ensto ECO16FR Technical manual

1
FIN
SWE
ENG
RUS
LIT
EST
RAK 47
21.10.2014
ECO16FR
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Operation instruction
Instrukcija
Instrukcija
Kasutamisjuhend
LAV
Käyttöohje
IP30
001
15
24
21
18

2
T
16A /230V, 50Hz
Dual mode thermostat
ECO16FR SMART
Sensor
IP 30
LNNL
LN L1/L2/L3
PE
001
Lämpötilan muutos
Temperature change
1
Anturi / Sensor
47 kΩ (25 °C)
Kytkentäkaavio
Connection diagram
Table 1
T / ºC R / kΩ
5 121
10 94
20 59
30 38
40 25
50 17
60 11

3
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
T
16A /230V, 50Hz
Dual mode thermostat
ECO16FR SMART
Sensor
IP 30
LNNL
001
T
16A /230V, 50Hz
Dual mode thermostat
ECO16FR SMART
Sensor
IP 30
LNNL
001
0,75mm²-2,5mm²
9mm
OK
OK
SOLID
RIGID-STRANDED
FINE-STRANDED
2
3
4
A B
CD E
HG
Johtimien liitäntä termostaattiin
Connection of wires to the thermostat
Asentaminen ja irrottaminen
Assembling and disassembling
Käyttöliittymä
User interface

4
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
R
F
30
R
40
15
24
21
18
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
R
F
30
R
40
15
24
21
18
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
30
10
R
F
30
R
40
15
24
21
18
ECO16FR termostaatin toimintavaihtoehdot
Functions of ECO16FR thermostat
Lattiatoiminto
Floor mode
Huonetoiminto
Room mode
Yhdistelmätoiminto
Dual mode
21 = Lattian betonin lämpötila 30˚C
21 = Concrete temperature 30˚C
Huoneen lämpötila 21˚C
Room temperature 21˚C
Huoneen lämpötila 21˚C
Room temperature 21˚C
Lattian betonin minimi lämpötila 20˚C
Concrete min temperature 20˚C
Lattian betonin maksimi lämpötila 33˚C
Concrete max temperature 33˚C
5

5
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
30
10
R
F
30
R
40
15
24
21
18
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
30
10
S
+5
0
-15
R
F
30
R
40
15
24
21
18
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
S
+5
0
-15
R
F
30
R
40
15
24
21
18
Lämpötilan muutos / Temperature change
L1/L2/L3 ∆T
Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilojen suhde
Relation between the concrete and ooring material temperatures
21˚C
Max 26...28˚C
Min 20˚C
Max 33˚C
Lattiatoiminto
Floor mode
Yhdistelmätoiminto
Dual mode
ΔT = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change
ΔT = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change
Huonelämpötila
Room temperature
21˚C - 10˚C = 11˚C
Min 5˚C
Max 33˚C
Lattian betonin
lämpötila
Concrete
temperature
30˚C - 10˚C = 20˚C
Lattian betonin asetuslämpötila 21˚C
Concrete temperature setting 21˚C
Huoneen asetuslämpötila 21˚C
Room temperature setting 21˚C
6
7

6
15
24
21
18
S
+5
0
-15 R
F
30
30
10
R
40
S
+5
0
-15
R
F
30
R
40
15
24
21
18
15
15
24
21
18
24
21
18
Huonetoiminto
Room mode
ΔT = -10˚C
Lämpötilan muutos
Temperature change
Huoneen asetuslämpötila 21˚C
Room temperature setting 21˚C
Huonelämpötila
Room temperature
21˚C - 10˚C = 11˚C
Säätöalueen rajoitus
Limitation of adjustment range
Maksimilämpötilan rajoitus
Limitation of max temperature
Minimilämpötilan rajoitus
Limitation of min temperature
ECO16FR
Lattian betoni / Concrete: min 23˚C, max 37˚C
Huone / Room: min 18˚C, max 24˚C
1
2
3
8

7
Säätöpyörän kalibrointi
Calibration of the adjustment knob
1
2
3
4
5
9

8
ECO16FR YHDISTELMÄTERMOSTAATTI
ASENNUS JA KÄYTTÖOHJE
ECO16FR termostaatti asennetaan yksi- tai useampiosaiseen kojerasiaan.
1. ENNEN ASENNUSTA
1.1 Tarkista, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat ja työkalut ovat saatavilla. Pakkauksessa on termo-
staatti, säätöpyörä, kansi, peitelevy, erillinen liitin maadoitusta varten, anturikaapeli ja tämä asennusohje.
1.2 Tarkista, että lämmityskuorma ei ylitä termostaatin suurinta tehonkestoa.
1.3 Mittaa termostaatin ohjaaman lämmityskuorman eristysresistanssi sekä piirivastus.
2. ASENNUS, KUVAT 1, 2 JA 4
2.1 Asenna anturikaapeli kuivaan suojaputkeen lämmityskaapeleiden väliin (kun termostaattia käytetään
lattialämmityksen yhteydessä). Huom! Tarkista, ettei suojaputkessa ole vettä.
2.2 Liitä suojajohtimet (PE) erilliseen liittimeen.
2.3 Kytke termostaatti kuvien 1 ja 2 mukaisesti. Lämpötilan muutoksen ohjaus kytketään ΔT -merkittyyn
liittimeen. Ohjauksessa voidaan käyttää mitä tahansa lämmitysryhmään kuuluvaa vaihetta. Termostaa-
tissa on ruuvittomat liittimet ja johtimien kuorintapituus on 9 mm. Tarvittaessa johtimet voidaan irrot-
taa jousiliittimistä pyörittämällä ja vetämällä. Lattia- ja kattolämmitysasennuksissa on käytettävä 30 mA
vikavirtasuojaa.
2.4 Asenna termostaatti kojerasiaan käyttäen rasiaruuveja.
2.5 Kiinnitä termostaatin peitelevy ja kansi paikoilleen (kuva 4). Suojaa termostaatti mahdolliselta raken-
nusaikaiselta lialta.
3. KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ, KUVAT 3, 5 ... 9
3.1 Säädä lämmityksen ohjaustapa säätöruuvista E (kuva 3). F-asennossa (=oor) termostaatti säätää
lämmitystä lattian lämpötilan mukaan (kuva 5) ja säätöpyörällä G valitaan lattian lämpötila. R-asennossa
(=room) termostaatti säätää lämmitystä huoneen lämpötilan mukaan, jolloin lattia-anturia ei tarvita ja
säätöpyörällä G valitaan huoneen lämpötila. Säätöruuvia E käännettäessä F- tai R-asentoon (= oor- tai
room-asentoon) sininen merkkivalo C välähtää kerran merkiksi ohjaustavan muuttumisesta. Näiden ääri-
arvojen välisellä alueella termostaatti säätää lämmitystä huoneen lämpötilan mukaan ja säätöruuvin E
asennolla valitaan lattian maksimilämpötila. Jos lattian lämpötila nousee lämmitettäessä asetettua
suuremmaksi, sininen merkkivalo C välähtää neljä kertaa minuutissa varoitukseksi ja kuorma kytkeytyy
pois päältä kunnes lattian lämpötila on laskenut riittävästi. Tämä säätötapa on tarkoitettu suojaamaan
arkoja lattiapintamateriaaleja kuten parketteja (kuva 6). Useimmat parkettivalmistajat suosittelevat lat-
tiapintamateriaalien maksimilämpötilaksi noin 27°C.
3.2 HUOM! Lattia-anturilla mitataan vain lattian betonin lämpötilaa. Lattiapintamateriaalien lämpötilat
ovat yleensä noin 5°C betonin lämpötiloja matalammat, joten rajoituslämpötilaksi voidaan asettaa noin
+32°C. Rajoitus suositellaan asetettavaksi mahdollisimman alas, josta sitä voidaan tarvittaessa nostaa
huoneen lämpötilan jäädessä liian matalaksi. Jokainen lattiapintamateriaali on kuitenkin yksilöllinen,
joten haluttaessa tarkka rajoituslämpötila on lattiapinnan lämpötila tarkistettava erillisellä lämpömitta-
rilla.
3.3 Säädä lattian lämpötilalle minimiasetus säätöruuvilla H, jos säätöruuvi E on F- ja R-asentojen (= oor ja
room-asentojen) välissä, eli termostaatti toimii yhdistelmätermostaattina (kuva 6). HUOM! Minimiasetus
on voimassa vain yhdistelmätermostaatti-asetuksessa. Jos lattian minimi- ja maksimiasetukset on sää-
detty liian lähelle toisiaan, termostaatti ilmoittaa vääristä asetuksista vilkuttamalla punaista (B) ja sinistä
(C) merkkivaloa vuorotellen.
3.4 Säädä lämpötilan muutos säätöruuvista D (kuva 3). Muutos voi olla joko lämpötilan korotus tai
pudotus ja se vaikuttaa suoraan lämpötilan säätöpyörän G asetukseen. Riippuen säätöruuvilla E valitu-
sta ohjaustavasta muutos vaikuttaa lattian (F-asento) tai huoneen (R-asento) asetuslämpötilaan (kuva
7). Lämpötilan muutos aktivoidaan erillisellä ohjausjännitteellä. Sininen merkkivalo C palaa muutok-
sen ollessa kytkettynä. Käytettäessä termostaattia Ensto ECO601 -järjestelmän yhteydessä käännetään
säätöruuvi D ´Smart´-asentoon. Sininen merkkivalo C välähtää kerran merkiksi yhteistoiminnasta järjest-
elmän kanssa. Tällöin Ensto ECO601 huolehtii lämpötilan muutoksen ohjauksesta. Sininen merkkivalo C
FIN

