manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. eta
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. eta G15.261 Use and care manual

eta G15.261 Use and care manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected]h | www.eta.ch
10 ½´´´ ETA G15.261 CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
10 ½´´´ Ø 23,30 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 5,25 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 5,25 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 6
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
123
14
1515
1616
1717
1818
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2525
2626
2727
2828
2929
3030
3131
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1010
1111
1212
1313
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt,
transportiert, aufgefangen und entsorgt
werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
Ci–après quelques instructions à suivre
pour savoir quelle "Information spéci-
fique"doit être respectée.
Hier folgen Hinweise, welche "Spezifische
Information" beachtet werden muss.
Below are some instructions for telling
which "Specific Information" must be ob-
served.
IS
IS
IS
3
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1Var Tige de mise à l’heure Stellwelle Handsetting stem
2 7613226082656 Pile Batterie Battery
Var Variante Variante Variant
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
Fournitures - Bestandteile - Materials
2
1 Var
5
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Pièces de rechange - Ersatzteile - Spare parts:
2
1 Var
Mouvement indémontable !
UndemontierbaresWerk!
Movement undivisibile !
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
12 V
(Ri ≥10 kΩ/V) 1,55 V
Tension de la pile
Spannung der Batterie
Battery voltage
< 1,4 V = Changer la pile
< 1,4 V = Batterie wechseln
< 1,4 V = Change the battery
2
2 V
≤1,30 V
Mesure sans pile, alimentation
extérieure variable, en descen-
dant de 1,55 V à l’arrêt du
mouvement.
Messung ohne Batterie, mit va-
riabler Speisung von aussen,
Spannung von 1,55 V reduzieren
bis zum Stillstand des Werkes.
Measurement without battery,
with variable external supply,
starting with 1.55 V, lower tension
until movement stops.
Limite inférieure de la tension de fonctionnem-
ent.
Mouvement de base, couronne en pos.1.
compteur 60 minutes, couronne en pos. 2,
poussoir B (fréquence 32 Hz).
Compteur 30 secondes, couronne en pos. 3,
poussoir A (fréquence 32 Hz).
Compteur 5 minutes, couronne en pos. 3,
poussoir B (fréquence 32 Hz).
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Grundwerk, Stellkrone in Pos.1.
Zähler 60 Min., Stellkrone in Pos. 2,
Drücker B (Frequenz 32 Hz).
Zähler 30 Sek., Stellkrone in Pos. 3,
Drücker A, (Frequenz 32 Hz).
Zähler 5 Min., Stellkrone in Pos. 3,
Drücker B, (Frequenz 32 Hz).
Lower working–voltage limit.
Movement, setting crown in pos. 1.
60 minutes counter, setting crown in pos. 2,
push–button B (frequency 32 Hz).
30 seconds counter, setting crown in pos. 3,
push–button A (frequency 32 Hz).
5 minutes counter, setting crown in pos. 3,
push–button B (frequency 32 Hz).
> 1,30 V = Remplacer le
mouvement.
> 1,30 V = Werk auswechseln.
> 1.30 V = Exchange the movement.
Impulsion à la sortie du circuit intégré:
Ausgangsimpulse am integrierten Schaltkreis:
Impulses at output of integrated circuit:
1/sec.
Mesure avec une pile
Messung mit Batterie.
Measurement with battery.
10 µA
≤ 3,8 µA
Mode normal
Normal modus
Normal mode
Consommation du mouvement avec tige en
position neutre, mesure sans pile, avec
alimentation extérieure de 1,55 V.
Stromaufnahme Uhrwerk, mit Welle in
Neutralstellung, Messung ohne Batterie, mit
Speisung von aussen, Spannung 1,55 V.
Consumption of movement, with stem in neutral
position, measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
≤3,8 µA
Mode normal
Normal modus
Normal mode
Remplacer le mouvement
Werk auswechseln
Exchange the movement
≤ 6,8 µA
Mode normal
Normal modus
Normal mode
≤ 13,0 µA
Mode chrono
Modus Chrono
Chrono mode
Remplacer le mouvement
Werk auswechseln
Exchange the movement
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
2
1
7
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Contrôle de la marche instantanée Kontrolle des momentanen Ganges Checking the intantaneous rate
La période d’inhibition est de
60 secondes.
Die Inhibitions–Periode beträgt
60 Sekunden.
The Inhibition periode is
60 seconds.
La mesure de la marche ne peut se faire
qu’avec un appareil permettant une me-
sure pendant 60 secondes ou même un
multiple de 60 secondes.
La mesure de la marche doit avoir lieu à
une température comprise entre 20° C et
25° C.
Der Gang kann nur mit einem Instrument
