Facom E.2015 User manual

E.2015
DÉCAPEUR THERMIQUE DIGITAL
DIGITAL HEAT GUN
DIGITALE HEISSLUFTPISTOLE
DIGITAAL HETELUCHTPISTOOL
PISTOLA TERMICA DIGITALE
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
Оригинальное руководство
PISTOLA TÉRMICA DIGITAL
OPALARKA CYFROWA
DIGITAL VARMLUFTPISTOL
ΨΗΦΙΑΚΟ ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
VARMLUFTSPISTOL
MED DIGITALDISPLAY
DIGITAALINEN
KUUMAILMAPUHALLIN
DIGITÁLNÍ HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE
DIGITÁLIS HŐLÉGFÚVÓ
PISTOL CU AER CALD DIGITAL
ЦИФРОВ ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
DIGITÁLNA TEPLOVZDUŠNÁ PIŠTOĽ
DIGITALNA TOPLOTNA PIŠTOLA
TECHNINIS FENAS „DIGITALE“
DIGITĀLĀ KARSTĀ GAISA PISTOLE
DIGITAALNE KUUMAÕHUPÜSTOL
ЦИФРОВОЙ ТЕРМОПИСТОЛЕТ
DIGITAL VARMEPISTOL
PISTOLA DE CALOR DIGITAL
NU-E.2015_1114.indd 1 10/2/2015 10:11:01 AM

FR ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA
MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE. L’EMPLOYEUR EST
TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CETTE MACHINE.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
USAGE PRÉVU
Votre décapeur thermique a été conçu pour décoller la peinture, souder les tuyaux, rétracter le PVC, souder et plier les
plastiques ainsi que pour tous travaux de séchage et de dégivrage en général.
CONSIGNES DE SECURITE
•
Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
•
Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déagrant, comme en présence de liquides, gaz
ou poussières inammables.
•
Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne
lors de l’utilisation.
•
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient
s’y faire prendre.
•
Débrancher la che du secteur et/ou la batterie de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger.
•
Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.
•
N’UTILISEZ PAS cet outil dans des conditions humides,
en présence de gaz inammables ou à proximité de
matériaux combustibles.
• NE DIRIGEZ PAS l’appareil au même endroit pendant
une longue période.
• Placez l’appareil sur son support après l’utilisation et
laissez-le refroidir avant de le ranger.
• VEILLEZ À NE PAS placer vos mains sur les orices de
ventilation pour ne pas les obturer.
• VEILLEZ À TOUJOURS éteindre l’outil avant de le
déposer.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées,
ou qui manquent d’expérience et de connaissances,
sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• PRENEZ GARDE à n’obstruer ni l’orice d’entrée d’air,
ni la bouche de la buse car ceci pourrait provoquer une
chaleur excessive et endommager l’outil.
• N’ENFONCEZ RIEN dans la buse, pour éviter toute
électrocution.
• VEILLEZ À ce qu’aucune trace de peinture n’adhère à
la buse ou au grattoir car elle pourrait s’enammer à la
longue.
• NE PAS utilisez dans les cabines de projection de
peinture ou à moins de 3,0 m des opérations de
projection de peinture.
• CET OUTIL ne doit pas être utilisé pour décoller de la
peinture au plomb.
REMARQUE : Ces décapeurs thermiques sont capables
de produire des températures dépassant 550°C.
• NE PAS utiliser cet outil pour chauffer les aliments.
• Assurez-vous de diriger le soufe d’air chaud dans une
direction sûre, loin des autres personnes ou des objets
inammables.
• NE PAS utiliser le décapeur thermique en combinaison
avec des décapants chimiques.
• NE PAS diriger le ux d’air chaud directement sur le
verre.
• Nettoyez souvent la lame du grattoir pendant
l’utilisation. L’accumulation de résidus sur la lame est
hautement inammable.
Ne pas utiliser de exibles ou de raccords
endommagés, eflochés ou détériorés.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas transporter la machine par son exible.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas
se pencher trop en avant pendant l’utilisation
de cette machine.
Ne pas utiliser une machine sous l’emprise de
drogues, d’alcool, de médicaments ou si vous
êtes fatigué.
Utiliser les équipements de protection tels que
lunettes, gants, chaussures de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens et
d’attention pendant l’utilisation de la machine.
NE TOUCHEZ PAS la buse en métal car elle
devient très chaude pendant l’utilisation et reste
chaude jusqu’à 30 minutes après l’utilisation.
NE PAS utiliser comme sèche-cheveux.
ATTENTION
NU-E.2015_1114.indd 2 10/2/2015 10:11:54 AM