9
palaa lämpötilan muutoksen ollessa kytkettynä. HUOM! ´Smart´-tilassa pelkän jännitteen kytkeminen ei
aktivoi lämpötilan muutosta vaan termostaatti pitää olla kytkettynä Ensto ECO601 - järjestelmään.
3.5 Termostaatin säätöaluetta voidaan rajoittaa säätöpyörän minimi- ja maksimirajoittimilla (kuva 8).
3.6 Asenna lämpötilan säätöpyörä paikalleen ja kytke lämmitys päälle termostaatin kytkimestä A (kuva 3).
Merkkivalo B palaa vihreänä, kun termostaatti on päällä, ja punaisena, kun lämmitys on kytkettynä. Huon-
elämpötilaa mitattaessa termostaatti sopeutuu vallitseviin olosuhteisiin muutamassa tunnissa, jonka jäl-
keen tarkka toiminta alkaa.
3.7 Tarkista lämpötila noin vuorokauden kuluttua. Jos lämpötila ei vastaa säädettyä, kalibroi termostaatti
(kuva 9). Irrota ensin säätöpyörä akseleineen muuttamatta termostaatin asetusta. Vedä säätöpyörä pois
akselin hammastukselta ja laita akseli termostaattiin entiselle kohdalle. Aseta säätöpyörä akselin hammas-
tukseen siten, että osoitin näyttää oikeaa lämpötilaa. Säädä säätöpyörästä haluttu lämpötila.
3.8 Termostaatin toimiessa normaalisti kytkentä- ja katkaisuhetkellä kuuluu vaimea naksahdus.
3.9 Anturivahti: käyttäessä lattia-anturia termostaatti havaitsee mahdollisen anturin puuttumisen tai kat-
keamisen sekä oikosulun. Termostaatti ilmoittaa viasta vilkuttamalla punaista (B) ja sinistä (C) merkkivaloa
vuorotellen.
4. TEKNISET TIEDOT
ECO16FR
Käyttöjännite: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Kytkin: 2-napainen
Käyttölämpötila-alue: -20...+30 °C
Lämpötilan muutos: säädettävä +5…-15 °C, ohjaus 230V
säädettävä +20…-20 °C, ohjaus Ensto ECO601 järjestelmä
Lattian max. lämpötilarajoitus: +25…+50 °C
Lattian min. lämpötilarajoitus: +5…+40 °C
Merkkivalo B: vihreä: termostaatti päällä ja lämmitys pois päältä
punainen: lämmitys päällä
Merkkivalo C: sininen: lämpötilan muutos päällä
sininen vilkkuu: lattian maksimi lämpötilarajoitus päällä.
punainen ja sininen vilkkuu vuorotellen: lattia-anturivika tai
lattialämpötilan min ja max asetusarvot ovat liian lähekkäin.
Lattia-anturi: NTC, 47 kΩ/25°C, kaapeli 4 m (jatkettavissa 10 m).
Lattia-anturin resistanssiarvot: taulukko 1, s.2 (anturi ei ole kytkettynä termostaattiin).
Ryhmäsulake: Max. 16A
Tyyppi Säätöalue Nimellisvirta Max teho Kotelointiluokka
ECO16FR
5 - 35 °C huone 16A 3600W IP30
5 - 50 °C lattia 16A 3600W IP30
Termostaatti soveltuu kontaktoriohjaukseen.
Ensto ECO –termostaattien takuuaika on 2 vuotta myyntipäivästä, kuitenkin enintään 3 vuotta valmistus-
päivästä. Takuuehdot, katso www.ensto.com.
Tekninen tuki: +358 200 29009
5. KUVAT
1. Kytkentäkaavio
2. Johtimien liitäntä termostaattiin
3. Termostaatin käyttöliittymä
4. Asentaminen ja irrottaminen