gemessen werden, das eine Messung
während einer Zeitspanne von 60 Sekun-
den oder einem Vielfachen davon erlaubt.
Die Gangmessung muss bei einer Tem-
peratur von 20° C bis 25° C erfolgen.
The rate must be checked with an instru-
ment that allows measuring over one or
several periods of 60 seconds.
Check the rate at a temperature between
20° C and 25° C.
Alimentation Stromversorgung Current supply
Pile à l'oxyde d'argent
U = 1,55 V, type "Low drain".
Silberoxyd–Batterie
U = 1,55 V, Typ "Low Drain".
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Ø 9,50 mm, hauteur 3,60 mm
Capacité 84 mAh (Renata)
Ø 9,50 mm, Höhe 3,60 mm
Kapazität 84 mAh (Renata)
Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacity 84 mAh (Renata)
Renata, Varta, Energizer
No 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energize
Nr. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Pose de la pile Batterie einsetzen Fitting the battery
Glisser la pile contre la bride de contact.
Presser la pile au fond de son logement. La
bride de contact maintien la pile en place.
Schieben Sie die Batterie gegen den
Kontaktbügel. Drücken Sie die Batterie fest
in die Halterung. Der Finger des Kontakt-
bügels fixiert die Batterie in der Halterung.
Slide the battery against the contact strip.
Press the battery firmly into its mounting.
The contact strip keeps the battery in posi-
tion.
Retrait de la pile Batterie herausnehmen Removing the battery
Glisser une brucelle entre le module et
la pile (voir dessin) et faire levier sous celle-
ci en écartant trüs légèrement la bride de
contact vers l’arrière . Sortir la pile .
Führen Sie eine Pinzette zwischen Mo-
dul und Batterie ein (siehe Abbildung).
Heben Sie die Batterie mit leichtem Druck
nach hinten auf den Finger des
Kontaktbügels. Nehmen Sie die Batterie
heraus.
Insert tweezers between module and
battery (see drawing) and pry out the bat-
tery by gently lifting back the contact
strip. Remove the battery .
1
2
3
1
2
3
1
2
3
2
1
3
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Für Informationen betreffend der
Zeigerwerkhöhen siehe:
Fabrikanten Information
Zeichnung:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Pour desinformationsconcernant
lesaiguillagesvoir:
Information Habillage
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
9
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
11
CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Cette page est laissée vide
intentionnellement en cas d’impression
au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer
gelassen für den Fall, dass im
A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been
left blank in case of A3 format
printing.
10 ½´´´ ETA G15.261 CT G15261 FDE 436127 03 11.01.2016
Modifications comparées aux versions
précédentes du document
Änderungen gegenüber vorher-
gehenden Dokumentversionen
Modifications compared with previous
document versions
Version
Date
Datum
Date
Modification Änderung Modification
Page
Seite
Page
03 11.01.2016 Ctrl.électr. "mode chrono ≤ 13,0 µA" Elektrische Kontr. "Modus Chrono ≤ 13,0
µA " Electrical tests "chrono mode ≤ 13.0 µA" 6
02 04.05.2010 Modification impulsions Änderung Impulse Modification impulses 6
Piéces de rechange Ersatzteile Spare parts 5
01 10.08.2009 Nouveau layout Neues Layout New layout 1–8
00 31.05.2006 Version de base Basis Version Basic version --
SC PRODUCT COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
Fax +41 (0)32 655 71 74
contact@eta.ch
www.eta.ch
Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.
Ce document se trouve sur le
Support Center Portal (SCP) :
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Documents techniques
Dieses Dokument finden Sie im
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technische Dokumente
This document can be found on the
Support Center Portal (SCP):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
→
Technical Documents
TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected]h | www.eta.ch
10 ½´´´ ETA G15.261 CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016
10 ½´´´ Ø 23,30 mm
Movement height Altura sobre máquina Altezza sopra movimento 5,25 mm
Height on battery Altura sobre pila Altezza sopra pila 5,25 mm
Number of jewels Número de piedras Numero di pietre 6
Frequency Frecuencia Frequenza 32’768 Hz
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
123
14
1515
1616
1717
1818
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2525
2626
2727
2828
2929
3030
3131
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1010
1111
1212
1313
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016
General information Información general Informazioni generali
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
