eta 251.262 User manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Customer Service | Bahnhofstrasse 9 | P.O. Box 359 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 27 77 | Fax +41 (0)32 655 84 30 | etacs@eta.ch | www.eta.ch
13 ¼´´´ ETA 251.262 CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
13 ¼´´´ Ø 30,00 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 5,00 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 5,00 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 27
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt,
transportiert, aufgefangen und entsorgt
werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
Under no circumstances must they
pollute the soil or be poured into sew-
age systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
Ci–après quelques conseils d’utilisations et
informations importantes.
Hier folgen Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Below is some advice for use and impor-
tant information.

3
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
No
Nr
No
No
Nr CS
No
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
-100 10.020.07 Var Platine garnie Ausgerüstete Werkplatte Main plate, mounted
- 101 10.021.07 Var Platine supérieure, empierrée Obere Werkplatte, mit Steinen Upper plate, jewelled
-110 10.048.07 Var Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
- 144 10.300.00 - Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
-161 80.400.00 -Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube
3) 162 80.405.00 - Tube de roue de seconde Lagerrohr für Sekundenrad Second wheel tube
-203 30.012.00 -Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
- 204 30.031.00 - Roue intermédiaire supplémentaire Zusatz-Zwischenrad Additional intermediate wheel
-210 30.025.00 -Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
- 224 30.027.00 - Roue de seconde Sekundenrad Second wheel
-242 31.083.00 -Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel
- 255/1 31.046.06 - Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled
-260 31.041.00 -Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
- 405 51.020.00 Var Tige de mise à l'heure Stellwelle Handsetting stem
-407 31.121.00 -Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
- 435 51.050.00 - Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
-443/1 51.080.06 -Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled
- 445 51.090.00 - Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
-450 31.100.00 -Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
- 453 31.101.00 - Renvoi intermédiaire N° 1 Zwischen-Zeigerstellrad Nr. 1 Intermediate setting wheel No. 1
-560 56.071.00 -Levier d'arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbrecher Stop lever and switch
- 2535/1 53.250.00 - 3x Plaquette de maintien de l'indica-
teur de quantième
Halteplättchen für Datumanzeiger Date indicator maintaining small
plate
-2543 33.011.00 -Roue intermédiaire de quantième Datum-Zwischenrad Intermediate date wheel
- 2556 33.020.00 - Roue entraîneuse de l'indicateur
de quantième
Datumanzeiger-Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
-2557/1 91.440.00 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
- 2576 53.080.00 - Sautoir de quantième Datumraste Date jumper
-4000 10.513.00 Var Module électronique Elektronik-Baugruppe Electronic module
- 4012 20.552.00 - Circuit imprimé supplémentaire Gedruckte Zusatzschaltung Additional printed circuit
-4017 80.204.00 -Entretoise de circuit Zwischenstück für Schaltung Circuit distance piece
- 4021 20.582.00 - 4x Stator Stator Stator
-4021
1
20.582.20 -Stator supplémentaire Zusatz-Stator Additional stator
- 4038 20.584.00 Var Ecran magnétique supérieur Magnetschirm, oberer Magnetic screen, upper
-4060 20.590.00 -2x Bobine rouge Rote Spule Red coil
- 4060
1
20.590.18 - 3x Bobine verte Grüne Spule Green coil
-4075 80.367.00 -2x Tenon du ressort de contact du
poussoir
Stift für Kontaktfeder für Drücker Stud for contact spring for push-
button
- 4211 20.580.00 - 5x Rotor Rotor Rotor
-4400 51.600.00 -Bride de fixation de pile Batteriehaltebügel Battery clamp
- 4401 20.761.00 - Bride + Bügel + Bridle +
-4414 61.530.00 -1x Ressort de contact de poussoir,
4 h
Kontaktfeder für Drücker,
4 Uhr
Contact spring for push-button,
at 4 o'clock
- 4414
1
61.530.18 - 1x Ressort de contact de poussoir,
2 h
Kontaktfeder für Drücker,
2 Uhr
Contact spring for push-button,
at 2 o'clock
-4820/1 56.520.18 -Connecteur de circuit imprimé Verbinder für gedruckte Schaltung Connector for printed circuit
- 4929 20.570.00 - Pile Ø 9,50 mm, H. 3,60 mm Batterie Ø 9,50 mm, H. 3,60 mm Battery Ø 9.50 mm, H. 3.60 mm
-8000 35.010.00 -Roue de chronographe, 60 s Chrono-Zentrumrad, 60 sek. Chronograph wheel, 60 s
- 8027 35.011.00 - Roue compteuse de secondes ou
minutes
Zählrad für Sekunden oder Mi-
nuten
Counting wheel for seconds or
minutes
-8027/1 35.012.51 -Roue compteuse de 1/10 s Zählrad, 1/10 sek. Counting wheel, 1/10 s
- 8059/1 35.016.51 - Roue entraîneuse du compteur
1/10 s
Mitnehmerrad für Zähler 1/10 sek. Driving wheel for counter 1/10 s
-8060/3 35.060.39 -Roue entraîneuse de roue de chro-
nographe 60 s
Mitnehmerrad für Chrono-Zent-
rumrad 60 sek.
Driving wheel for chronograph
wheel 60 s
- 8062/1 35.013.20 - Roue entraîneuse du compteur de
minutes, 60 min.
Mitnehmerrad für Minutenzähler,
60 min.
Minute counter driving wheel,
60 min
8500 14.040.07 Var Pont de chronographe, empierré Chrono-Brücke, mit Steinen Chronograph bridge, jewelled
5) 8502 15.042.07 - Pont de roue compteuse de mi-
nutes / de 1/10 s, empierré
Brücke für Minuten- / 1/10 Sekun-
den-Zählrad, mit Steinen
Minute / 1/10 second counting
wheel bridge, jewelled
-8600 35.030.00 -Roue compteuse d'heures Stundenzählrad Hour counting wheel
3) 8608 85.440.00 - Tube roue compteuse d'heures Lagerrohr für Stundenzählrad Hour counting wheel tube