10
5. Termostaatin toimintavaihtoehdot
6. Lattian betonin ja lattiapinnan lämpötilojen suhde
7. Lämpötilan muutos
8. Säätöalueen rajoitus
9. Säätöpyörän kalibrointi
ECO16FR KOMBINATIONSTERMOSTAT
INSTALLATIONS OCH BRUKSANVISNINGAR
Termostaten ECO16FR monteras i en enkel apparatdosa eller som en del av en större grupp apparatdosor.
1. FÖRE MONTERING
1.1 Se till att alla delar och verktyg som behövs under installationen nns till hands. I förpackningen nns
en termostat, en inställningsratt, ett lock, ett täcklock, en separat anslutning för jordledningen, en givarka-
bel och denna installationsanvisning.
1.2 Kontrollera att värmebelastningen inte överstiger termostatens maximala kapacitet.
1.3 Uppmät isoleringsresistansen samt kretsmotståndet för den belastning som termostaten skall styra.
2. INSTALLATION BILDERNA 1,2 OCH 4
2.1 Montera givarkabeln ett torrt skyddsrör mellan värmeslingorna (golvvärmeinstallation).
OBS! Se till att det inte nns vatten i skyddsröret.
2.2 Anslut jordledningarna (PE) till den separata anslutningen.
2.3 Anslut termostaten enligt bilderna 1 och 2. Styrning av temperaturförändring ansluts till den med ΔT
märkta anslutningen. Styrningen kan tas från en valfri fas i värmegruppen.Termostaten har skruvlösa kop-
plingsklämmor och ledarna skalas 9 mm. Vid behov kan ledarna lösgöras från anslutningarna genom att
samtidigt vrida och dra. Vid golv- och takvärmesinstallation skall jordfelsbrytare användas enligt de lokala
bestämmelserna (i Finland 30 mA).
2.4 Montera termostaten i apparatdosan med dosskruvarna.
2.5 Fäst termostatens lock på plats (bild 4). Skydda termostaten mot eventuell smuts under byggnadstiden
3. IBRUKTAGNING OCH ANVÄNDNING, BILDERNA 3, 5 ... 9
3.1 Uppvärmningens styrsätt regleras med justerskruven E (bild 3). I F-läget (= oor) styrs uppvärmnin-
gen enligt golvets temperatur. Golvets temperatur väljs med reglerratten G (bild 5). I R- läget (= room)
styrs uppvärmningen enligt rummets temperatur varvid ingen golvgivare behövs och med reglerratten G
väljs rummets temperatur. Då justerskruven E vrids till F- eller R- läget blinkar den blåa märklampan C till
som indikator att styrsättet har ändrats. Mellan dessa två yttervärden ställer termostaten värmen enligt
rumstemperatur och med reglerskruven E väljs golvets maximitemperatur. Om golvets temperatur vid
uppvärmningen stiger mer än det inställda värdet, blinkar den blåa märklampan C fyra gånger i minuten
som varning.Termostaten kopplar bort belastningen tills temperaturen har sjunkit tillräckligt. Denna regl-
ermetod är avsedd för att skydda känsliga golvmaterial som t.ex. parkett (bild 6). De esta parkettillverk-
are rekommenderar en yttemperatur på max. 27°C.
3.2 OBS! Givaren i golvet ger bara betonggolvets temperatur. Golvets yttemperatur brukar vara ca 5ºC
kallare än betongens, därför kan den övre gränstemperaturen justeras till omkring +32°C. Begränsningen
rekommenderas att ställas in så lågt som möjligt, och sedan höjas vid behov. Varje golvmaterial har dock
individuella egenskaper så om ett exakt gränsvärde önskas bör golvets yttemperatur granskas med en
separat temperaturmätare.
3.3 Reglera golvets undre inställningstemperatur med justerskruven H om justerskruven E är emellan
F- och R- lägen, dvs termostaten fungerar som en kombinationstermostat (bild 6). OBS. Minimitempera-
tur inställningen kan användas endast i kombinationsläget. Om golvets minimi- och maximi-inställnings-
värden är justerade för nära varandra, indikerar termostaten om en fel inställning genom att blinka turvist
den röda (B) och den blåa (C) märklampan.
SWE

11
3.4 Justera temperaturförändringen med justerskruven D (bild 3). Förändringen kan vara antingen
höjning eller sänkning av temperaturen och den inverkar direkt på temperaturens reglerhjul G:s inställn-
ing. Beroende på styrsättet som valts med justerskruven E kommer ändringen att inverka på golvets eller
rummets värmeinställning (bild 7). Temperaturförändringen aktiveras med en separat styrspänning. Den
blåa märklampan C lyser när förändringen är kopplad. Vid användning av termostaten med Ensto ECO601
–systemet, vrid justerskruven D till `Smart`-läget. Den blåa märklampan C blinkar en gång som tecken på
att samarbete med Ensto ECO601 –systemet fungerar. Ensto ECO601 sköter nu om styrningen av tem-
peraturförändringen. Den blåa märklampan C lyser när förändringen är inkopplad. OBS! I `Smart`-läget
aktiveras temperaturförändringen inte med att koppla på spänningen utan termostaten bör vara kopplad
till Ensto ECO601 – systemet.
3.5 Termostatens reglerområde kan begränsas med reglerrattens minimi- och maximibegränsare (bild 8).
3.6 Sätt temperaturreglerratten på plats och koppla på värmen med termostatens strömställare A (bild 3).
Märklampan B lyser grön då termostaten är påkopplad och röd då värmen är påkopplad. Vid uppmätning
av rumstemperaturen anpassar sig termostaten till rådande omständigheter inom några timmar, varefter
den noggranna funktionen startar.
3.7 Granska temperaturen efter ca. ett dygn. Om temperaturen inte överensstämmer med det inställda
värdet, kalibrera termostaten (bild 9). Avlägsna först reglerratten med axeln utan att ändra termostatens
inställningar. Lösgör reglerratten från kugghjulet och sätt axeln tillbaka i termostaten i samma läge. Sätt
reglerratten i kugghjulet så, att visaren visar rätt temperatur. Ställ in önskad temperatur med reglerratten.
3.8 När termostaten fungerar normalt avger den ett diskret klick när elmatningen kopplas till eller från.
3.9 Felindikering: Vid användning av golvvärmegivare upptäcker termostaten om givaren saknas eller är
avbruten samt kortslutning i strömkretsen. Termostaten indikerar felanmälan genom att den röda (B) och
den blåa (C) märklampan blinkar turvist.
4. TEKNISK DATA
ECO16FR
Driftspänning 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Strömställare 2-polig
Användningstemperatur: -20...+30 °C
Alternativ temperaturinställning: reglerområde +5…-15 °C, styrning 230V
reglerområde +20…-20 °C, styrning Ensto ECO601 system
Begränsning av golvets max. temp: +25…+50 °C
Begränsning av golvets min. temp: +5…+40 °C
Märklampa B: grön: termostaten påkopplad och värmen avstängd
röd: värmen påkopplad
Märklampa C: blå: temperaturförändring påkopplad
blå blinkar: golvets max. temperaturbegränsning påkopplad
röd och blå blinkar turvist: fel i golvgivaren eller
golvtemperaturens min och max inställningsvärden för
nära varandra
Golvgivare: NTC, 47 kΩ/25°C, kabel 4 m (förlängning till 10 m).
Golvgivarens resistansvärden: tabell 1, s.2 (givaren ej kopplad till termostaten).
Gruppsäkring: max. 16A
Typ Reglerområde Nominell ström Maximal eekt Kapslingsklass
ECO16FR
5 - 35 °C rum 16A 3600W IP30
5 - 50 °C golv 16A 3600W IP30
Termostaten lämpar sig för kontaktorstyrning.

