
0
C
reset esc
+
prg
ok
man
5
6
3
4
12
senzor 1 / sensor 1 / сенсор 1
senzor 2 / sensor 2 / сенсор 2
7
7Výstup 2 (26-25-28)
Výstup 2 (26-25-28)
Output 2 (26-25-28)
Ieşire 2 (26-25-28)
Zestyki wyjściowe 2 (26-25-28)
Kimeneti érintkezõ 2 (26-25-28)
Выходной 2 (26-25-28)
Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства
1
2
3
4
5
6
8
7
1
5
2
6
3
7
4
8
Legenda ke grafu:
Ts1 - skutečná (měřená) teplota 1
Ts2 - skutečná (měřená) teplota 2
T1 - nastavená teplotaT1
T2 - nastavená teplotaT2
H1 - nastavená hystereze kT1
H2 - nastavená hystereze kT2
dy1 - nastavené zpoždění sepnutí výstupu
dy2 - nastavené zpoždění rozepnutí výstupu
15-18 výstupní kontakt (přísluší k teplotěT1)
25-28 výstupní kontakt (přísluší k teplotěT2)
Legend:
Ts1 - real (measured) temperature 1
Ts2 - real (measured) temperature 2
T1 - adjusted temperature T1
T2 - adjusted temperature T2
H1 - adjusted hysteresis forT1
H2 - adjusted hysteresis forT2
dy1 - set switching delay of the output
dy2 - set delay on output breaking
15-18 output contact (for T1)
25-28 output contact (for T2)
Legenda do grafu:
Ts1 - rzeczywista (mierzona) temperaturaT1
Ts2 - rzeczywista (mierzona) temperaturaT2
T1 - ustawialna temperatura T1
T2 - ustawialna temperatura T2
H1 - ustawialna histereza T1
H2 - ustawialna histereza T2
dy1 - ustawialne opóźnienie wyjścia
dy2 - ustawialne opóźnienie wyjścia
15-18 zestyk wyjściowy (dla T1)
25-28 zestyk wyjściowy (dla T2)
Magyarázat:
Ts1 - valós (mért) hőmérséklet 1
Ts2 - valós (mért) hőmérséklet 2
T1 - beállított hőmérsékletT1
T2 - beállított hőmérsékletT2
H1 - beállított hiszterézis T1 -re
H2 - beállított hiszterézis T2 -re
dy1 - beállított kimeneti késleltetés
dy2 - beállított kimeneti késleltetés
15-18 kimeneti kontaktusok (T1)
25-28 kimeneti kontaktusok (T2)
Легенда к графу:
Ts1-реальная(замеряемая)температураT1
Ts2 - реальная(замеряемая)температураT2
T1 - настроенная температураT1
T2 - настроенная температураT2
H1 - настроенный гистерезис к T1
H2 - настроенный гистерезис к T2
dy1 - настр. дифференция соединения выхода
dy2 - настр. дифференция разъединения выхода
15-18 выходной контакт (соответств.T1)
25-28 выходные контакты (соответств. T2)
Legenda ku grafu:
Ts1 - skutočná (meraná) teplota 1
Ts2 - skutočná (meraná) teplota 2
T1 - nastavená teplotaT1
T2 - nastavená teplotaT2
H1 - nastavená hysterézia kT1
H2 - nastavená hysterézia kT2
dy1 - nastavené oneskorenie zopnutia výstupu
dy2 - nastavené oneskorenie rozopnutia výstupu
15-18 výstupný kontakt (prísluší k teploteT1)
25-28 výstupný kontakt (prísluší k teploteT2)
Dva nezávislé jednoúrovňové termostaty / Dva nezávislé jednoúrovňové termostaty / 2 independent single-stage thermostat / 2 termostate cu independente într-o singură etapă /
Dwa niezależne jednostopniowe termostaty / Két független termosztát / 2 независимые одноуровневые термостаты
Popis funkce / Popis funkcie / Functions / Funktionen / Funkcje / Mûködés / Функции
1.
25-28
T2
Ts2
dy1 dy2 dy1 dy2
Funkce topení/
Heating functions
T1
Ts1
dy1 dy2 dy1 dy2
Funkce topení/
Heating functions
15-18
H1
H1
H2
H2
Legendă:
Ts1 - temperatura reală (măsurată) 1
Ts2 - temperatura reală (măsurată) 2
T1 - temperatură reglabilă T1
T2 - temperatură reglabilă T2
H1 - hysteresis reglabil pentru T1
H2 - hysteresis reglabil pentru T2
dy1 - setarea întârzieri contactului la ieşire
dy2 - setarea întârzieri blocări la ieşire
15-18 Contacte de ieşire (forT1)
25-28 Contacte de ieşire (forT2)
CONTROL AL AFISAJULUI CU LUMINA DE FUNDAL
Apasare sunga (peste 1s) butoanele comuta on/o lumina
asajului. Initierea iluminarii constante este indicata de o
palpaire scurta a intregului asaj. Cand se dezactiveaza ,
este necesar sa se astepte pana lumina asajului se stinge
- 15sec.
Zobrazení dne v týdnu Po/Ne
Zobrazenie dňa v týždni Po/Ne
Ziua din saptamana Luni/Duminica
Abbildung desTages in der Woche Montag / Sonntag
Dzień w tygodniu Poniedziałek / Niedziela
A hét napjai Hétfő /Vasárnap
Изображение дня недели понедельник-воскресенье
Signalizace kanálu 1
Signalizácia kanálu 1
Indicarea canalului 1
Signalisation des Kanals 1
Sygnalizacja kanału 1
1-es csatorna
Сигнализация канала 1
Zobrazení času (data)
Zobrazenie času (dátumu)
Timp (data)
Abbildung der Zeit (Datum)
Zegar (data)
Idő (adat)
Время (дата)
Bargraf- kanál 1
Bargraf- kanál 1
Bargraph-canal 1
Bargraph- Kanal 1
Bargraf- Kanał 1
1-es csatorna
Баграф- Канал 1
Bargraf- kanál 2
Bargraf- kanál 2
Bargraph-canal 2
Bargraph- Kanal 2
Bargraf- Kanał 2
2-es csatorna
Баграф- Канал 2
Manuální ovládání
Manuálne ovládanie
Control manual
Manuelle Bedienung
Ręczne sterowanie
Manuális vezérlés
Ручное управление
Signalizace kanálu 2
Signalizácia kanálu 2
Indicarea canalului 2
Signalisation des Kanals 2
Sygnalizacja kanału 2
2-es csatorna kijelzése
сигнализация канала 2
Zobrazení jednotek
Zobrazenie jednotiek
Unitati
Abbildung der Einheiten
Jednostki
Egységek
Изображение единиц измерения
Popis displeje / Popis displeja / Display description /Descrierea asajului/ Opis wyświetlacza / A kijelző leírása / Описание элементов дисплея
- 4 -