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
5) 8620 15.044.07 Var Pont de roue compteuse d'heures
/ de minutes, empierré
Brücke für Stunden- / Minuten-
zählrad, mit Steinen
Hour / minute counting wheel
bridge, jewelled
- 8630/1 35.031.00 - Roue entraîneuse du compteur
d'heures
Mitnehmerrad für Stundenzähler Hour counter driving wheel
-9411 36.053.00 -Renvoi entraîneur de roue sautante Mitnehmer-Verbindungsrad für
springende Sekunde
Driving wheel for jumper wheel
- 5101
1
10.021.01 - 3x Vis de platine supérieure Schraube für obere Werkplatte Screw for upper plate
1) 5110 10.048.01 -2x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerkbrücke Screw for train wheel bridge
4) 5445 51.091.01 - 1x Vis de sautoir de tirette Schraube für Winkelhebelraste Screw for setting lever jumper
4) 52535 53.250.01 -3x Vis de plaquette de maintien de
l'indicateur de quantième
Schraube für Halteplättchen für
Datumanzeiger
Screw for date indicator maintain-
ing small plate
2) 54017 80.204.01 - 1x Vis d'entretoise de circuit Schraube für Zwischenstück
für Schaltung
Screw for circuit distance
piece
1) 54038 20.584.01 -2x Vis d'écran magnétique supérieur Schraube für oberen Magnet-
schirm
Screw for upper magnetic screen
2) 54060 20.590.01 - 5x Vis de bobine, longue Schraube für Spule, lang Screw for coil, long
-54060
1
20.590.02 -5x Vis de bobine, courte Schraube für Spule,kurz Screw for coil, short
1) 58500 15.040.01 - 2x Vis de pont de chronographe Schraube für Chrono-Brücke Screw for chronograph bridge
1) 58502 15.042.01 -2x Vis de pont de roue compteuse
de minutes
Schraube für Minutenzählrad-
Brücke
Screw for minute counting
wheel bridge
1) 58620 15.044.01 - 2x Vis de pont de roue compteuse
d'heures
Schraube für Stundenzählrad-
Brücke
Screw for hour counting
wheel bridge
Vis identiques
Identische Schrauben
Identical screws
1) 5110
54038
58500
58502
58620
3) 162
8608
5) 8502
8620
2) 54017
54060
4) 5445
52535
Bobine rouge
Rote Spule
Red coil
Bobine verte
Grüne Spule
Green coil
1.5–2.5 k
1.0–2.0 k
Var Variante Variante Variant
Pos
No
Nr
No
No
Nr CS
No
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components