12
Garantitiden för Ensto ECO thermostat är 2 år räknad från inköpsdagen, dock inte längre än 3 år från
tillverkningsdagen. Garantivillkoren, se www.ensto.com.
Teknisk hjälp: +46 8 556 309 00
5. BILDER
1. Kopplingsschema
2. Anslutning av ledningarna till termostaten
3. Termostatens reglage
4. Montering och demontering
5. Termostatens funktionsalternativ
6. Betongens och golvytans värmeförhållande
7. Temperaturförändring
8. Begränsning av reglerområdet
9. Kalibrering av reglerratten
ECO16FR DUAL MODE THERMOSTAT
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTION
ECO16FR thermostat is mounted as the cover of a 1-component mounting box or as a part of a multiple-
component instrument panel.
1. BEFORE INSTALLATION
1.1 Check that all the parts and tools needed for the installation are available. This package contains a
thermostat, an adjustment knob, a lid, a covering plate, an additional connector for earth wires, a sensor
cable and this installation instruction.
1.2 Check that the heating load is equivalent to the thermostat power endurance.
1.3 Check the insulation resistance and the circuit resistance of the heating load controlled by the ther-
mostat.
2. INSTALLATION, FIGURES 1, 2 AND 4
2.1 Place the sensor cable in a dry protective tube between the heating cables (oor heating solutions).
NOTE! Make sure that there is not water in the protective tube.
2.2 Connect the earth wires (PE) to the separate connector.
2.3 Connect the thermostat according to the gures 1 and 2. Connect the control of the temperature
change to the ΔT- marked connector. Any phase can be used to control the temperature change.The ther-
mostat has spring connectors and the wires should be stripped at the length of 9 mm. The conductors can
be disconnected from spring connectors by twisting and pulling at the same time. In oor or ceiling heat-
ing installations a residual circuit breaker has to be used according to the local installation regulations.
2.4 Mount the thermostat into the mounting box with screws.
2.5 Mount the thermostat lid, cover plate and adjustment knob. Cover the thermostat from potential dust
during construction.
3. STARTUP AND OPERATION, FIGURES 3, 5 ... 9
3.1 Adjust the heating control mode with the adjustment screw E (gure 3). In the F mode (=oor) the
heating is controlled by oor temperature. The oor temperature setting is dened with the adjustment
knob G (gure 5). In the R mode (=room) the heating is controlled by the room temperature and the oor
sensor is not needed. The room temperature setting is dened with the adjustment knob G. When the
adjustment screw E is turned to F or R mode the blue signal light C blinks once to indicate the change of
the control mode. Between these two control modes the heating is controlled by the room temperature
and the position of the adjustment screw E denes the maximum temperature of the oor. If the tempera-
ture of the oor rises higher than the set value, the blue signal light C blinks four times in a minute for
warning and the load is switched o until the temperature is low enough. This control mode is designed
ENG

13
to protect sensitive oor surface materials, like parquet (gure 6). Most parquet manufacturers suggest a
maximum temperature of 27°C.
3.2 NOTE!The oor sensor only measures the temperature of concrete. Temperatures of the surface mate-
rials are usually about 5°C lower than the temperature of concrete so the limitation can be set to approxi-
mately +32°C. The limitation is recommended to be set as low as possible and raise the value afterwards
if needed. Each ooring material is unique so when an accurate temperature limit is needed the tempera-
ture should be checked by a separate thermometer.
3.3 Adjust the minimum temperature setting for the oor by the adjustment screw H if the adjustment
screw E is between F or R modes i.e. the thermostat is functioning as a dual mode thermostat (gure 6).
Note! The minimum temperature setting can be used only if the thermostat is in dual mode. If the mini-
mum and maximum settings are too closely spaced the thermostat indicates it by blinking the red (B) and
the blue (C) signal lights alternatively.
3.4 Adjust the desired temperature change with the adjustment screw D (gure 3). The change can be
either positive or negative and it aects direct the setting of the adjustment knob. Depending on the
control mode chosen by the adjustment screw E the temperature change aects the oor or room tem-
perature setting (gure 7). The temperature change is activated by an external control voltage. The blue
signal light C indicates that the temperature change is on. If the thermostat is used together with Ensto
ECO601 system adjust the adjustment screw D to “Smart” position. The blue signal light C indicates the
activation of the co-operation by blinking once. In that case the Ensto ECO601 controls the temperature
setting. The blue signal light C is on when the temperature change is connected. NOTE! In Smart position
the temperature change is not activated only by connecting the voltage, the thermostat must also be
connected to Ensto ECO601 system.
3.5 The adjustment range can be limited with the limiters of the adjustment knob (gure 8).
3.6 Mount the adjustment knob and switch on the heating with the switch A (gure 3). The signal light B
is green when the thermostat is functioning and it turns red when the load is connected. While measuring
the room temperature it takes several hours until the thermostat is adapted to the current conditions and
the accurate functioning begins.
3.7 Check the temperature setting after 24 hours and calibrate the adjustment knob to match the real
temperature if needed (gure 9). Remove the temperature adjustment knob and shaft without changing
the temperature setting. Pull the knob out from the teething of the shaft. Put the shaft to the original posi-
tion and set the adjustment knob to the teething so that the knob indicates the real room temperature.
Set the desired temperature with the adjustment knob.
3.8 When the thermostat is functioning normally, a faint click is heard when the load is switched on and
o.
3.9 Self diagnostics: when the oor sensor is used the thermostat recognizes if the sensor is missing or
cut o or if there is a short-circuit. The fault is indicated by blinking the red (B) and blue (C) signal lights
alternatively.
4. TECHNICAL DATA
ECO16FR
Supply voltage: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Switch contact: 2-pole
Operating temperature range: -20...+30 °C
Temperature change: adjustable +5…-15 °C, control 230V
adjustable +20…-20 °C, control Ensto ECO601 system
Limitation of max temperature: +25…+50 °C
Limitation of min temperature +5…+40 °C
Signal light B: green: thermostat on, heating o
red: heating on
Signal light C: blue: temperature change on
blue blinking: limitation of oor temperature on
red and blue blinking: oor sensor fault or the oor temperature min
and max settings are too closely spaced

14
Floor sensor: NTC, 47 kΩ/ 25°C, cable 4 m (extendable to 10 m)
Floor sensor resistance values: table 1, on page 2 (sensor not connected).
Fuse: max 16A
Type Range Nom. current Max load Protection class
ECO16FR
5 - 35 °C room 16A 3600W IP30
5 - 50 °C oor 16A 3600W IP30
Thermostat can control external relay.
The warranty period for Ensto ECO thermostats is 2 years from the date of purchase but no longer than 3
years from the date of manufacture. Warranty conditions, see www.ensto.com.
5. FIGURES
1. Connection diagram
2. Connection of wires to the thermostat
3. User interface of the thermostat
4. Assembling and disassembling
5. Functions of the thermostat
6. Relation between the concrete and ooring material temperatures
7. Temperature change
8. Limitation of adjustment range
9. Calibration of the adjustment knob
ECO16FR KAHE ANDURIGA TERMOSTAAT
PAIGALDUS JA KASUTUSJUHEND
ECO16FR paigaldatakse ühe- või mitmeosalisse seadmekarpi.
1. ENNE PAIGALDUST
1.1 Kontrolli, et kõik paigalduseks vajalikud komponendid ja vahendid on olemas. Pakendis on termo-
staadi sisu, reguleerimisnupp, kaas, äärik, lisaklemm maanduse jaoks, andurikaabel ja käesolev paigaldus-
juhend.
1.2 Kontrolli, et juhitav küttevõimsus ei ületa termostaadile lubatavat koormust.
1.3 Kontrolli juhitava kütteahela isolatsioonitakistust ja kogutakistust.
2. PAIGALDAMINE, JOONISED 1, 2 JA 4
2.1 Paigalda andur kuiva kaitsetorusse kaabliloogete vahele. (kui termostaati kasutatakse põrandakütte
juhtimiseks). MÄRKUS! Veendu, et kaitsetorus poleks vett.
2.2 Ühenda kaitsemaandus (PE) maanduse lisaklemmiga.
2.3 Ühenda termostaat jooniste 1 ja 2 järgi. Temperatuuri muutuse (alandamise või tõstmise) väline
juhtimine ühendatakse ΔT- tähistusega klemmi alla. Juhtimiseks võib kasutada mistahes faasi ahelat.
Termostaadil on vedruklemmid ja juhtmed tuleb puhastada 9 mm pikkuselt. Vajadusel saab juhtmed
vedruklemmide alt lahti neid samal ajal keerates ja tõmmates. Kütteahelas tuleb kasutada 30mA rakend-
usvooluga rikkevoolukaitset.
2.4 Kinnita termostaadi sisu seadmekarpi karbikruvide abil.
2.5 Paigalda äärik, termostaadi kate ja reguleerimisnupp (joonis 4). Kaitse termostaati ehitustolmu ja
prahi eest.
EST