Esta "Comunicación técnica" deberá estu-
diarse muy bien antes de comenzar los
trabajos.
Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
sere studiata attentamente prima dell’ini-
zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
Es obligatorio utilizar protección ocular
para todos los trabajos en y con el reloj.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
ETA SA no se hace responsable de los da-
ños provocados como consecuencia de la
inobservancia de esta
"Comunicatión técnica"
ETA SA declina qualunque responsabilità
per eventuali danni causati dalla mancata
osservanza della presente
"Comunicazione tecnica".
Environmental protection re-
quirements
Normas de protección medio-
ambiental
Disposizioni relative alla prote-
zione ambientale
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Deperá cumplirse la normativa legal
relativa al reciclaje y la eliminación co-
rrectos de los residuos en todos los
trabajos en y con el reloj.
En especial, deberán eliminarse correcta-
mente los productos lubrificantes y de lim-
pieza peligrosos para el medio ambiente.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio si dovranno rispettare le
disposizioni di legge relative al corret-
to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particolare si dovrà provvedere al corret-
to smaltimento di lubrificanti e detergenti
nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
They must not pollute the soil or be
poured into sewage systems!
Las sustancias contaminantes del
agua deben recorgerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse en recipientes
adecuados.
En ningún caso se permitirá que con-
taminen el suelo o que lleguen a la ca-
nalización.
Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
vono essere conservate, trasportate, rac-
colte e smaltite in contenitori adatti.
Queste non devono inquinare il terreno
o arrivare nelle canalizzazioni!
Explanation of symbols Significado de los símbolos Spiegazione dei simboli
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
Atención Peligro de daños materiales
Instrucciones que deberán respetarse ne-
cesariamente para evitar daños materiales.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Seguono importanti indicazioni che devono
essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!
Below are some instructions for telling
which "Specific Information" must be ob-
served.
Instrucciones para saber qué
"Informatión especifica"deberá observarse.
Seguono indicazioni su quali
"Informazioni specifiche" devono essere ri-
spettate.
IS
IS
IS
3
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
List of components - Lista de piezas - Lista fornitori
Pos
Article number
Número de artículo
Numero articolo
List of components Lista de piezas Lista fornitori
1Var Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all’ora
2 7613226082656 Battery Pila Pila
Var Variant Variante Variante
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
La intercambiabilidad y las
variantes se encuentran en
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
L’intercambiabilità e le varianti si
trovano sul
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Support Center
→
Support Center Portal
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016
Materials - Fornituras - Forniture
2
1 Var
5
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Spare parts - Piezas de repuesto - Pezzi di ricambio:
2
1 Var
Movement undivisbile !
Movimiento no desmontable
Movimento non smontabile !
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016
Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici
Position
Posición
Posizione
Setting of apparatus
Escala de medición
Scala di misura
Measurement
Medición
Misura
Test
Control
Controllo
Remarks
Notas
Osservazioni
12 V
(Ri ≥10 kΩ/V) 1,55 V
Battery voltage
Tensión de la pila
Tensione della pila
< 1,4 V = Change the battery
< 1,4 V = Remplazar la pila
< 1,4 V = Sostituire la pila
2
2 V
≤1,30 V
Measurement without battery,
with variable external supply,
starting with 1.55 V, lower tension
until movement stops.
Medicíon sin pila. Con alimen-ta-
ción exterior variable, bajando de
1,55 V hasta la parada de la má-
quina.
Misura sensa pila. Con alimen-
tazione esterna variabile, scen-
dendo da 1,55 V fino all’arresto
del movimento.
Lower working–voltage limit.
Movement, setting crown in pos. 1.
60 minutes counter, setting crown in pos. 2,
push–button B (frequency 32 Hz).
30 seconds counter, setting crown in pos. 3,
push–button A (frequency 32 Hz).
5 minutes counter, setting crown in pos. 3,
push–button B (frequency 32 Hz).
Limite inferior de la tensión de funcionamiento.
Movimiento de base, corona en pos.1.