5
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch
Customer Service
Customer Service Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
Customer Service
Customer Service Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
Customer Service
Customer Service Portal

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Fournitures - Bestandteile - Materials
54017
54060
5445
52535
5110
54038
58500
58502
58620
5101
1
44141
4414
4401
4400
4211
4075
40601
4060
4038 Var
40211
4021
4017
4012
4000 Var
2576
2557/1 Var
2556
25432535/1
560
453
450445443/1
435407
405 Var
260
255/1
242
224
210
204
203
162
161144
110 Var
101 Var
100 Var

7
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Fournitures - Bestandteile - Materials
540601
54060
9411
8630/1
8620 Var8608
8600
8502
8500 Var
8062/1
8060/3
8059/1
8056
8027/1
8027
8000
4929
4820/1

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mise à l’heure et module électronique - Zeigerstellung und Elektronik–Baugruppe - Handsetting and elec-
tronic module
100
4401
560
260
2556
453
2576
255/1
2543
445
443/1
435
4000
5445
(a)
4075
4075
405 407
44141
4414
242
9411

9
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
100
435
443/1
450
453
445
5445 (1x)
2556
255/1
260
2543
242
4000
4414
44141
4075 (2x)
407
405
560
4401
Montage de la mise à l’heure et du module
électronique
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen der Zeigerstellung und der
Elektronik-Baugruppe
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the handsetting and the
electronic module
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
T
hickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
MoebiusD5
Graisse
Fett
Grease
Moebius9501
Graisse
Fett
Grease
Moebius8201
2576 + 9411:
Montées sur platine.
Auf Werkplatte montiert.
Assembled on main plate.
Position de la tige:
À
GAUCHE !
Position der Stellwelle: LINKS!
Handsetting stem position: LEFT !

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Circuit électronique et moteurs - Elektronischen Schaltkreises und Motoren - Electronic circuit and motors
51011
(a)
40601
40601
40211
40601
4021
4060
4060
4021
4820/1
4017
4021
101
4000
4021
51011
(a)
51011
(a)
540601
(a)
540601
(a)
540601
(a)
540601
(a)
540601
(a)

11
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
4000
101
51011(3x)
4021 (4x)
40211
4060 (2x)
40601(3x)
540601(5x)
4017
4820/1
Montage du circuit électronique et des
moteurs
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen deselektronischen Schalt-
kreisesund der Motoren
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the electronic circuit and the
motors
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Trèsfaible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius9014
Position de la tige:
À
GAUCHE !
Position der Stellwelle: LINKS!
Handsetting stem position: LEFT !

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Partie chronographe - Chronograph–Teils - Chronograph part
4211
8062/1
8027
8620
4211
54060
(a)
54017
(a)
4012
58500
(a)
5110
(a)
8600
224
204
210
8060/3
4211
8630/1
8059/1
8027/1
4211
8500
8000
4038
54038
(a)
4400
4929
54060
(a)
110
8502
203
4211
54060
(a)
54038
(a)
58500
(a)
58502
(a)
58620
(a)
5110
(a)

13
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
Trèsfaible quantité
Sehr kleine Menge
Very small quantity
Moebius9501
Il est recommandé de monter le rouage
avant les bobines.
Es empfiehlt sich, das Räderwerk vor den
Spulen einzusetzen.
It is recommended to fit the train prior to
the coils.
Position de la tige:
À
GAUCHE !
Position der Stellwelle: LINKS!
Handsetting stem position: LEFT !
* 1 saignée – 1 Einkerbung – 1 undercut
*** 3 saignées – 3 Einkerbungen – 3 undercuts
4211 (3x)
210
204
224
203
8060/3
8062/1
8027
110
5110 (2x)
4211 (1x)
8059/1***
8027/1
8502
58502 (2x)
4211 (1x)
8630/1*
8600
8620
58620 (2x)
8000
8500
58500 (2x)
4012
54060 (5x)
54017 (1x)
4038
54038 (2x)
4929
4400
Montage de la partie chronographe
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desChronograph-Teils
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the chronograph part
(Partslisted in order of assembly)