DESCRIPTION (FIG. 1)
MONTAGE ET REGLAGE
. Température de l’air (fig. 1)
• Appuyez et relâcher sur l’afcheur LCD de température d’air et de réglage (d) pour régler la température désirée par
paliers de 10 °C.
• Pour augmenter ou diminuer de manière continue la température, tenez enfoncé l’afcheur LCD de température de l’air et
de réglage (d).
• Relâcher l’afcheur lorsque la température désirée ou la température minimum/maximum est atteinte.
• L’afcheur indique l’augmentation/diminution réelle de température jusqu’à ce que la température désirée soit atteinte.
La température désirée est mémorisée par l’outil. Chaque fois que le décapeur thermique est allumé, il chauffe à la derniere
température réglée en fonction du debit d’air.
Si vous n’êtes pas sûr du réglage, commencez toujours par une température basse et augmentez graduellement jusqu’à
atteindre le réglage désiré.
. Applications
. Montage de l’accessoire adapté
1. Assurez-vous que l’interrupteur marche / arrêt (a) est en position 0 et que l’outil est débranché de la source
d’alimentation. Assurez-vous que la buse est refroidie.
2. Fixez l’accessoire souhaité sur la buse.
Réglage Applications
Bas • Faire sécher de la peinture et du vernis
• Enlever des étiquettes
• Cirer et décoller de la cire
• Faire sécher du bois avant remplissage
• Contracter les emballages de PVC et les gaines d’isolation
• Dégivrer les tuyaux gélés
Moyen • Souder des plastiques
• Plier des tuyaux en plastiques et des feuilles
• Dévisser les écrous ou boulons oxydés ou trop sérrés
Haut • Décoller la peinture et la laque
• Souder les raccords de plomberie (à l’étain)
• Retirer du linoleum ou des carreaux en vinyle
Symbole Description Application
Buse conique Contraction (chaleur concentrée sur une petite surface)
50 mm Buse Large Séchage, retrait de peinture, retrait de vinyle ou linoleum,
dégivrage (chaleur répartie sur une grande surface)
E G B D
D
F
C
A
1
a. Interrupteur marche/arrêt
b. Orices de ventilation
c. Support amovible
d. Afcheur LCD de température de l’air et de réglage
e. Buse
f. Bague de suspension de l’outil
g. Couvercle du corps chauffant
NU-E.2015_1114.indd 3 10/2/2015 10:11:59 AM

FONCTIONNEMENT
. Position correcte des mains
La position correcte des mains nécessite une main
placée sur l’outil comme illustré sur la gure 2.
. Avant toute utilisation
1. Montez l’accessoire correct recommandé pour l’application souhaitée.
2. Tourner le bouton de réglage de la température de l’air (d) sur la température d’air désirée.
. Mise en marche et arrêt de l’appareil (fig. 4)
1. Poussez l’interrupteur marche/arrêt (a) sur les réglages de débit d’air désirées :
I : 250 litres/min (50˚–400˚C)
Un débit d’air faible pour chauffer lentement l’ouvrage.
II : 500 litres/min (50˚–600˚C)
Un débit d’air élevé pour chauffer rapidement l’ouvrage.
2. Pour arrêter l’outil, poussez l’interrupteur marche/arrêt (a) en position O. Débranchez l’outil de la source d’alimentation et
laissez l’outil refroidir avant de le déplacer ou de le ranger.
. Décoller la peinture
1. Montez l’accessoire approprié.
2. Tourner le bouton de réglage de la température de l’air (d) sur haut.
3. Allumez l’outil en sélectionnant le débit d’air désiré.
4. Dirigez l’air chaud sur la peinture à enlever.
Les meilleurs résultats sont obtenus en déplaçant le décapeur thermique lentement mais CONSTAMMENT, d’un côté à
l’autre pour distribuer la chaleur de facon homogene. NE VOUS ATTARDEZ PAS SUR UN SEUL POINT.
5. Lorsque la peinture commence à ramollir, écaillez-la à l’aide d’un grattoir à main.
. Utilisation fixe (fig. 1)
Cet outil peut etre utilisé en mode xe.
1. Dépliez le support amovible (c) comme illustré sur la Figure 1.
2. Placez l’outil sur un établi de niveau et stable. Assurez-vous que l’outil ne basculera pas.
3. Fixez le cordon d’alimentation pour ne pas risquer de faire des noeuds ou de faire tomber l’outil de l’établi.
4. Allumez l’outil en sélectionnant le débit d’air désiré.
. Contrôle de chaleur constant (protection contre la surcharge)
Lorsque l’outil est surchargé, cette fonction protège l’élément chauffant contre les dégâts sans arrêter l’outil et/ou sans
période de refroidissement.
1. Lorsque la température est trop élevée, l’élément chauffant s’éteint de lui-même. Le moteur continue de tourner et produit
de l’air frais.
2. Lorsque la température est sufsamment descendue (au bout de quelques secondes seulement), l’élément chauffant se
rallume automatiquement.
. Bague de l’outil (fig. 1)
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre le décapeur thermique et le débrancher de la source d’alimentation
pour le laisser refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le déplacer ou de le ranger.
Pour un rangement aisé, l’outil peut être suspendu par la bague de l’outil (f). Le décapeur thermique doit être rangé à
l’intérieur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Puissance
absorbée
Niveau de bruit Niveau de
vibration
m/s2
Pression dB(A) Puissance dB(A)
‘‘ k* k* k**
E.2015 2000 68 3 79 3 0,86 1,5
Modèle Réglage 1 de la plage
de température d’air
Réglage 2 de la plage de
température d’air
Poids Dimensions
°C °C kg cm
E.2015 50-400 50-600 0,98 25 X 7,2 X 21
2
4
3
* k = incertitude de mesure en dB
** k = incertitude de mesure en m/s²
NU-E.2015_1114.indd 4 10/2/2015 10:12:14 AM

DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS
SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT E.2015 - DECAPEUR THERMIQUE MARQUE FACOM
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPEENNES SUIVANTES
- DIRECTIVE «BASEE TENSION» : 2006/95/CE
- DIRECTIVE « CEM» : 2004/108/CE
ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPEENNES HARMONISEES SUIVANTES
EN 60335-1(2012) A11(2014) AC(2014); EN60335-2-45(2002); A1(2008); A2(2012); EN62233 (2008)
EN 55014-1(2006) ;A1 (2009) ; A2 (2011); EN61000-3-2(2006); A1(2009); A2 (2009); EN61000-3-11(1197); A1 (2001);
A2 (2008); EN55014-2 (1997) A1 (2001) ; A2 (2008)
11.12.2014
LE DIRECTEUR QUALITÉ FACOM
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
Chers clients,
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, sachez qu’il est essentiellement composé de
pièces qui peuvent être recyclées.
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ; il doit être déposé à un point de collecte dédié.
MAINTENANCE
Votre outil électrique à été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu
et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
. Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.
. Entretien
Eliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orices d’aération semblent
s’encrasser.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’outil.
Utiliser un chiffon humidié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
. Accessoires
. Accessoires en option
Seuls des accessoires FACOM recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
Le tri sélectif des produits usagés et des emballages facilite le recyclage et la réutilisation. La réutilisation des
produits recyclés protège l’environnement et réduit la demande de matières premières.
E.2002B1 Buse large
E.2002B3 Buse à réecteur
E.2002B2 Buse large à renvoi d’air
E.2002B4 Buse réductrice
NU-E.2015_1114.indd 5 10/2/2015 10:12:24 AM

EN WARNING
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE MACHINE.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL
INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and ttings.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Do not carry the machine by the hose.
Keep body stance balanced and firm.
Do not overreach when operating this
machine.
Do not use the machine under the
inuence of drugs, alcohol, medication or
if you are tired.
Use protective equipment such as
glasses, gloves, safety shoes as well as
acoustic protection.
Remain vigilant, use common sense and
pay attention when using the machine.
DO NOT touch the metal nozzle as
it becomes very hot during use and
remains hot for up to 30 minutes after
use.
DO NOT use as a hair dryer.
WARNING
INTENDED USE
Your heat gun has been designed for stripping paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending
plastics as well as general drying and thawing purposes.
SAFETY WARNINGS
•
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
•
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
•
Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
•
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
•
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
•
Keep cutting tools sharp and clean.
•
DO NOT use in a damp atmosphere, where
flammable gases may be present or near
combustible materials.
• DO NOT apply to the same place for a long time.
• Place the appliance on its stand after use and allow
it to cool down before storage.
• DO NOT place your hand over the air vents or
block the vents in any way.
• ALWAYS switch the tool off before putting it down.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• DO NOT obstruct either the air intake or nozzle
outlet, as this may cause excessive heat build up
resulting in damage to the tool.
• DO NOT poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock.
• DO NOT allow paint to adhere to the nozzle or
scraper as it could ignite after some time.
• DO NOT use in paint spray booths or within 3.0 m
of paint spraying operations.
• DO NOT use this tool to remove paint containing
lead.
NOTE: These heat guns are capable of producing
temperatures in excess of 550°C.
• DO NOT use this tool to heat food.
• Be sure to direct the hot air blast in a safe direction;
away from other people or flammable objects.
• DO NOT use the heat gun in combination with
chemical strippers.
• DO NOT direct heatgun airflow directly on glass.
• Clean the scraper blade often during use. Built up
residue on the blade is highly flammable.
NU-E.2015_1114.indd 6 10/2/2015 10:13:09 AM