Contador de 60 minutos, corona en pos. 2,
pulsador B, (Frecuencia 32 Hz).
Contador de 30 segundos, corona en pos. 3,
pulsador A, (Frecuencia 32 Hz).
Contador 5 minutos, corona en pos. 3,
pulsador B (Frecuencia 32 Hz).
Limite inferiore della tensione di funzionamento.
Movimento di base, corona in pos. 1.
Contatore dei 60 minuti, corona in pos. 2,
pulsante B (frequency 32 Hz).
Contatore dei 30 secondi, corona in pos. 3,
pulsante A (frequenza 32 Hz).
Contatore dei 5 minuti, corona in pos. 3,
pulsante B (frequenza 32 Hz).
> 1.30 V = Exchange the movement.
> 1,30 V = Remplazar el mecanismo.
> 1,30 V = Sostituire il movimento.
Impulses at output of integrated circuit:
Impulsos a la salida del circuito integrado:
Impulsi all’uscita del circuito integrato:
1/sec.
Measurement with battery.
Medición con una pila.
Misura con una pila.
10 µA
≤ 3,8 µA
Normal mode
Modo normal
Modo normale
Consumption of movement, with stem in neutral
position, measurement without battery, with
external power supply 1.55 V.
Consumo de la máquina con la tija en posición
neutra, medición sin pila, con alimentación
exterior de 1,55 V.
Consumo del movimento con l’albero in
posizione in neutrale, misura senza pila, con
alimentazione esterna di 1,55 V.
≤3,8 µA
Mode normal
Modo normal
Modo normale
Exchange the movement
Remplazar el mecanismo
Sostituire il movimento
≤ 3,8 µA
Normal mode
Modo normal
Modo normale
≤ 13,0 µA
Chrono mode
Modo crono
Modo crono
Exchange the movement
Remplazar el mecanismo
Sostituire il movimento
The test must be conducted at an ambient temperature of between 20°C and 25°C.
Las pruebas deben realizarse a una temperatura ambiente comprendida entre 20°C y 25°C.
I test devono essere effettuati a temperatura ambiente compresa tra 20°C e 25°C.
2
1
7
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Checking the intantaneous rate Control de la marcha instantánea Controllo della marcia istantanea
The Inhibition periode is
60 seconds.
Reglaje de la marcha por inhibición de
60 segundos.
Regolazione della marcia per inibizione di
60 secondi.
The rate must be checked with an instru-
ment that allows measuring over one or
several periods of 60 seconds.
Check the rate at a temperature between
20° C and 25° C.
El control de la marcha de la máquina debe
hacerse obligatoriamente con la ayuda de
un aparato para captar los impulsos del
motor que permita una o un múltiplo inte-
gración de 60 segundos.
Verifique la medición en una temperatura
20° C y 25° C.
Il controllo della marcia del movimento si
deve effettuare obbligatoriamente con un
apparecchio che consenta di captare gli
impulsi del motore con un’integrazione o
un multiplo di 60 secondi.
Verificare il tasso ad una temperatura fra
20° C e 25° C.
Current supply Alimentación Alimentazione
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Pila al óxido de plata.
U = 1,55 V, tipo "Low Drain".
Pila all’ossido d’argento
U = 1.55 V, tipo "Low Drain" type.
Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacity 84 mAh (Renata).
Ø 9,50 mm, Höhe 3,60 mm
Capacidad 84 mAh (Renata).
Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacità 84 mAh (Renata).
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Fitting the battery Colocatión de la pila Posa della pila
Slide the battery against the contact strip.
Press the battery firmly into its mounting.
The contact strip keeps the battery in posi-
tion.
Colocar la pila debajo de las dos len-
guetas metálicas del cubre–módulo.
Apretar la pila al fondo de su aloja-
miento. El dedo del cubre–módulo su-
jeta la pila en su sitio.
Far scivolare la pila sotto le due lin-
guette metalliche del copri–modulo.
Premere la pila al fondo del suo allog-
gio. Il dito del copri–modulo mantiene
la pila nella sua posizione.
Removing the battery Retiro de la pila Ritiro della pila
Insert tweezers between module and
battery (see drawing) and pry out the bat-
tery by gently lifting back the contact
strip. Remove the battery .
Insertar unas pinzas entre el módulo y
la pila (véase dibujo) y palanquear la pila
apartando cuidadosamente el dedo del
cubre–módulo. Sacar la pila .
Far scivolare una pinzetta tra il modulo
e la pila (vedi disegno) e fare leva sotto
quest’ultima allargando legermente il dito
di sostegno verso dietro.
Ritirare la pila .
1
2
3
1
2
3
1
2
3
2
1
3
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT G15261 ESI 436129 03 11.01.2016
Per informazioni concernenti l’aggi-
ustamento lancette, consultare:
Informazione di produzione
Disegno:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Para obtener información sobre las
alturasde la minuteria, consulte:
Información de la producción
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS

Other eta Watch manuals

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta G10.212 PRD Use and care manual

eta

eta G10.212 PRD Use and care manual

eta Chronograph 251.471 User manual

eta

eta Chronograph 251.471 User manual

eta G15.212 PRD Use and care manual

eta

eta G15.212 PRD Use and care manual

eta 955.112 Use and care manual

eta

eta 955.112 Use and care manual

eta 251.265 User manual

eta

eta 251.265 User manual

eta 2894S2 Skeleton User manual

eta

eta 2894S2 Skeleton User manual

eta ETA 2094 Use and care manual

eta

eta ETA 2094 Use and care manual

eta Chronograph ETA 251.272 User manual

eta

eta Chronograph ETA 251.272 User manual

eta 251.292 Use and care manual

eta

eta 251.292 Use and care manual

eta 205.211 Use and care manual

eta

eta 205.211 Use and care manual

eta ETA 2094 Use and care manual

eta

eta ETA 2094 Use and care manual

eta G10.711 User manual

eta

eta G10.711 User manual

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta G15.212 PWD Use and care manual

eta

eta G15.212 PWD Use and care manual

eta G15.211 Use and care manual

eta

eta G15.211 Use and care manual

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta G10.791 Use and care manual

eta

eta G10.791 Use and care manual

eta 2894-2 User manual

eta

eta 2894-2 User manual

eta 251.292 User manual

eta

eta 251.292 User manual

eta 252.511 User manual

eta

eta 252.511 User manual

eta F06.461 Use and care manual

eta

eta F06.461 Use and care manual

eta Valjoux 7753 Use and care manual

eta

eta Valjoux 7753 Use and care manual

eta 2894-2 Use and care manual

eta

eta 2894-2 Use and care manual

Popular Watch manuals by other brands

Crane AU4-PF-7GA operating instructions

Crane

Crane AU4-PF-7GA operating instructions

Hommie L3 user manual

Hommie

Hommie L3 user manual

Golf Buddy aim W12 user guide

Golf Buddy

Golf Buddy aim W12 user guide

Orient GNA instruction manual

Orient

Orient GNA instruction manual

Jaquet Droz THE LOVING BUTTERFLY AUTOMATON manual

Jaquet Droz

Jaquet Droz THE LOVING BUTTERFLY AUTOMATON manual

Casio 1174 Operation guide

Casio

Casio 1174 Operation guide

Denver SW-165 user guide

Denver

Denver SW-165 user guide

Flexcom ICAR IK101A Installation and operating instructions

Flexcom

Flexcom ICAR IK101A Installation and operating instructions

Casio G-Shock MTG-900DA-9V Operation guide

Casio

Casio G-Shock MTG-900DA-9V Operation guide

Kikko WXX user manual

Kikko

Kikko WXX user manual

NK THE MANUFACTURER IS ACTUALLY NK, C-ENCE IS THE MODEL NAME... user manual

NK

NK THE MANUFACTURER IS ACTUALLY NK, C-ENCE IS THE MODEL NAME... user manual

Sony Ericsson MBW-100 manual

Sony Ericsson

Sony Ericsson MBW-100 manual

Seiko Limited Edition Age of Discovery manual

Seiko

Seiko Limited Edition Age of Discovery manual

Rolex Yacht-Master II manual

Rolex

Rolex Yacht-Master II manual

Chase-durer Squadron Commander Operation manual

Chase-durer

Chase-durer Squadron Commander Operation manual

Chronos Manufactures Mathieu Legrand Petiller MLG-2112-A Instruction manual / International Guarantee

Chronos Manufactures

Chronos Manufactures Mathieu Legrand Petiller MLG-2112-A Instruction manual / International Guarantee

Q&Q WeatherMaster instruction manual

Q&Q

Q&Q WeatherMaster instruction manual

Duxot Atlantica instruction manual

Duxot

Duxot Atlantica instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.