- Klasická funkce termostatu, výstupní kontakt je sepnut do doby dosažení nastavené teploty, kdy vypne. Nastavitelná hystereze zabraňuje častému spínání - kmitání výstupu.
- Klasická funkcia termostatu, výstupný kontakt je zopnutý do doby dosiahnutia nastavenej teploty, kedy vypne. Nastaviteľná hysterézia zabraňuje častému spínaniu – kmitaniu výstupu.
- Output contact switched until adjusted temperature is reached. Hysteresis eliminates frequent switching. Heating/cooling function adjusted in the menu.
- Funcţie de termostat tipică, ieşirea nu se decuplează până temperatura nu ajunge la valoareareglată. Cu histerul reglat se poate reduce stingerea fregvenţa a ieşirii se poate regla funcţia de răcire/încălzire.
- Typowa funkcja termostatu , zestyk wyjściowy nie zostanie wyłączony dopóki ustawiona temperatura jest osiągana. Ustawialna histereza unika częstego włączania - włączania wyjścia.
- Tipikus termosztát funkció, a kimenet nem kapcsol ki, amíg a hőmérséklet el nem éri a beállított értéket. A beállítható hiszterézissel kiküszöbölhető a kimenet gyakori kapcsolgatása.Fűtés / hűtés funkciók közötti választás a menüben lehetséges.
- Классическая работа термостата, когда выходной контакт замкнут до достижения установленной температуры, после чего размыкается.
Legenda ke grafu:
Ts1 - skutečná (měřená) teplota 1
Ts2 - skutečná (měřená) teplota 2
T1 - nastavená teplotaT1
T2 - nastavená teplotaT2
H1 - nastavená hystereze kT1
H2 - nastavená hystereze kT2
dy1 - nastavené zpoždění sepnutí výstupu
dy2 - nastavené zpoždění rozepnutí výstupu
25-28 výstupní kontakt (přísluší k teplotěT2)
15-18 výstupní kontakt (je průnikem T1 aT2)
Legend:
Ts1 - real (measured) temperature 1
Ts2 - real (measured) temperature 2
T1 - adjusted temperature T1
T2 - adjusted temperature T2
H1 - adjusted hysteresis forT1
H2 - adjusted hysteresis forT2
dy1- set switching delay of the output
dy2 - set delay on output breaking
25-28 output contact (for T2)
15-18 output contact (intersection T1 andT2)
Legenda do grafu:
Ts1 - rzeczywista (mierzona) temperaturaT1
Ts2 - rzeczywista (mierzona) temperaturaT2
T1 - ustawialna temperatura T1
T2 - ustawialna temperatura T2
H1 - ustawialna histereza T1
H2 - ustawialna histereza T2
dy1 - ustawialne opóźnienie wyjścia
dy2 - ustawialne opóźnienie wyjścia
25-28 zestyk wyjściowy (dla T1)
15-18 zestyk wyjściowy (dla T2)
Magyarázat:
Ts1 - valós (mért) hőmérséklet 1
Ts2 - valós (mért) hőmérséklet2
T1 - beállított hőmérsékletT1
T2 - beállított hőmérsékletT2
H1 - beállított hiszterézis T1 -re
H2 - beállított hiszterézis T2 -re
dy1- beállított kimeneti késleltetés
dy2 - beállított kimeneti késleltetés
25-28 kimeneti kontaktusok (T2)
15-18 kimeneti kontaktusok (T1 ésT2)
Легенда к графу:
Ts1-реальная(замеряемая)температураT1
Ts2 - реальная(замеряемая)температураT2
T1 - настроенная температураT1
T2 - настроенная температураT2
H1 - настроенный гистерезис к T1
H2 - настроенный гистерезис к T2
dy1 - настр. дифференция соединения выхода
dy2 - настр. дифференция разъединения выхода
25-28 выходной контакт (соответств.T2)
15-18 выходной контакт (пересечение T1 иT2)
Legenda ku grafu:
Ts1 - skutočná (meraná) teplota 1
Ts2 - skutočná (meraná) teplota 2
T1 - nastavená teplotaT1
T2 - nastavená teplotaT2
H1 - nastavená hysterézia kT1
H2 - nastavená hysterézia kT2
dy1 - nastavené oneskorenie zopnutia výstupu
dy2 - nastavené oneskorenie rozopnutia výstupu
25-28 výstupný kontakt (prísluší k teploteT2)
15-18 výstupný kontakt (je prienikom T1 aT2)
Závislá funkce dvou termostatů / Závislá funkcia dvoch termostatov / Dependent functions of 2 thermostats / Funcţii cu 2 TERMOSTATE / Zależna funkcja dwóch termostatów / Egymástól függő
termosztátok / Зависимая функция двух термостатов
- Výstup 15-18 je sepnut, pokud teplota obou termostatů nedosáhla nastavené úrovně. Pokud kterýkoliv z termostatů dosáhne nastavené úrovně, kontakt 15-18 rozepne. Jedná se o sériové vnitřní propojení termostatů (logická funkce AND).
- Výstup 15-18 je zopnutý, pokiaľ teplota oboch termostatov nedosiahla nastavenú úroveň. Ak ktorýkoľvek z termostatov dosiahne nastavenú úroveň, kontakt 15-18 rozopne. Ide o sériové vnútorné prepojenie termostatov (logická funkcia AND).
- Output 15-18 is closed, if temperature of both thermostats is bellow an adjusted level.When any thermostat reaches adjusted level, the contact 15-18 open. Serial inner connection of thermostats (logic function AND).
- Ieşirea 15-18 este închis până ambele temperaturi sunt sub nivelul reglat. Dacă oricaredintre temperaturi atinge nivelul reglat atunci contactele 15 -18 se deschid.
- Wyjście 15-18 włącza dopóki temperatura obu termostatów osiąga ustawiony poziom. Kiedy którykolwiek z termostatów osiągnie ustawiony poziom, estyk 15-18 wyłączy się. Szeregowe połączenie termostatów (funkcja logiczna AND).
- A 15-18 kimenet zárt, amíg mindkét mért hőmérséklet a beállított érték alatt van. Ha bármelyik mért hőmérséklet eléri a beállított értéket, akkor a 15-18 kimenet kikapcsol. Logikai ÉS (AND) kapcsolat.
- Выход 15-18 замкнут тогда, когда температура, замеряемая обоими термостатами не достигла установленных значений. Если любая из двух замеряемых температур достигает установленных для нее границ, контакт 15-18 выключится. Это
последовательное внутреннее соединение термостатов (логическая функция AND).
25-18
15-18
Ts1
Ts2
D
D-H1
D
D-H2 D
dy1 dy2
dy1 dy2
dy1
Legenda ke grafu:
Ts1 - skutečná (měřená) teplotaT1
Ts2 - skutečná (měřená) teplotaT2
D - nastavená diference
dy1 - nastavené zpoždění sepnutí výstupu
dy2 - nastavené zpoždění rozepnutí výstupu
15-18 výstupní kontakt (přísluší kT1)
25-28 výstupní kontakt (přísluší kT2)
Legend:
Ts1 - real (measured) temperature T1
Ts2 - real (measured) temperature T2
D - adjusted di erence
dy1- set switching delay of the output
dy2 - set delay on output breaking
15-18 output contact (for T1)
25-28 output contact (for T2)
Legenda do grafu:
Ts1 - rzeczywista (mierzona) temperaturaT1
Ts2 - rzeczywista (mierzona) temperaturaT2
D - ustawialna dyferencja
dy1 - ustawialne opóźnienie wyjścia
dy2 - ustawialne opóźnienie wyjścia
15-18 zestyk wyjściowy (dla T1)
25-28 zestyk wyjściowy (dla T2)
Magyarázat:
Ts1 - valós (mért) hőmérséklet T1
Ts2 - valós (mért) hőmérséklet T2
D - beállított di erencia