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
14
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme calendrier - Kalendermechanismus - Calendar mechanism
2535/1
52535
(a)
2535/1
2557/1
100
2535/1
52535
(a) 52535
(a)

15
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
100
2557/1
2535/1 (3x)
52535 (3x)
Montage du mécanisme de calendrier
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desKalendermechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
Assembling of the calendar mechanism
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
Thickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
MoebiusD5

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Rouages des compteurs - Zählerräder - Counter wheels
4211
4211
4211
4211
4211
8062/1
204
224
210
8060/3
203
8600
8630/1
8059/1
8027/1
2
1
3
4
5
8027 8000
Bras
4 Arme
Arms
8059/1
8027/1
Saignées
3 Einkerbungen
Undercuts
5. Compteur 1/10 seconde
Zähler 1/10 Sekunde
Counter 1/10 second
Bras
5 Arme
Arms
8027
8062/1
4. Compteur 60 minutes
Zähler 60 Minuten
Counter 60 minutes
3. Montre: heureset minutesau centre,
petite seconde à 6 heures
Uhr: Stunden und Minuten im Zentrum,
kleine Sekunde bei 6 Uhr
Watch: hoursand minutesin the centre,
small second at 6 o’clock
Bras
5 Arme
Arms
8000
8060/3
2. Compteur 60 secondes
Zähler 60 Sekunden
Counter 60 seconds
Bras
3 Arme
Arms
8630/1
8600
Saignée
1 Einkerbung
Undercut
1. Compteur 12 heures
Zähler 12 Stunden
Counter 12 hours