15
3. KASUTAMINE, JOONISED 3, 5 ... 9
3.1 Vali kütte juhtimismeetod reguleerimiskruvi E abil (joonis 3). Asendis F (=oor) juhib termostaat
kütet põrandatemperatuuri järgi (joonis 5) ja reguleerimisnupu G abil seatakse paika soovitud põranda
temperatuur. Asendis R (=room) juhib termostaat kütet ruumi temperatuuri järgi ning põrandaandurit
pole vaja ühendada. Reguleerimisnupu G abil seatakse paika soovitud ruumitemperatuur. Keerates regu-
leerimiskruvi E asendisse F või R, annab sinine märgutuli C korraks märku juhtimismeetodi muutumisest.
Nende kahe piirasendi vahel juhib termostaat kütet ruumitemperatuuri järgi ning reguleerimisnupu G
abil seatakse paika maksimaalne põrandatemperatuur. Kui põranda temperatuur tõuseb üle etteantud
väärtuse, sinine märgutuli C vilgub neli korda minutis hoiatusena ja koormus lülitub välja kuni põranda
temperatuur on piisavalt langenud. Selline reguleerimismeetod on loodud kaitsmaks näiteks par-
kettpõrandaid (joonis 6). Enamik parketitootjaid soovitab maksimaalseks põrandakattematerjali pinna-
temperatuuriks 27°C.
3.2 TÄHELEPANU! Põranda andur mõõdab vaid põranda betooni temperatuuri. Pinnakattematerjalide
temperatuur on tavaliselt umbes 5°C madalam kui betooni temperatuur, seega võib piirtemperatuuriks
seada umbes +32°C. On soovitav seada piirtemperatuur esialgu võimalikult madalaks; seda saab hiljem
tõsta kui selgub, et ruum on liiga jahe. Iga kattematerjal on eriline, seega tuleb täpse piirtemperatuuri
saavutamiseks kasutada eraldi termomeetrit.
3.3 Reguleeri põrandatemperatuuri jaoks minimaalne väärtus reguleerimiskruvi H abil kui reguleerimisk-
ruvi E on piirasendite F ja R vahel (termostaat toimib kombineeritud termostaadina, joonis 6).TÄHELEPANU!
Minimaalne temperatuuri piir on jõus ainult kombineeritud termostaadi režiimis. Kui põrandatemperatu-
uri minimaalne ja maksimaalne piir on seatud teineteisele liiga lähestikku, annab termostaat sellest märku
vilgutades punast (B) ja sinist (C) märgutuld vaheldumisi.
3.4 Reguleeri soovitud temperatuuri muutus reguleerimiskruvi D abil (joonis 3). Muutus võib olla üles-
või allapoole ja see mõjutab otseselt juhtnupu G poolt paika seatud väärtust. Sõltuvalt reguleerimiskruvi
E asendist mõjutab nimetatud muutus etteantud põranda- (asend F) või ruumi- (asend R) temperatuuri
väärtust (joonis 7). Temperatuuri muutus aktiveeritakse eraldi välise juhtpinge abil. Sinine märgutuli C
põleb kui temperatuuri muutus on aktiivne. Kasutades termostaati koos ECO601 tsentraalse juhtimissead-
mega keeratakse reguleerimiskruvi D asendisse “Smart”. Sinine märgutuli C vilgub korraks andes märku
koostoimest. Siis juhib ECO601 temperatuuri muutusi. Sinine märgutuli C põleb kui temperatuuri muutus
on sisse lülitatud. TÄHELEPANU! Smart asendis töötamisel ei piisa vaid pinge ühendamisest temperatuuri-
juhtimise ahelasse, vaid termostaat peab kindlasti olema ühendatud ka ECO601 seadmega.
3.5 Termostaadi reguleerimispiirkonda saab piirata juhtimisnupu minimaal- ja maksimaalasendite piiran-
guga (joonis 8).
3.6 Paigalda termostaadi reguleerimisnupp kohale ja lülita toitepinge sisse lülitist A (joonis 3). Signaaltuli
B põleb roheliselt kui toitepinge on sisse lülitatud ja punaselt kui koormus on sisse lülitatud. Mõõtes ruu-
mitemperatuuri võib kuluda mitu tundi enne kui termostaat kohandub antud ruumi olukorraga ja täpne
juhtimine algab.
3.7 Kontrolli temperatuuri umbes ööpäeva möödudes termostaadi käivitamisest. Kui temperatuur ei
vasta soovitule, kalibreeri termostaat täpsemaks vastavalt joonisele 9. Eemalda juhtimisnupp koos teljega
nii, et senine reguleeritud asend ei muutuks. Eemalda reguleerimisnupp telje hambumisest ja aseta telg
termostaadile tagasi endisesse asendisse. Aseta nupp telje hambumisse tagasi nii, et skaala näitaks õiget
temperatuuri. Seejärel saab nupu abil reguleerida paika soovitud temperatuuri.
3.8 Termostaadi normaalse töö korral kostub kütteahela sisse- ja väljalülitamise hetkel tasane plõksatus.
3.9 Anduri vea diagnostika: kui kasutusel on põrandaandur, tunneb termostaat ära anduri puudumise või
ahela katkemise või lühise anduri ahelas. Termostaat annab sellisel juhul veast teada vilgutades punast (B)
ja sinist (C) märgutuld vaheldumisi.
4. TEHNILISED ANDMED
ECO16FR
Toitepinge: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Lüliti: Kahepooluseline
Kasutustemperatuur: -20...+30 °C
Temperatuuri muutmine: reguleeritav +5…-15 °C, juhtimiseks 230V
reguleeritav +20…-20 °C, juhtimiseks ECO601