dy1- beállított kimeneti késleltetés
dy2 - beállított kimeneti késleltetés
15-18 kimeneti kontaktusok (T1)
25-28 kimeneti kontaktusok (T2)
Легенда к графу:
Ts1 -реальная (замеряемая)температураT1
Ts2 -реальная (замеряемая)температураT2
D - настроенная дифференцияe
dy1 - настр. дифференция соединения выхода
dy2 - настр. дифференция разъединения выхода
15-18 выходной контакт (соответств.T1)
25-28 выходные контакты (соответств. T2)
Legenda ku grafu:
Ts1 - skutočná (meraná) teplotaT1
Ts2 - skutočná (meraná) teplotaT2
D - nastavená diferencia
dy1 - nastavené oneskorenie zopnutia výstupu
dy2 - nastavené oneskorenie rozopnutia výstupu
15-18 výstupný kontakt (prísluší kT1)
25-28 výstupný kontakt (prísluší kT2)
Diferenční termostat / Diferenčný termostat / Di erential thermostat /Termostat diferenţial / Termostat dyferencyjny / Dierenciál termosztát / Дифференциальный термостат
- Pozn: Spíná vždy odpovídající výstup ke vstupu, jehož teplota je při překročení diference nižší. Diferenční termostat se používá pro udržování dvou stejných teplot např. v topných systémech (kotel a zásobník vody) , solárních systémech (kolektor- zásobník-výměník),
ohřevu vody (ohřívač vody - rozvod vody) apod.
- Pozn: Spína vždy zodpovedajúci výstup k vstupu, ktorého teplota je pri prekročení diferencie nižšia. Diferenčný termostat sa používa na udržiavanie oboch rovnaných teplôt napr. vo výhrevných systémoch (kotol a zásobník vody), solárnych systémoch
(kolektor – zásobník – výmenník), pri ohreve vody (ohrievač vody – rozvod vody) apod.
- Switching of output corresponds with input, which has lower temperature when di ference is exceeded di erencial thermostat is used for keeping two identical temperature e.g. in heating systems (boiler and reservoir), solar systems ( collector - reservoir, exchanger),
water heating ( water heater, water distribution)etc.
- Termostatul diferential menţine diferenţa dintre cele doua temperaturi. De exemplu la boilere,termostatul diferenţial se poate folosi pt. monitorizarea a două bazine, de exemplu la boilere.calorifere, etc.
- Uwaga:Włączanie wyjścia odpowiada wejściu z niższą temperaturą w czasie przekroczenia dyferencji. Termostat dyferencyjny zapewnia utrzymanie tej samej temperatury w dwóch systemach, np. systemach ogrzewania (bojler i zbiornik wody), systemachsolarnych,
ogrzewanie wody (ogrzewanie wody, rozporowadzanie wody itd).
- A dierenciál termosztát a két csatorna által mért értékek közötti hőmérséklet különbséget tartja a beállított értéken. Például napkollektoros rendszerek esetén (kollektor-tartály), boiler fűtés, vízfűtésA di erenciál termosztát üzemmód használható két tartály
hőmérséklet kiegyenlítésére, pl. fűtőrendszer (bojler - víztartály); szolár rendszerek (kollektor - tartály); melegvíz ellátás (vízmelegítő - elosztó), stb.
- Прим.: всегда включается вывод соответсвующий вводу, температура которого при повышении дифференции ниже..Дифференциальный термостат для поддержки двух одинаковых температур например в системах отопления (котел,
водозапасный бак), солярных системах (коллектор, бак, теплообменник), нагрева воды (нагреватель воды - развод воды) и т.п.
Legenda ke grafu:
Ts - skutečná (měřená) teplota
D - nastavená diference
T1 - nastavená teplota
T=T1-D
H1 - nastavená hystereze kT1
H2 - nastavená hystereze kT2
dy1 - nastavené zpoždění sepnutí výstupu
dy2 - nastavené zpoždění rozepnutí výstupu
25-28 výstupní kontakt
15-18 výstupní kontakt
Legend:
Ts - real (measured) temperature T1
D - adjusted di erence
T1 - adjusted temperature T1
T=T1-D
H1 - adjusted hysteresis forT1
H2 - adjusted hysteresis forT2
dy1- set switching delay of the output
dy2 - set delay on output breaking
15-18 output contact
25-28 output contact
Legenda do grafu:
Ts - rzeczywista (mierzona) temperaturaT1
D - ustawialna dyferencja
T1 - ustawialna temperatura T1
T=T1-D
H1 - ustawialna histereza T1
H2 - ustawialna histereza T2
dy1 - ustawialne opóźnienie wyjścia
dy2 - ustawialne opóźnienie wyjścia
25-28 zestyk wyjściowy
15-18 zestyk wyjściowy
Magyarázat:
Ts - valós (mért) hőmérséklet
T1 - beállított hőmérséklet
T=T1-D
D - beállított di erencia
H1 - beállított hiszterézis T1 -re
H2 - beállított hiszterézis T2 -re
dy1- beállított kimeneti késleltetés
dy2 - beállított kimeneti késleltetés
15-18 kimeneti kontaktusok
25-28 kimeneti kontaktusok
Легенда к графу:
Ts - реальная (замеряемая)температура
Т1 - настроенная температура
T=T1-D
D - настроенная дифференция
Н1 - настроенный гистерезис к Т1
Н2 - настроенный гистерезис к Т2
dy1 - настр. дифференция соединения выхода
dy2 - настр. дифференция разъединения выхода
25-28 выходные контакты
15-18 выходные контакты
Legenda ke grafu:
Ts - skutočná (meraná) teplota
D - nastavená diferencia
T1 - nastavená teplota
T=T1-D
H1 - nastavená hysterézia kT1
H2 - nastavená hysterézia kT2
dy1 - nastavené oneskorenie zopnutia výstupu
dy2 - nastavené oneskorenie rozopnutia výstupu
25-28 výstupný kontakt
15-18 výstupný kontakt
Dvojúrovňový termostat / Dvojúrovňový termostat / 2-stage thermostat / Termostat în 2 etape / Dwustopniowy termostat / Kettős termosztát / Двухуровневый термостат
2.
3.
4.
H2
T1
H1
T2 Ts2
Ts1
15-18
15-18
25-28
dy1 dy2 dy1 dy2
dy1 dy2 dy1 dy2 dy1
dy1 dy2 dy1 dy2
H2
H2
H1
H1
T
15-18
25-28
T1
Ts
H1
H2
D
dy2
dy1
dy1dy2
dy1 dy2 dy1 dy2
dy1
H1
H1
H2
H2
Legendă:
Ts1 - temperatura reală (măsurată) 1
Ts2 - temperatura reală (măsurată) 2
T1 - temperatură reglabilă T1
T2 - temperatură reglabilă T2
H1 - hysteresis reglabil pentru T1
H2 - hysteresis reglabil pentru T2
dy1- setarea întârzieri contactului la ieşire
dy2 - setarea întârzieri blocări la ieşire
25-28 Contacte de ieşire (forT2)
15-18 výstupní kontakt (intersection T1 andT2)
Legendă:
Ts1 - temperatura reală (măsurată) T1
Ts2 - temperatura reală (măsurată) T2
D - adjusted dierence
dy1- setarea întârzieri contactului la ieşire
dy2 - setarea întârzieri blocări la ieşire
15-18 Contacte de ieşire (forT1)
25-28 Contacte de ieşire (forT2)
Legendă:
Ts - temperatura reală (măsurată)
T1 - temperatură reglabilă
D - adjusted dierence
T=T1-D
H1 - hysteresis reglabil pentru T1
H2 - hysteresis reglabil pentru T2
dy1- setarea întârzieri contactului la ieşire
dy2 - setarea întârzieri blocări la ieşire
15-18 Contacte de ieşire
25-28 Contacte de ieşire
- 5 -