17
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Interchangeabilité roues compteuses - Auswechselbarkeit Zählräder - Interchangeability counting wheels
251.242 251.252 251.262 251.265 251.272 / 372 251.292
Roue compteuse de minutes, 30 min
Minutenzählrad, 30 Min.
Minute counting wheel, 30 min
.
8020 - 35.012.00 8020 - 35.012.00 8020 - 35.012.00 8020 - 35.012.00 8020 - 35.012.00
Roue entraîneuse du compteur de minutes, 30 min
Mitnehmerrad für Minutenzähler, 30 Min
Driving wheel for minute counting wheel, 30 min 8062 - 35.013.00 8062 - 35.013.00 8062 - 35.013.00 8062 - 35.013.00 8062 - 35.013.00
Roue compteuse d'heures, 12 h
Stundenzählrad, 12 Std.
Hour counting wheel, 12 h
8600 - 35.030.00 8600 - 35.030.00 8600 - 35.030.00
Roue entraîneuse de compteur d'heures, 12 h
Mitnehmerrad für Stundenzähler, 12 Std.
Driving wheel for hour counting wheel, 12 h 8630 - 35.031.00 8630 - 35.031.00 8630 - 35.031.00
Roue compteuse de 1/10 sec
Zählrad, 1/10 Sek.
Counting wheel, 1/10 sec.
8027/1 - 35.011.51 8027/1 - 35.011.51 8027/1 - 35.011.51 8027/1 - 35.011.51
Roue entraîneuse de compteur de 1/10 sec
Mitnehmerrad für Zähler 1/10 Sek.
Driving wheel for counter 1/10 s 8059/1 - 35.016.00 8059/1 - 35.016.00 8059/1 - 35.016.00 8059/1 - 35.016.00
Roue compteuse de minutes, 60 min
Minutenzählrad, 60 Min.
Minute counting wheel, 60 min
8027 - 35.011.00
Roue entraîneuse de compteur de minutes, 60 min
Mitnehmerrad für Minutenzähler, 60 Min.
Driving wheel for minute counting wheel, 60 min 8062/1 - 35.013.20
Roue de mise à l'heure de réveil
Zeigerstellrad für Weckwerk
Alarm handsetting wheel
7295 - 34.051.00
Roue entraîneuse de mise à l'heure de réveil
Mitnehmerrad für Zeigerstellrad für Weckwerk
Driving wheel for alarm handsetting wheel
--- - 34.018.00
Roue compteuse de secondes, 60 sec
Sekundenzählrad, 60 Sek.
Second counting wheel, 60 s.
8027 - 35.011.00 8000 - 35.010.00 8027 - 35.011.00 8027 - 35.011.00 8027 - 35.011.00
Roue entraîneuse de compteur de secondes, 60 sec
Mitnehmerrad für Sekundenzähler, 60 Sek.
Driving wheel for seconds counter, 60 s.
8059 - 35.016.00 8060/3 - 35.060.39 8059 - 35.016.00 8059 - 35.016.00 8059 - 35.016.00
Roue de rattrapante 60 sec
Doppelzeigerrad, 60 Sek.
Split-second wheel, 60 s.
8801 - 35.051.00
Roue entraîneuse de rattrapante 60 sec
Mitnehmerrad für Doppelzeigerrad, 60 Sek.
Driving wheel for split-second wheel, 60 s. --- - 35.017.00
Roue compteuse de secondes ou minutes de réveil
Sekunden- oder Alarmminutenzählrad
Seconds or alarm minute counting wheel
8027 - 35.011.00
Roue entraîneuse de compteur de sec ou minutes réveil
Mitnehmerrad für Sek.- oder Alarmmin.-Zählrad
Driving wheel for sec or alarm min counting wheel
8046 - 35.016.00
Roue de chronographe, 1/100 sec
Chrono-Zentrumrad, 1/100 Sek.
Chronograph wheel, 1/100 s.
8000 - 35.010.00
Roue entraîneuse de roue de chronographe 1/100 sec
Mitnehmerrad für Chrono-Zentrumrad, 1/100 Sek.
Driving wheel for chronograph wheel, 1/100 s.
8060/3 - 35.060.39
Roues de petits compteurs
Kleine Zählerräder
Small counting wheels
Roues de centre
Zentrumräder
Centre wheels
1111
22222
N
N
NN
N
N
33
444
5555
6666
7
7
77
9
8
8
8888
0
9
9
0
0
Fournitures - Bestandteile - Parts
Pas d'interchangeabilité - Keine Auswechselbarkeit - No interchangeability
Interchangeabilité selon Nos - Auswechselbarkeit nach Nrn. - Interchangeability according to nos.
0

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
18
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
3
4
4
44
4
22
1