16
Maksimaalse temp. piirang: +25…+50 °C
Minimaalse temp. piirang: +5…+40 °C
Märgutuli B: roheline: termostaat sisse lülitatud, kütteahel välja lülitatud
punane: kütteahel sisse lülitatud
Märgutuli C: sinine: temperatuuri muudatus sisse lülitatud
sinine vilkumine: temperatuuri piirang sisse lülitatud
punase ja sinise vilkumine: põrandaanduri viga või on põranda temper
atuuri minimaalne ja maksimaalne piirang asetatud liiga lähestikku
Põrandaandur: NTC, 47 kΩ/ 25°C, kaabel 4 m (pikendatav kuni 10 m)
Põrandaanduri takistused: tabel 1, leheküljel 2 (andur pole ühendatud).
Kaitseelement: max 16A
Tüüp Piirkond Nimivool Max koormus Kaitseaste
ECO16FR
5-35 °C ruum 16A 3600W IP30
5-50 °C põrand 16A 3600W IP30
Termostaadiga saab juhtida välist releed.
Ensto ECO termostaatide puhul 2 aastat peale ostukuupäeva kuid mitte enam kui 3 aastat peale toot-
miskuupäeva; Garantiitingimused vaata www.ensto.com.
Klienditeenindus: +372 6512104
Tehniline tugi: +372 6512100
5. JOONISED
1. Ühendusskeem
2. Juhtmete ühendamine termostaadile
3. Termostaadi kasutajaliides
4. Paigaldamine ja lahtivõtmine
5. Termostaadi funktsioonid
6. Betooni ja põrandapinna temperatuuride sõltuvus
7. Temperatuuri muutmine
8. Reguleerimispiirkonna piiramine
9. Reguleerimisnupu kalibreerimine
ECO16FR DVIEJŲ REŽIMŲ TERMOSTATAS
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ECO16FR termostatas skirtas instaliuoti vienvietėje montažinėje dėžutėje kaip atskiras nepriklausomas
įrenginys arba kaip dalis grupinio montažo daugiavietėje montažinėje dėžutėje.
1. PRIEŠ MONTAVIMĄ
1.1 Pasitikrinkite pakuotę ar yra visi mazgai ir komponentai reikalingi montavimui, ar turite reikiamus
įrankius. Pakuotėje turėtumėte rasti: termostatą, reguliavimo rankenėlę, dangtelį, rėmelį, papildomą
gnybtą įžeminimo laidų sujungimui, temperatūros sensorių ir šią instrukciją.
1.2 Patikrinkite kad planuojamo reguliuoti šildymo prietaiso galia neviršytų nominalios termostato galios
– 3600W.
1.3 Patikrinkite šildymo prietaiso laidininkų bei izoliacijos varžas, kurios turi atitikti nurodytas to prietaiso
instrukcijoje.
LIT

17
2. MONTAVIMAS, PAVEIKSLĖLIAI 1, 2 IR 4
2.1 Sensorių, įvertą į sausą ir sandarų apsauginį vamzdelį, pritvirtinkite tolygiai tarp šildymo kabelio vijų.
DĖMESIO! Įsitikinkite ir užtikrinkite, kad sensorius vamzdelyje visada būtų apsaugotas nuo drėgmės.
2.2 Pastato ir kabelio įžeminimo laidus sujunkite papildomu gnybtu esančiu pakuotėje (PE).
2.3 Šildymo kabelio bei el. tinklo laidus prijunkite prie termostato kaip parodyta 1 ir 2 pav. Naudojant
temperatūros žeminimo funkciją, prijunkite kontrolinį laidą prie gnybto pažymėto ΔT ženklu. Dėmesio:
temperatūros žeminimui gali būti panaudota bet kokia patalpoje esanti fazė. Termostatas turi spyruoklin-
ius laidų jungimo gnybtus. Laidų galai turi būti nuizoliuoti ~9mm. Nuo termostato laidai atjungiami plono
atsuktuvo pagalba vienu metu jį įspraudus į skylutę prie atitinkamo gnybto ir patraukus laidą. Šildymo pri-
etaisus instaliuoti per max. 30mA srovės nuotėkio relę (arba kitą pagal galiojančias elektrosaugos instruk-
cijas).
2.4 Montažinėje dėžutėje termostatas tvirtinamas varžtelių pagalba.
2.5 Termostato korpusą uždenkite rėmeliu bei pritvirtinkite dangtelį. Įstatykite temperatūros reguliavimo
rankenėlę. Dėmesio: montavimo metu saugokite termostatą nuo galimo dulkių patekimo.
3. ĮJUNGIMAS IR NAUDOJIMAS, PAVEIKSLĖLIAI 3, 5 ... 9
3.1 Reguliavimo varžteliu E nustatykite šildymo valdymo būdą (3 pav.). Varžtelį atsukus į F poziciją
(=grindys) šildymas bus kontroliuojamas pagal grindų temperatūrą. Grindų temperatūra bus nustatoma
G rankenėlės pagalba (5 pav.). Persukus varžtelį į R poziciją (=kambarys) šildymas bus kontroliuojamas
pagal patalpos temperatūrą taigi grindų sensorius nereikalingas ir gali būti nenaudojamas. Patalpos
temperatūra bus nustatoma G rankenėlės pagalba (5 pav.). Kai reguliavimo varžtelis E persukamas į F
arba R poziciją, vieną kartą sužybsi mėlynas indikatoriaus C signalas, reiškiantis režimo perjungimą. Tarp
F ir R režimų, termostatas dirbs reaguodamas į patalpos temperatūrą, ir varžtelio E nustatymas apribos
aukščiausią grindų temperatūrą (termostatas dirba dvigubu režimu, būtinas grindų sensorius). Kai grindų
temperatūra pasiekia (viršija) reikšmę nustatytą E varžteliu, indikatorius C perspėdamas sumirksės keturis
kartus ir šildymas bus išjungtas kol temperatūra nukris iki pasirinktos reikšmės. Šis reguliavimo režimas
ypač patogus ir saugus turint medžio pagrindo ar kitas jautrias temperatūros pokyčiams grindis (parke-
tas, laminatas, kt.) (6 pav.). Pagrindiniai medinių grindų gamintojai nerekomenduoja viršyti 27°C grindų
paviršiuje.
3.2 DĖMESIO! Grindų sensorius matuoja cementinio grindų pagrindo temperatūrą esančia po danga.
Grindų paviršiaus temperatūra, priklausomai nuo sensoriaus instaliavimo gylio, yra apytikriai 5°C žemesnė,
taigi temperatūros ribojimo varžtelis E gali būti nustatytas apytikriai ties +32°C riba. Temperatūros ribojimą
rekomenduojama pradėti kuo žemesne reikšme ir palaipsniui aukštinti, jeigu nepakanka. Kiekviena grindų
danga yra unikali, taigi tikslia jos temperatūrą rekomenduojama pasitikrinti specialaus papildomo termo-
metro pagalba. Dėl rekomenduojamos saugios, konkrečios grindų dangos, temperatūros taip pat reiktų
pasikonsultuoti su grindų dangos gamintojais.
3.3 Varžteliu H nustatykite pageidaujamą žemiausia grindų temperatūrą (jeigu varžtelis E yra tarp F ir R,
t.y. termostatas dirba dvigubu režimu) (6 pav.). DĖMESIO: jeigu min. ir maks. Grindų temperatūrų reikšmės
nustatytos per artimos, pakaitomis mirksės raudonas (B) bei mėlynas (C) indikatoriai. Reiktų šia ribas kiek
praplėsti.
3.4 NAUDOJANT TEMPERATŪROS ŽEMINIMO REŽIMĄ: reguliavimo varžteliu D (3 pav.) pasirinkite
pageidaujamą temperatūros pokyčio reikšmę. Įjungus temperatūros pokyčio signalą, temperatūra gali
būti tiek pažeminama, tiek ir paaukštinama (pvz. vakare pageidaujant šiltesnių grindų vonios kambaryje).
Priklausomai nuo pasirinkto termostato darbo režimo (varžtelis E), temperatūros pokyčio funkcija įtakos
arba grindų, arba patalpos temperatūrą (7 pav.). Fazinis signalas į temperatūros pokyčio gnybtą gali būti
paduodamas rankiniu būdu paprasčiausio jungiklio pagalba arba panaudojant atitinkamai prijungtą laiko
rele. Šį režimą patogu panaudoti norint automatiškai keisti temperatūra išėjus iš namų į darbą, išvykus į
kelionę. Taip pat, signaliniu laidu sujungus kelis reguliavimo prietaisus, visose patalpose galima pasiekti
pageidaujamą, net ir skirtingą, temperatūros pokytį. Šiuo būdu temperatūra gali būti žeminama ir Ensto
gamybos Beta E elektriniuose šildytuvuose su elektroniniu termostatu. Mėlynai šviesdamas C indikato-
rius praneš, kad aktyvuotas temperatūros pokyčio režimas. Jeigu termostatas naudojamas kartu su Ensto
ECO601 sistemomis, reguliavimo varžtelį D reiktų persukti į “Smart” poziciją. Sumirksėdamas mėlynas
C indikatoriaus signalas praneš, kad aktyvuotas duomenų pasikeitimo “Smart” režimas. Tada Ensto