Legenda ke grafu:
Ts - skutečná (měřená) teplota
T1 - nastavená teplota
T=T1-D
H1 - nastavená hystereze kT1
H2 - nastavená hystereze kT2
dy1 - nastavené zpoždění sepnutí výstupu
dy2 - nastavené zpoždění rozepnutí výstupu
15-18 výstupní kontakt (topení)
25-28 výstupní kontakt (chlazení)
Legend:
Ts - real (measured) temperature
T1 - adjusted temperature
T=T1-D
H1 - adjusted hysteresis forT1
H2 - adjusted hysteresis forT2
dy1- set switching delay of the output
dy2 - set delay on output breaking
15-18 output contact (heating)
25-28 output contact (cooling)
Legenda do grafu:
Ts - rzeczywista (mierzona) temperatura
T1 - ustawialna temperatura
T=T1-D
H1 -ustawialna histereza T1
H2 - ustawialna histereza T2
dy1 - ustawialne opóźnienie wyjścia
dy2 - ustawialne opóźnienie wyjścia
15-18 zestyk wyjściowy (ogrzewanie)
25-28 zestyk wyjściowy (chłodzenie)
Magyarázat:
Ts - valós (mért) hőmérséklet
T1 - beállított hőmérséklet
T=T1-D
H1 - beállított hiszterézis T1 -re
H2 - beállított hiszterézis T2 -re
dy1- beállított kimeneti késleltetés
dy2 - beállított kimeneti késleltetés
15-18 kimeneti kontaktusok (fűtés)
25-28 kimeneti kontaktusok (hűtés)
Легенда к графу:
Ts - реальная (замеряемая)температура
T1 - настроенная температура
T=T1-D
H1 - настроенный гистерезис к T1
H2 - настроенный гистерезис к T2
dy1 - настр. дифференция соединения выхода
dy2 - настр. дифференция разъединения выхода
15-18 выходные контакты (отопление)
25-28 выходные контакты (охлаждение)
Legenda ku grafu:
Ts - skutočná (meraná) teplota
T1 - nastavená teplota
T=T1-D
H1 - nastavená hysterézia kT1
H2 - nastavená hysterézia kT2
dy1 - nastavené oneskorenie zopnutia výstupu
dy2 - nastavené oneskorenie rozopnutia výstupu
15-18 výstupný kontakt (kúrenie)
25-28 výstupný kontakt (chladenie)
Termostat s mrtvou zónou / Termostat s mŕtvou zónou / Thermostat with dead zone / Termostat cu zonă liberă / Termosztát “NÉMA ZÓNA” funkcióval / Термостат с мертвой зоной
- U termostatu s mrtvou zónou je možno nastavit teplotuT1 a diferenci resp. šířku pásma mrtvé zóny D. Pokud je teplota vyšší než T1 spíná výst. kontakt chlazení, při podkročení teploty T1 opět vypíná. Pokud teplota podkročí teplotu T, spíná kontakt topení a vypíná při
překročení teplotyT. Tuto funkci lze využít např. pro automatické ohřívání a chlazení přiváděného vzduchu u ventilačních systémů tak, aby teplota přiváděného vzduchu byla vždy v mezích T1 aT.
- Pri termostate s mŕtvou zónou je možné nastaviť teplotuT1 a diferenciu resp. šírku pásma mŕtvej zóny D. Pokiaľ je teplota vyššia ako T1, spína výstupný kontakt chladenia, pri znížení teploty T1 opäť vypína. Pokiaľ teplota nedosahuje teplotuT1, spína kontakt kúrenia
a vypína po prekročení teplotyT. Túto funkciu možno využívať napr. na automatické ohrievanie a chladenie pridávaného vzduchu pri ventilačných systémoch tak, aby teplota privádzaného vzduchu bola vždy v medziachT1 a T.
-
In case of thermostat with a„dead zone“ , it is possible to set temperature T1 and a di erence (respectively a width of dead zone D). If temperature is higher than T1, output contact of cooling switches ON; if the temperature gets bellow T1, the contact switches OFF.
If the temperature gets bellow temperatureT, the contact of heating switches ON and it switches OFF when temperature T is exceeded.This function can be used for example for automatic air warming and cooling in ventilation so the sit is always within the rangeT1 and T.
- Se poate regla temperaturaT1 şi difernţa de temperatură D, aceastea reprezinta zona neutra.Daca temperatura scade subT1 atunci cu histerul reglat H1, ieşirea se cuplează pe încalzire şi când atinge T1 atunci se stinge.Daca temperatura este mai mare deT2- atunci
contactul pt. răcire se închide şi cand se atinge temperaturaT ieşirea decuplează.
.- Na termostatach z martwą strefą można ustawić temperaturęT1 i dyferencje tzn. zakres martwej strefy D. Jeżeli jest temperatura większa jakT1 załączy wyjście chłodzenia, po spadku temperaturyT ponownie wyłączy. Jeżeli temperatura spadnie podT, załączy
wyjście ogrzewania i wyłączy po przekroczeniu temperaturyT. Funkcje można wykorzystać np. do automatycznego ogrzewania i chłodzenia powietrza w systemach wentylacji tak, żeby temperatura powietrza na wejściu była zawsze w granicachT1 i T.
- Beállítható aT1 hőmérséklet és a D különbséget, ezek a„néma zónát“ képezik. Ha nem valós időt állít be, a kijelzőn megjelenik az ERR felirat. Ha a termosztát bármely funkcióját FCE1 funkcióra állítja be, az egész programozás törlődik. Használható olyan helyeken,
ahol a hőmérsékletetT1 és T értékek között kell tartani.Például szellőztető rendszereknél, hűtés-fűtés.
- У термостата с мертвой зоной можно настроить температуру Т1 и дифференцию или же ширину мертвой зоны D. В случае если температура выше чем T1, замыкает контакт охлаждения, если температура ниже чем T1 контакт размыкает. В случае
если температура ниже чем T, замыкает контакт отопления и размыкает при превышении температуры T. Эту функцию можно использовать, например, при автоматическом нагревании и охлаждении приточного воздуха в вентилляционные системы
так, чтобы теплота приточного воздуха была всегда в интервале Т1 - Т.
Legenda ke grafu:
Ts - skutečná (měřená) teplota
T1 - nastavená teplota
T=T1-D
H1 - nastavená hystereze kT1
H2 - nastavená hystereze kT2
dy1 - nastavené zpoždění sepnutí výstupu
dy2 - nastavené zpoždění rozepnutí výstupu
25-28 výstupní kontakt
15-18 výstupní kontakt
Legend:
Ts - real (measured) temperature
T1 - adjusted temperature
T=T1-D
H1 - adjusted hysteresis forT1
H2 - adjusted hysteresis forT2
dy1- set switching delay of the output
dy2 - set delay on output breaking
15-18 output contact
25-28 output contact
Legenda do grafu:
Ts - rzeczywista (mierzona) temperatura
T1 - ustawialna temperatura
T=T1-D
H1 - ustawialna histereza T1
H2 - ustawialna histereza T2
dy1 - ustawialne opóźnienie wyjścia
dy2 - ustawialne opóźnienie wyjścia
25-28 zestyk wyjściowy
15-18 zestyk wyjściowy
Magyarázat:
Ts - valós (mért) hőmérséklet
T1 - beállított hőmérséklet
T=T1-D
H1 - beállított hiszterézis T1 -re
H2 - beállított hiszterézis T2 -re
dy1- beállított kimeneti késleltetés
dy2 - beállított kimeneti késleltetés
15-18 kimeneti kontaktusok
25-28 kimeneti kontaktusok
Легенда к графу:
Ts - реальная (замеряемая)температура
T1 - натсроенная температура
T=T1-D
H1 - настроенный гистерезис к T1
H2 - настроенный гистерезис к T2
dy1 - настр. дифференция соединения выхода
dy2 - настр. дифференция разъединения выхода
25-28 выходные контакты
15-18 выходные контакты