19
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
12 V
(Ri > 10 k/V) 1,55 V
Tension de la pile
Spannung der Batterie
Battery voltage
La tension de la pile doit être
contrôlée hors mouvement.
Die Spannung der Batterie muss
ausserhalb des Werks kontrolliert
werden.
The tension of the battery should be
checked outside the movement.
21 V
(Ri > 10 k/V)
L'aiguille du multimètre oscille en
sens + et –.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
und – Sinn.
Hand of measuring apparatus
oscillates in + and – direction.
Impulsions sur les connexions bobine-
mouvement et bobine–compteur
60 sec. (start chrono effectué).
Fréquence 1 Hz.
Ausgangsimpulse auf
Spulenverbindung des Werkes und
Spulenverbindung 60–Sek.–Zähler
(Start Chrono durchgeführt).
Frequenz 1 Hz.
Impulses of the connections
movement–coil and 60 sec. counter-
coil (chrono started).
Frequency 1 Hz.
Mesure avec pile contrôlée.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Measurement with controlled battery.
3
2 V
<1,30 V
Mettre en contact le + et le -.
<1,30 V
+ Punkt mit - Punkt verbinden.
<1,30 V
Connect + with -.
Limite inférieure de la tension de
fonctionnement. Remise à 0 des
compteurs (initialisation).
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Rückstellung der Zähler auf 0
(Grundstellung).
Lower working voltage limit. Reset
counters to 0 (starting point).
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure variable, en descendant de
1,55 V à l’arrêt du (des) moteur(s).
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
des Motorantriebs.
Measurement without battery, with
variable external power supply,
starting with 1.55 V, lower tension until
motor(s) stop(s).
10 µA
a) < 0,50 µA
b) < 3,20 µA
c) < 5,80 µA
a) Reset: tige position 3 = IC seul.
b) Stop chrono: tige position 1
= mouvement de base.
c) Start chrono (< 60 sec):
tige position 1 = mouvement de
base + compteur seconde.
a) Reset: Stellwelle-Position 3
= IC allein.
b) Stop Chrono: Stellwelle-Position 1
= Basiswerk.
c) Start Chrono (< 60 Sek.):
Stellwelle-Position 1 = Basiswerk
+ Sekundenzähler.
a) Reset: stem position 3 = IC alone.
b) Chrono stop: stem position 1
= basic movement.
c) Chrono start (< 60 sec.):
stem position 1 = basic movement
+ second counter.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen 1,55 V.
Measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
4
˘ 10 k
ROUGE–ROT–RED
1,5–2,5 k
VERT–GRÜN–GREEN
1,0–2,0 k
Continuité du bobinage
Zustand der Spule
Condition of coil
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
˘ Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
20
CT 251262 FDE 471844 07 05.07.2011
INITIALISATION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE CORRECTIONS HEURE ET DATE
Après un changement de pile, ou exceptionnellement en cas de
dérangement, il est nécessaire d’initialiser les aiguilles du chro-
nographe à zéro (origine).
Poussoirs:
Correction rapide par pression plus longue que 1 seconde.
Poussoirs:
Correction rapide par pression plus longue que 1 seconde.
Remarque:
Correction de la date à chaque passage de l’aiguille des heures
à minuit.
Remarques:
En position 3 de la couronne de mise à l’heure, arrêt immédiat du
mouvement (STOP SECONDE).
Correction de la date à chaque passage de l’aiguille des heures à mi-
nuit.
GRUNDEINSTELLUNG DER CHRONOZEIGER KORREKTUR VON UHRZEIT UND DATUM
Nach einem Batteriewechsel, oder ausnahmsweise im Falle einer
Störung, ist es erforderlich, die Chrono–Zeiger auf Null (Anfangs-
zeit) einzustellen.
Drücker:
Eine Bestätigung von über 1 Sek. bewirkt eine beschleunigte
Korrektur.
Drücker:
Eine Bestätigung von über 1 Sek. bewirkt eine beschleunigte Kor-
rektur.
Bemerkung:
Korrektur des Datums bei jedem Übergang des Stundenzeigers
bei Mitternacht.
Bemerkungen:
Krone in Stellung 3 bewirkt augenblickliches Anhalten der Uhr
(STOPP-Sekunde).
Korrektur des Datums bei jedem Übergang des Stundenzeigers bei
Mitternacht.
A BB A
Mise à zéro du
compteur 12 heures
Mise à zéro du
compteur 60 min. Mise à zéro du compteur
1/10 seconde
Mise à zéro
du compteur 60 s
A BB A
Zurücksetzen
auf Null des
12 Stundenzählers
Nullstellung des
60-Minutenzählers Zurücksetzen
auf Null des
1/10 Sekundenzählers
Zurücksetzen
auf Null des
60 Sekundenzählers
Table of contents
Other eta Watch manuals

eta
eta Chronograph 251.471 User manual

eta
eta F06.115 Use and care manual

eta
eta 252.511 User manual

eta
eta 2894-2 Use and care manual

eta
eta 251.264 PWD Use and care manual

eta
eta G10.711 User manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta 251.265 User manual

eta
eta F06.461 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta
eta 251.252 User manual

eta
eta Chronograph ETA 251.272 User manual

eta
eta E03.001 Use and care manual

eta
eta G15.212 PWD Use and care manual

eta
eta ETA 2094 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta
eta 988.432 Use and care manual

eta
eta Valjoux 7753 User manual

eta
eta 976.001 Use and care manual