18
ECO601 sistemos kontroliuos temperatūros pokyčio režimą. Indikatorius C švies mėlynai kai bus aktyvus
temperatūros pokyčio režimas. DĖMESIO! Smart pozicijoje temperatūra nesikeis paprasčiausiai padavus
fazinį signalą į termostatą, termostatas turi būti prijungtas prie Ensto ECO601 sistemų.
3.5 Plastmasinių žiedelių, esančių ant temperatūros reguliavimo rankenėlės, pagalba galima mechaniškai
apriboti rankenėlės pasukimo kampą (8 pav.). Tai galėtų būti apsauga nuo nepageidaujamo temperatūros
išreguliavimo (vaikai, svetimi žmonės).
3.6 Įjungus termostatą jungikliu A (3 pav.), indikatorius B dega žaliai. Kai termostatas persijungia į šildymo
režimą, indikatorius B dega raudonai. Turi praeiti keletas valandų kol aplinkos temperatūra pasieks
pageidaujamą lygį ir termostatas dirbs pakankamai tiksliai.
3.7 Po 24 valandų, patikrinę patalpos temperatūrą, jeigu to reikia, tiksliau priderinkite termostato
rankenėlę atitinkamai realiai patalpos temperatūrai. (9 pav.).
3.8 Normaliai dirbant termostatui pasigirsta silpnas spragtelėjimas, kai įsijungia arba išsijungia šildymas.
3.9 SAVIDIAGNOSTIKA: kai naudojamas grindų sensorius ir termostatas pajunta kad jo nėra, atsijungia
ar užsitrumpina, pradeda pakaitomis mirksėti raudonas (B) ir mėlynas (C) indikatoriai, pranešdami apie
gedimą.
4. TECHNINIAI DUOMENYS
ECO16FR
Maitinimo įtampa: 230V -15%, +10%, 50Hz
Jungiklio kontaktai: 2 polių
Darbinės temperatūros diapazonas: -20...+30°C
Temperatūros pokytis: reguliuojamas, +5…-15°C, valdymo signalas,
fazė, 230V
reguliuojamas, +20…-20°C, valdo Ensto ECO601 sistema
Leistinas temperatūros maksimumas: +25…+50°C
Leistinas temperatūros minimumas: +5…+40°C
Signalinis indikatorius B: žalias: termostatas įjungtas, šildymas išjungtas
raudonas: šildymas įjungtas
Signalinis indikatorius C: mėlynas: įjungtas temperatūros pokyčio režimas
mėlynas mirksintis: pasiekta maks. leistina grindų
temperatūra
raudonas ir mėlynas mirksintis: sensoriaus gedimas arba per
mažas min. ir maks. grindų temperatūrų ribojimo intervalas
Grindų sensorius: NTC, 47kΩ/ 25°C, 4m laidas (prailginamas iki
10m įskaitant gamyklinį)
Grindų sensoriaus varžos reikšmės: 1 lentelė, 2 puslapis (sensorius neprijungtas).
Srovės pertraukiklis/saugiklis: maks. 16A
Tipas Temp. Diapazonas Nominalus
srovės stiprumas
Maksimali val-
doma galia Saugumo klasė
ECO16FR
5...35°C kambario 16A 3600W IP30
5...50°C grindų 16A 3600W IP30
Termostatu galima valdyti išorinį įrenginį.
Ensto ECO termostatams suteikiamas 2-jų metų garantijos laikotarpis nuo pirkimo datos, bet ne ilgiau
kaip 3-jų metų nuo pagaminimo datos. Garantijos sąlygų ieškokite http://www.ensto.com/lt/kontaktai.
5. PAVEIKSLĖLIAI
1. Jungimo schema
2. Laidų prijungimas prie termostato

19
3. Termostato mazgų išsidėstymas
4. Išardymas ir surinkimas
5. Termostato funkcijos
6. Cementinio pagrindo ir grindų dangos temperatūrų tarpusavio priklausomybė
7. Temperatūros pokytis
8. Reguliavimo diapazono apribojimas
9. Reguliatoriaus rankenėlės koregavimas
ECO16FR DUĀLĀ REŽĪMA KOMBINĒTAIS TERMOSTATS
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ECO16FR termostats tiek uzstādīts kā vien komponenta vai daudzkomponentu vadības pults daļa.
1. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS
1.1 Pārliecinieties, ka Jūsu rīcībā ir visas uzstādīšanai nepieciešamās daļas un instrumenti. Šajā komplektā
ir termostats, regulēšanas poga, vāciņš, dekoratīvā aizsargplāksne, papildsavienotājs zemētāj vadiem, sen-
sorkabelis un šī uzstādīšanas instrukcija.
1.2 Pārbaudiet, vai apsildes slodze atbilst termostata jaudai.
1.3 Pārbaudiet izolācijas pretestību un termostata kontrolētās apsildes slodzes ķēdes pretestību.
2. UZSTĀDĪŠANA, 1, 2 UN 4 ATT.
2.1 Grīdas sensors jāievieto sausā aizsargcaurulē pa vidu apsildes kabeļiem.
Uzmanību! Pārliecinaties, ka aizsargcaurulē nav ūdens.
2.2 Pievienojiet zemētāj vadus (PE) atsevišķajam papildsavienotājam.
2.3 Pievienojiet termostatu elektrībai un slodzei, kā parādīts 1.un 2.attēlā (atsper savienotāji, izvilktā
veidā garums 9 mm). Pievienojiet sensorkabeli savienotājam, uz kura ir norāde sensors un temperatūras
regulētāju pie savienotāja ar norādi ΔT. Temperatūras izmaiņu regulēšanu var veikt jebkurā posmā. Vadus
var atvienot no atsper savienotājiem, vienlaicīgi pagriežot un pavelkot tos. Grīdas vai griestu apsildes
instalācijās jāizmanto paliekošais slēdzis atbilstoši vietējiem uzstādīšanas noteikumiem.
2.4 Ar skrūvēm pieskrūvējiet termostatu montāžas kārbā.
2.5 Uzstādiet termostata vāciņu, aizsargplāksni un regulēšanas pogu. Apklājiet termostatu, lai būvniecības
laikā tajā neiekļūtu putekļi.
3. IESLĒGŠANA UN DARBINĀŠANA, 3, 5 LĪDZ 9.ATT.
3.1 Noregulējiet apsildes kontroles režīma veidu no regulēšanas skrūves E (3.att.) F [=grīdas] režīma apsi-
ldi kontrolē grīdas temperatūra un grīdas temperatūras uzstādījumus uzstāda ar regulēšanas pogu G (5.
att.). ‘R’ [istabas] režīma apsildi kontrolē istabas temperatūra ( nav nepieciešams grīdas sensors) un ista-
bas temperatūras uzstādījumus uzstāda ar regulēšanas pogu G. Kad regulēšanas pogu E pagriež uz “F”
[grīdas] vai“R”[istabas] režīmu, vienreiz nomirgo zilā signāllampiņa C, kas parāda kontroles režīma maiņu.
Starp šiem diviem kontrolrežīmiem apsildi kontrolē istabas temperatūra un regulēšanas skrūves E pozīcija
uzstāda grīdas maksimālo temperatūru. Ja grīdas temperatūra kļūst pārāk augsta, zilā signāllampiņa C
mirgojot brīdina četras reizes minūtē un slodze tiek izslēgta līdz temperatūra pazeminās līdz pietiekami
zemam līmenim. Šis kontrolrežīms ir paredzēts koka grīdu drošībai. Daudzi grīdu ražotāji iesaka koka
grīdām izmantot maksimālo temperatūru 27°C.
3.2 UZMANĪBU!! Grīdas sensors mēra tikai betona temperatūru. Grīdas pārklājuma temperatūra parasti
ir par 5°C zemāka nekā betona temperatūra, līdz ar to var uzstādīt ierobežojumu līdz apmēram +32°C.
Ierobežojumu rekomendē sākumā uzstādīt uz zemākajiem parametriem un vēlāk paaugstināt, ja ista-
bas temperatūra ir pārāk zema. Katrs grīdas seguma materiāls ir savādāks, tādēļ, lai uzstādītu precīzu
temperatūras ierobežojumu, temperatūra jāpārbauda ar atsevišķu termometru.
3.3 Noregulējiet minimālo grīdas temperatūru ar regulēšanas skrūvi H. Ja regulēšanas skrūve E ir starp F
vai R režīmiem, tas nozīmē, ka termostats strādā, kā duālā režīma termostats (6 att.). Piezīme! Minimālās
LAV