Legenda ku grafu:
Ts - skutočná (meraná) teplota
T1 - nastavená teplota
T=T1-D
H1 - nastavená hysterézia kT1
H2 - nastavená hysterézia kT2
dy1 - nastavené oneskorenie zopnutia výstupu
dy2 - nastavené oneskorenie rozopnutia výstupu
25-28 výstupný kontakt
15-18 výstupný kontakt
Termostat s funkcí“OKNO”/Termostats funkciou“OKNO”/Thermostatwith“WINDOW” /Termostatcu funcţia“WINDOW”/ Thermostatwith“WINDOW” /Termosztát“ABLAK”funkcióval/Термостатс функцией„ОКНО“
- U termostatu s funkcí“OKNO”je výstup sepnutý (topí) pouze pokud se teplota pohybuje v nastaveném rozmezí. Pokud se teplota zvýší nad nebo sníží pod nastavenou úroveň, výstup rozepne.T se nastavuje jakoT1-D.Tato funkce se využívá hlavně při ochraně okapů
proti zamrzání (v mínusových teplotách) .
- Pri termostate s funkciou„OKNO“ je výstup zopnutý (kúri) iba ak sa teplota pohybuje v nastavenom rozmedzí. Ak sa teplota zvýši nad alebo zníži pod nastavenú úroveň, výstup rozopne. T sa nastavuje ako T1-D. Táto funkcia sa využíva hlavne pri ochrane odkvapov
proti zamŕzaniu (v mínusových teplotách).
- Output is closed (heating) only if temperature is within adjusted range.If temperature is out of range, the contact opens.T is set as T1-D.The function is used for protection of gutters against freezing.
- Funcţia„fereastra“ - ieşirea doar atunci se cuplează dacă daca temperatura este în domeniulreglat.Daca temperatura scade sau creşte peste domeniul reglat ieşirea se opreşte.T=T1-D E se poate folosi şi împotriva îngheţului.
- Funkcja„OKNO“ wyjście jest włączone (ogrzewanie) tylko kiedy temperatura jest w nastawionym zakresie. Kiedy temperatura wrazsta lub obiża się względem nastawionego poziomu, wyjście zostaje wyłączone.T jest nastawiana jakT1- D. Ta funkcja jest używana j
ako ochrona rynien przed zamarznięciem.
-„ABLAK“ funkció - a kimenet csak akkor kapcsol (fűtés), ha a hőmérséklet a beállított értéktartományban van. Ha a hőmérséklet a beállított határok alatt, vagy felette van,akkor a kimenet kikapcsol. T=T1-D Elfagyás elleni védelemre is használható funkció.
- У термостата с функцией„ОКНО“ выход включен (топит) только если температура замера находится в настроенном диапазоне. Если температура повысится над или понизится под указанные границы, выход разомкнется. Т настраивается как T1 - D.
Эта функция, в основном, используется при охране стоков от замерзания(при низких температурах)
- Typický případ použití dvojúrovňového termostatu je např. v kotelně, kde jsou osazeny dva kotle , z nichž jeden je hlavní a druhý pomocný. Hlavní kotel je řízen dle nastavené teploty a pomocný kotel je zapínán poklesne-li teplota pod nastavenou diferenci.Tímto
hlavnímu kotli pomáhá pokud se venkovní teplota prudce sníží. V pásmu nastavené diference (D ) funguje výstup 15 - 18 jako normální termostat ke vstupu 1(typ 1). Pokud však teplota poklesne pod nastavenou diferenci, sepne i výstup 2.
- Typický prípad použitia dvojúrovňového termostatu je napr. v kotolni, kde sú osadené dva kotly, z ktorých jeden je hlavný a druhý pomocný. Hlavný kotol je riadený podľa nastavenej teploty a pomocný kotol je zapínaný, ak poklesne teplota pod nastavenú diferenciu.
Týmto pomáha hlavnému kotlu, pokiaľ sa vonkajšia teplota prudko zníži.V pásme nastavenej diferencie (D) funguje výstup 15 – 18 ako nomálny termostat k vstupu 1 (typ 1). Pokiaľ však teplota poklesne pod nastavenú diferenciu, zopne i výstup 2.
- Typical example of use for two-stage thermostat is e.g in boiler-room, where there are two biolers from which one is main and the other one is auxiliary.The main boiler is managed according to set temperature and auxiliary boiler is switched in case temperature falls
under set di erence.Thus it helps to the main boiler in case outside temperature dramatically falls. In the range of set di erence (D) output 15-18 functions as normal thermostat to input 1 ( type 1). In case temperature falls under set di erence, output 2 switches.
- Se foloseşte tipic la 2 boilere. La primul boiler se monitorizează temperatura reglată iar la aldoilea dacă diferenţa de temperatură este mai mare decat valoarea reglată pt. diferenţa detemperatură (D) ieşirile 15-18 funcţioneaza ca la un termostat normal la
intrareaT1. Dacă temperatura scade sub valoarea reglată atunci ieşirea 2 pornegşte.
- Typowa aplikacja np. w kotłowniach z dwoma bojlerami, głównymi i dodatkowymi. Główny bojler jest sterowany zgodnie z ustawioną temperaturą, dodatkowy jest włąnczany, kiedy temperatura spada poniżej ustawionej dyferencji (jeżeli temperatura na zewnątrz
obniży się). W ustawionym zakresie dyferencji (D) wyjście działa jak wspólny termostat dla wejścia 1 (typ.1). Kiedy temperatura spada poniżej uastawionej dyferencji wyjście 2 jest włączone.
- Tipikus alkalmazása 2 boiler vezérlése. Az elsődleges boilert a beállított hőmérsékletérték szerintvezérli, míg a másodlagos boiler csak akkor kapcsol, ha a hőmérsékletek különbsége nagyobb a beállított értéknél.A beállított különbségi tartományban (D) a 15-18
kimenet hagyományos termosztátkénr működikaT1 bemenetről. Ha a hőmérséklet a beállított különbség alá süllyed, akkor a 2. kimenet bekapcsol.
- Типичным примером использования двухуровневого термостата его применение в котельной установке, где устанавливается два котла, один из которых - главный, второй - вспомагательный. Главный котел управляется в соответствии
с настроенной температурой, а второй - вспомагательный включается в случае снижения температуры, ниже настроенной дифференции. Тем самым снижается нагрузка на главный котел при быстром понижении температуры на улице.В пределах
настроенного гистерезиса (D ) рабоиает выход 15 - 18 как нормальный термостат к входу 1 (тип 1). Но если температура будет ниже натсроенной дифференции, замкнется и выход 2.
5.
6.
15-18
25-28
T1
T2
Ts
dy1 dy2
H1
H2
D
dy1 dy2
dy1 dy2
dy1 dy2 dy1 dy2
dy1 dy2
H2
H2
H1
H1
T
T1
Ts
15-18
25-28
T2
D
H1
H2
dy1 dy2 dy1
dy1 dy2
T
H2
H2
H1
H1
Legendă:
Ts - temperatura reală (măsurată)
T1 - temperatură reglabilă
T=T1-D)
H1 - hysteresis reglabil pentru T1
H2 - hysteresis reglabil pentru T2
dy1- setarea întârzieri contactului la ieşire
dy2 - setarea întârzieri blocări la ieşire
15-18 Contacte de ieşire
25-28 Contacte de ieşire
Legendă:
Ts - temperatura reală (măsurată)
T1 - temperatură reglabilă
T=T1-D)
H1 - hysteresis reglabil pentru T1
H2 - hysteresis reglabil pentru T2
dy1- setarea întârzieri contactului la ieşire
dy2 - setarea întârzieri blocări la ieşire
15-18 Contacte de ieşire (încălzire)
25-28 Contacte de ieşire (răcire)
- 6 -

Programování Programming mode
Do režimu programování se dostaneme dlouhým stiskem tlačítka .
Krátkými stisky listujeme v podmenu, tlačítky nastavujeme hodnotu.
Požadavek časové
závislosti Přidání
nového
programu
Výběr kanálu
1 nebo 2
(pouze u
1.funkce)
Nastavení výstupu
zapnuto/vypnuto Nastavení
času Nastavení
aktivity
dne
v týdnu
Skok na
začátek
Editace
programu Zobrezení
čísla nového
programu
Nastavení
hodiny Nastavení
minuty Automatický přechod
zimní/letní čas
Nastavení
měsíce
Nastavení
roku Nastavení
dne
Zapnutí / vypnutí
prázdninového
režimu
Smazání
programu Výběr
programu
Výběr funkce 1-6,
viz graf
Smaže
pouze
zvolený
program
Pokud je zadáno neexistující datum zobraazí se hláška ERR.
Ukončení, návrat
o úroveň výš
- nastavení programu
- nastavení teplotyT1,T2
- nastavení hystereze
- nastavení diference
Výběr
kanálu Nastavení
teploty
Výběr
kanálu
Nastavení
diference
Nastavení
osetu
Nastavení
kanálu
osetu
Výběr
stupně Celsia a
stupně Fahrenheita
Pokud se přechází z libovolné funkce na funkci„FCE 1“ termostatu, vždy se smaže obsah celé programové paměti.
FCE 1 disponuje dvoukanálovou paměťovou strukturou.
Využívá se pro samostané programování každého z kanálů.
Začátek prázdninového režimu
Rok Den Měsíc
Konec prázdninového režimu
Rok Den Měsíc
Zobrazení
čísla
nového
programu
Přepnutí do zobrazení
čísla programu
Přepnutí do zobrazení
čísla programu
Výběr kanálu
1 nebo 2
(pouze u
1.funkce)
Nastavení výstupu
zapnuto/vypnuto Nastavení
času Nastavení
aktivity
dne
v týdnu
Skok na
začátek
- nastavení data a času
- prázdninový režim
- výběr funkce
- nastavení osetu a jednotek
- nastavení časové prodlevy
Nastavení
hystereze
Nastavení
prodlevy
v rozsahu
0-60s
Nastavení
kanálu
Enter program mode by long pressing of button .
Short pressings of - searching in sub-menu value setting.
Requirement of
time dependance Adding
new
program
Choice of
channel 1 or
2 (only for 1st
function)
Output setting
ON/OFF Time setting Setting of
activity for
a day in a
week
Back to
start
Program
editing Shows
number of
the new
program
Setting of
hour Setting of
minutes Automatic switching
between
winter/summer time
Setting of
month
Setting fo
year Setting of
day
ON/OFF of holiday
mode
Delete
program Choice of
program
Choice of function
1-6. see graph
Deletes
only
chosen
program
If you set up invalid date, sign ERR appears on the display.
Back to one
level up
- program setting
- temperature setting
- hysteresis setting
- diferential setting
Choice of
channel Temperature
setting
Choice of
channel
Diferential
setting
Setting of
oset
setting
of oset
channel
Choice of degree
of Celsius and
Fahrenheit
If you change any function to function FCE1 of the thermostat, content of the whole program memory will be deleted.
FCE 1 has two-channel memory structure.
It is used for individual programming of each channel.
Start of holiday mode
Year Day Month
End of holiday mode
Year Day Month
Shows
number of
the new
program
Switching to program
number display
Switching to program
number display
Choice of
channel 1 or
2 (only for 1st
function)
Output setting
ON/OFF Time setting Setting of
activity for
a day in a
week
Back to
start
- date and time setting
- holiday mode
- choice of function
- setting of oset and unit
- setting time delay
Hysteresis
setting
Setting
delay in
range
0-60s
Channel
setting
- 7 -