20
temperatūras uzstatījumi ir lietojami, ja termostats ir duālajā režīmā. Ja minimālie un maksimālie
uzstatījumi ir ļoti tuvu salikti termostats brīdina mirgojot ar sarkano (B) un zilo (C) signāllampiņu.
3.4 Noregulējiet vēlamo tālvadības temperatūras maiņu no regulēšanas skrūves D (3.att.) Temperatūras
maiņa var būt pozitīva vai negatīva un ir tieši atkarīga no regulēšanas pogas uzstatījumiem. Atkarībā no
kontroles režīma izvēles ar regulēšanas skrūvi E temperatūra izmainīsies atkarībā no grīdas vai istabas
temperatūras uzstatījumiem (7att.). Temperatūras maiņu veic ar ārējo sprieguma regulēšanu un maiņu
norāda zilā signāllampiņa C. Ja termostats tiek lietots kopā ar Ensto ECO601 sistēmām, noregulējiet
regulēšanas skrūvi D “Smart” (gudrā) pozīcijā. Zilā signāllampiņa C ir ieslēgta, kad temperatūras maiņa
ir ieslēgta. Piezīme! “Smart” (gudrā) pozīcijā temperatūras maiņa neaktivizējas tikai ar ārējo spriegumu,
termostatam jābūt pievienotam ar Ensto ECO601 sistēmai.
3.5 Regulēšanas amplitūdu var ierobežot ar regulēšanas pogas ierobežotāju palīdzību. (8. att.).
3.6 Uzstādiet regulēšanas pogu un ieslēdziet apsildi ar slēdzi A (3.att.). Signāllampiņa B iedegas zaļā krāsā,
kad termostats darbojas, un tā iedegas sarkana, kad tiek pievienota slodze. Mērot istabas temperatūru,
paiet vairākas stundas, līdz termostats ir pielāgojies esošajiem apstākļiem un sāk pareizi darboties.
3.7 Pārbaudiet temperatūras uzstādījumus pēc 24 stundām un nepieciešamības gadījumā kalibrējiet
regulēšanas pogu, lai pielīdzinātu reālajai temperatūrai (9 .att.). Noņemiet temperatūras regulēšanas pogu
un asi, nemainot temperatūras uzstādījumus. Izraujiet pogu no ass sazobes. Ievietojiet asi atpakaļ sākuma
pozīcijā un iespraudiet
regulēšanas pogu sazobē tā, lai tā norāda esošo istabas temperatūru. Uzstādiet vēlamo temperatūru.
3.8 Pie termostata normālas darbības, ieslēdzot un izslēdzot slodzi ir dzirdams viegls klikšķis.
3.9 Pašdiagnoze: ja tiek izmantots grīdas sensors, termostats pats konstatē, kad sensorā ir radies
īssavienojums, tas ir norauts nost vai vispār trūkst. Šo defektu norāda uz maiņām mirgojošas sarkanā (B)
un zilā (C) lampiņas.
4. TEHNISKIE PARAMETRI
ECO16FR
Barošanas spriegums: 230 V -15%, +10%, 50 Hz
Slēdža kontakts: 2-polu
Ekspluatācijas temperatūras amplitūda: -20...+30 °C
Temperatūras maiņa: regulējama no +5…-15C, vadība 230V
regulējama +20…-20C, vadība Ensto ECO601 sistēma
Maksimālās temperatūras ierobežojums: +25…+50 °C
Minimālās temperatūras ierobežojums: +5…+40 °C
Signāllampiņa B: zaļā krāsā: termostats ir ieslēgts, apsilde ir i zslēgta
sarkanā krāsā: apsilde ir ieslēgta
Signāllampiņa C: zilā krāsā: notiek temperatūras maiņa
mirgo zilā krāsā: ieslēgts grīdas temperatūras ierobežojums
mirgo sarkanā un zilā krāsā: grīdas sensora defekts vai
minimālie un maksimālie uzstatījumi ir pārāk tuvi.
Grīdas sensors: NTC, 47 KΩ pie 25°C, kabelis 4 m (pagarināms līdz 10 m)
Strāvā: maksimālā, 16A
Tips Temperatūras
amplitūda
Nominālā strāva
(pretestība) Maksimālā slodze Aizsardzības klase
ECO16FR
5 - 35 °C istabai 16A 3600W IP30
5 - 50 °C grīdai 16A 3600W IP30
Termostats var regulēt ārējo releju.
Garantijas periods Ensto ECO termostatiem ir 2 gadi no iegādes brīža, bet ne ilgāk kā 3 gadi no
izgatavošanas datuma. Ar garantijas noteikumiem var iepazīties www.ensto.com.
Other manuals for ECO16FR
1
Table of contents
Languages:
Other ensto Thermostat manuals

ensto
ensto eOhjain User manual

ensto
ensto ECO16FD Technical manual

ensto
ensto ECO500 User manual

ensto
ensto ECO16TOUCH User manual

ensto
ensto ECO16FR User manual

ensto
ensto ECO10F User manual

ensto
ensto ECO16BT User manual

ensto
ensto ECO16LCDJR User manual

ensto
ensto ECO16TOUCH Technical manual

ensto
ensto ECO10R User manual

ensto
ensto ECO16BT User manual

ensto
ensto ECO920 User manual

ensto
ensto ECO16TOUCH Technical manual

ensto
ensto ECO920 User manual

ensto
ensto ECO10BTW-J User manual

ensto
ensto ECO10BTW-J User manual

ensto
ensto ECO10LCDJR User manual

ensto
ensto ECO16TOUCH User manual

ensto
ensto eVahti User manual

ensto
ensto ECO910 Technical manual