Wejście do trybu programowania następuje poprzez długie przyciśnięcie .
Przeszukiwanie pod menu następuje poprzez krótkie przyciśnięcie przycisku wybieranie wartości za pomoc ustawienie wartości.
wymaganie
zależności
czasowej
dodanie
nowego
programu
Wybór kanału
1 lub 2
(tylko dla
funkcji 1)
Ustawienie wyjścia
włączone/wyłączone Ustawienie
czasu Ustawienie
działania w
tygodniu
Przeskok
na
początek
Edyto-
wanie
programu
Wyświetla
liczbę
nowych
programów
Ustawienie
godziny Ustawienie
minuty
Automatyczne
przejście na czas
zimowy/letni
Ustawienie
miesiąca
Ustawienie
roku Ustawienie
dnia
Włączenie/
wyłączenie trybu
wakacyjnego
Usunięcie
programu Wybór
programu
Wybór funkcji
1-6, zob. graf.
Skasuje
tylko
wybrany
program
Jeżeli wprowadzimy błędną datę wyświetli się ERR.
Koniec jeden
poziom w górę.
- ustawianie programu
- ustawianie temperatury T1,T2
- ustawianie histerezy
- ustawianie dyferencji
Wybór
kanału Ustawienie
temperatury
Wybór
kanału
Ustawienie
dyferencji
Ustawienie
osetu
Ustawienie
kanału
osetu
Wybór jednostek
Jeżeli przechodzimy z dowolnej funkcji na funkcję“FCE 1”termostatu, zawsze dojdzie do skasowania całej zawartości pamięci.
FCE 1 dysponuje dwukanałową strukturą pamięci.
Wykorzystuje się oddzielnie dla każdego kanału.
Początek trybu wakacyjnego
Rok Dzień Miesiąc
Koniec trybu wakacyjnego
Rok Dzień Miesiąc
wyświetla
liczbę
nowych
programów
Przełączenie do przekazywanego
numeru programu
Przełączenie do przekazywanego
numeru programu
Wybór kanału
1 lub 2
(tylko dla
funkcji 1)
Ustawienie wyjścia
włączone/wyłączone Ustawienie
czasu Ustawienie
działania w
tygodniu
Edyto-
wanie
programu
- ustawianie daty i zegara
- tryb wakacyjny
- wybór funkcji
- ustawianie osetu i jednostek
- ustawianie opóźnienia czasowego
Ustawienie
histerezy
Ustawienie opóź-
nienia w zakresie
0-60 sek
Ustawienie
kanłu
- 8 -
Modul programare Tryb programowania
Accesati modul de programare printr-o apasare lunga a butonului .
Apasare scurta a - cautare in sub-meniu setari valori
Cerere a
dependentei
de timp
Adaugare
program
nou
Alegerea
canalului 1 sau
2 (doar pentru
prima functie)
Setarile iesirii
ON/OFF Setari de
timp Setarea
activitatilor
pentru o zi dintro
saptamana
Editarea
progra-
mului
Arata numarul
noului
program
Setarea
orei Setarea
minutelor Comutare automata
intre timpul de
iarna/vara
Setarea
lunii
Setarea
anului Setarea
zilei
ON/OFF al
modului de
vacanta
Stergere
program Alegerea
progra-
mului
Alegerea
functiei1-6. vezi
gracul
Sterge
doar
programul
ales
Daca setati o data invalida, semnul ERR apare pe asaj.
Inapoi la un nivel
in sus
- Setari programare
- Setarea temperaturii
- Setarea hysteresis
- Setari diferentiale
Alegerea
canalului Setarea
temperaturii
Alegerea
canalului
Setari
diferentiale
setarea
compen-
sarii
setarea
canalului de
compensare
Alegerea gradelor
Celsius si Fahrenheit
Daca schimbati orice functie cu functia FCE1 a termostatului, continutul intregului program de memorie va sters.
FCE 1 are structura de memorie pentru doua canale.
Este folosit pentru programare individuala a ecarui canal.
Start al modului de vacanta
An Zi Luna
Sfarsit al modului de vacanta
An Zi Luna
Arata
numarul
noului
program
Comutare la asajul de
programare al numerelor
Comutare la asajul de
programare al numerelor
Alegerea
canalului 1 sau
2 (doar pentru
prima functie)
Setarile iesirii
ON/OFF Setari de
timp Setarea
activitatilor
pentru o zi dintro
saptamana
- Setarea datei si a timpului
- Modul de vacanta
- Alegerea functiei
-Setarea compensarii de temperatura si a unitatii
- Setarea intarzierii de timp
Setarea
hysteresis
Setarea
intarzierii
in raza de
0-60s
Setarea
canalului

Mielőtt elkezdi Режим программирования
В режим программирования войдете длинным нажатием кнопки .
Коротким нажатием лисаете в субменю, кнопками настраивается параметр.
Запрос
зависимости
времени
Добавление
новой
программы
Выбор канала
1 или 2 (толко
у функции
номер 1.)
Настройка выхода
включено / выключено Настройка
времени Настройка
дня недели Переход
на
начало
Редактирование
программы
Отображение
номера новой
программы
Настройка
- часы Настройка
- минуты Автоматический
переход - летний/
зимний режим
времени
Настройка
месяца
Настройка
года Настройка
дня
Вкл. / Выкл.
режима каникул
Удаление
программы Выбор
программы
Выбор функции
1-6
Удалить
только
избранную
программу
В случае, если вы ввели не существующую дату, отобразится ERR.
Конец, возврат
на уровень выше
- настройки программы
- настройка температурыT1,T2
- настройка гистерезис
- настройка дифференции
выбор
канала настройка
температуры
выбор
канала
настройка
дифференции
настройка
oset
настройка
канала
oset
выбор -
градус Celsia /
градус Fahrenheit
В случае перехода из любой функции на функцию„FCE 1“ термостата, будет полностью удалена память.
FCE 1 располагает двухканальной структурой памяти.
Využívá se pro samostané programování každého z kanálů.
Начало режима каникул
Год День Месяц
Конец режима каникул
Год День Месяц
Отображение
номера
новой
программы
Переход в режим изображения
номера программы
Переход в режим изображения
номера программы
Выбор канала
1 или 2 (толко
у функции
номер 1.)
Настройка выхода
включено / выключено Настройка
времени Настройка
дня
недели
Переход
на
начало
- настройка даты и времени
- режим каникул
- настройка функции
- настройка oset и элементов
- настройка задержки времени
настройка
гистерезис
настройка задержки
времени, диапазон
0-60 сек.
настройка
канала
Belépés programozás módba a gomb hosszú nyomásával.
A gomb rövid megnyomásával léptethet az almenüben, a gombokkal beállíthatók az értékek.
Valós időtől függő
programozás Új program
hozzáadása Csatorna
kiválasztása
1 vagy 2
(csak 1-es
funkciónál)
Kimenet beállítása
ON/OFF Idő beállítása Heti aktivitás
beállítása Visszalépés
Program
szerkesztése
Program
számának
megjele-
nítése
Óra
beállítása Percek
beállítása Automatikus átválátás
téli / nyári időszámítás
között
Hónap
beállítása
Év
beállítása Nap
beállítása
ON / OFF vakációs
mód
Program
törlése Program
kiválasztása
Funkció kiválasztása
1-6. lásd az ábrákat
A kiválasztott
program
törlése
Ha nem valós időt állít be, a kijelzőn megjelenik az ERR felirat.
Feljebb lépés egy
szinttel
- program beállítása
- hőmérséklet beállítása
- hiszterézis beállítása
- különbség beállítása
Csatorna
kiválasztása Hőmérséklet
beállítása
Csatorna
kiválasztása
Különbség
beállítása
Korrekció
beállítása
Csatorna
eltérésének
korrekciója
Mértékegység
kiválasztása Celsius
vagy Fahrenheit
Ha a termosztát bármely funkcióját FCE1 funkcióra állítja be, az egész programozás törlődik.
FCE 1 kétcsatornás memóriaszerkezettel rendelkezik.
Minden csatorna függetlenül programozható.
Vakációs mód kezdete
Év Nap Hónap
Vakációs mód vége
Év Nap Hónap
Program
számának
megjele-
nítése
A kijelző a program
számára vált
A kijelző a program
számára vált
Csatorna
kiválasztása
1 vagy 2
(csak 1-es
funkciónál)
Kimenet beállítása
ON/OFF Idő beállítása Heti aktivitás
beállítása Visszalépés
- dátum és idő beállítása
- vakációs mód beállítása
- funkció kiválasztása
- mértékegység és a korrekció beállítása
- késleltetés beállítása
Hiszterézis
beállítása
Késleltetés
beállítása
0-60s
Csatorna
beállítása
- 9 -
Other manuals for TER-9
3
Table of contents
Other Elko Thermostat manuals

Elko
Elko iNels RFTC-10/G User manual

Elko
Elko iNELS RFSTI-111B User manual

Elko
Elko EKO09765 User manual

Elko
Elko TER-3 Series User manual

Elko
Elko iNELS RF Control RFATV-1 User manual

Elko
Elko TEV-2 User manual

Elko
Elko TER-9 User manual

Elko
Elko TER-9 User manual

Elko
Elko T2300 User manual

Elko
Elko TEV-1 User manual