DESCRIPTION (FIG. 1)
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
. Air Temperature (fig. 1)
• Press and release the LCD air temperature indicator and adjuster (d) to set the desired temperature in 10˚C
increments.
• To continously increase or decrease the temperature press and hold the LCD air temperature indicator and
adjuster (d).
• Release the indicator when desired temperature or minimum/maximum temperature is reached.
• The display shows the actual rising/falling temperature until the desired temperature is reached.
The desired temperature is stored in the memory of the tool. Each time the heat gun is turned on, the heat gun
heats to the last temperature setting, with respect to air flow. If unsure about the setting, always start with a low
temperature setting and gradually increase the temperature until the desired setting is reached.
. Applications
.To Attach the Correct Accessory
1. Make sure the on/off switch (a) is in position O and the tool is disconnected from the power source. Ensure the
nozzle has cooled down.
2. Place the desired accessory onto the nozzle.
Setting Applications
Low • Drying paint and varnish
• Removing stickers
• Waxing and dewaxing
• Drying wet timber prior to lling
• Shrinking PVC wrapping and insulation tubes
• Thawing frozen pipes
Medium • Welding plastics
• Bending plastic pipes and sheets
• Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts
High • Removing paint and lacquer
• Soldering plumbing joints (with tin)
• Removing linoleum or vinyl oor tiles
Icon Description Purpose
Cone nozzle Shrink sleeving (heat over concentrated small area)
50 mm Fish tail surface
nozzle
Drying, removing paint, removing vinyl or linoleum, thawing (heat
spread over wide area)
E G B D
D
F
C
A
1
a. On/off switch
b. Air vents
c. Kick-off stand
d. LCD air temperature indicator and adjuster
e. Nozzle
f. Tool hanging ring
g. Heat barrel cover
NU-E.2015_1114.indd 7 10/2/2015 10:13:14 AM

OPERATION
. Proper Hand Position
Proper hand position requires one hand holding the tool as
shown in Figure 2.
. Prior to operation
1. Attach the correct accessory recommended for the application.
2. Turn the air temperature adjustment knob (d ) to desired air temperature.
Switching On and Off (fig.4)
Push the on/off switch (a) to the desired air flow settings:
I : 250 liter/min (50˚–400˚C)
A low air flow to heat up the workpiece slowly.
II : 500 liter/min (50˚–600˚C)
A high air flow to heat up the workpiece quickly.
2. To turn the tool off, push the on/off switch (a) to position O. Disconnect the tool from the power source and let
the tool cool down before moving or storing it.
. Removing Paint
1. Attach the appropriate accessory.
2. Turn the air temperature adjustment knob (d) to high.
3. Turn the tool on by selecting the desired air flow.
4. Direct the hot air onto the paint to be removed.
Best results will be achieved if the heat gun is moved slowly, but CONSTANTLY, from side to side to evenly
distribute heat. DO NOT LINGER OR PAUSE IN ONE SPOT.
5. When the paint softens, scrape the paint away using a hand scraper.
. Stationary Use (fig. 1)
This tool can also be used in stationary mode.
1. Fold down the kickstand (c) as shown in Figure1.
2. Set the tool onto a level, stable workbench. Ensure the tool will not tip over.
3. Secure the power cord to prevent entanglement or pulling the tool off the workbench.
4. Turn the tool on by selecting the desired air flow.
. Constant Heat Control (Overload Protection)
When the tool is overloaded, this feature protects the heating element from damage without stopping the tool
and/or without a cool down period.
1. When the temperature gets too hot, the heating element switches itself off. The motor will continue to run and
produce cold air.
2. When the temperature has cooled sufficiently (taking only a few seconds) the heating element will switch on
automatically.
. Tool Ring (fig. 1)
WARNING: ALWAYS turn heat gun off, disconnect from the power source and let the tool cool down for
at least 30 minutes before moving or storing it.
For easy storage, the tool can hang from the tool ring (f). The heat gun should be stored indoors.
TECHNICAL DATA
Model Power
input
Noise level Vibrations
level
m/s2
Pressure dB(A) Power dB(A)
‘‘ k*k*k**
E.2015 2000 68 3 79 3 0,86 1,5
Model Air temperature range setting 1 Air temperature range setting 2 Weight Dimensions
°C °C kg cm
E.2015 50-400 50-600 0,98 25 X 7,2 X 21
Proper hand position requires one hand holding the tool as
2
4
3
* k = measurement uncertainly in dB
** k = measurement uncertainly in m/s²
NU-E.2015_1114.indd 8 10/2/2015 10:13:28 AM

MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
. Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
. Cleaning
Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the
air vents.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. Use
a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
. Accessories
. Optional Accessories
Only FACOM, recommended accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
DISPOSAL OF THIS ARTICLE
Dear Customer, If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many
of its components consist of valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in
your area.
E.2002B1 Distribution nozzle
E.2002B3 Reector nozzle
E.2002B2 Cross-ow nozzle
E.2002B4 Concentrator nozzle
CE DECLARATION OF CONFORMITY
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARE UNDER
OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT E.2015 – FACOM HEAT GUN
COMPLIES WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- ‘’LOW VOLTAGE’’ DIRECTIVE : 2006/95/CE
- ‘’EMC’’ DIRECTIVE : 2004/108/CE
AND COMPLIES WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARDS:
EN 60335-1(2012) A11(2014) AC(2014); EN60335-2-45(2002); A1(2008); A2(2012); EN62233 (2008)
EN 55014-1(2006) ;A1 (2009) ; A2 (2011); EN61000-3-2(2006); A1(2009); A2 (2009); EN61000-3-11(1197); A1 (2001);
A2 (2008); EN55014-2 (1997); A1 (2001) ; A2 (2008)
11.12.2014
FACOM QUALITY MANAGER
NU-E.2015_1114.indd 9 10/2/2015 10:13:38 AM

DE ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT
LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH
ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder
abgenutz-ten Luftschläuche und Anschlüsse
verwenden.
Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus.
Die Maschine nicht am Schlauch tragen.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen
und den Körper nicht zu weit nach vorne
beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol, Medikamenten
oder wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutz-
brille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe sowie
Gehörschutz.
Bleiben Sie während der Benutzung der
Maschine wachsam, beweisen Sie gesunden
Menschenverstand und Aufmerksamkeit.
BERÜHREN SIE NIEMALS die Metalldüse, da
diese beim Gebrauch sehr heiß wird und auch
30 Minuten nach Gebrauch noch heiß ist.
VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS
als Haartrockner.
ACHTUNG
SICHERHEITSRICHTLINIEN
•
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich
z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein
Elektrogerät betreiben.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
• Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
• VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS in einer
feuchten Umgebung, in der brennbare Gase vorhanden
sein könnten, und niemals in der Nähe von brennbaren
Stoffen.
• RICHTEN SIE DAS GERÄT NICHT längere Zeit auf dieselbe
Stelle.
• Lassen Sie das Werkzeug vollständig auf seinem Ständer
abkühlen, bevor Sie es lagern.
• HALTEN SIE NIEMALS die Hände über die Luftdüsen und
blockieren Sie die Düsen unter keinen Umständen.
• SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG STETS AUS,bevor
Sie es hinlegen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
• BEHINDERN SIE WEDER den Lufteinlass, noch den
Düsenauslass, da dies einen übermäßigen Hitzeaufbau
verursachen kann, der das Werkzeug beschädigt.
• STECKEN SIE NIEMALS Gegenstände durch die Düse,
da dies zu einem Stromschlag führen kann.
• VERHINDERN SIE,dass Farbe an der Düse oder am
Schaber kleben bleibt, da sich die Farbe nach einiger Zeit
entzünden kann.
• Um die Gefahr von Explosionen zu mindern, verwenden
Sie das Gerät NICHT in Farbspritzkabinen oder innerhalb
von 3,0 m von Farbspritzarbeiten entfernt.
• VERWENDEN SIE DIESES WERKZEUG NICHT, um
bleihaltige Farbe zu entfernen.
HINWEIS: Diese Heißluftgeräte können Temperaturen über
550°C erzeugen.
• VERWENDEN SIE DIESES WERKZEUG NICHT, um
Mahlzeiten aufzuwärmen.
• Richten Sie den Heißluftstrom immer in eine sichere
Richtung; niemals auf Personen oder entflammbare
Gegenstände.
• VERWENDEN SIE DAS HEISSLUFTGERÄT NICHT zusammen
mit chemischen Abbeizmitteln.
• RICHTEN SIE DEN HEISSLUFTSTROM NICHT direkt auf Glas.
• Reinigen Sie die Schaberklinge häufig. Angesammelte Reste auf
der Klinge können sich sehr leicht entzünden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Heißluftgerät wurde für das Entfernen von Farbe, das Verlöten von Rohren, das Schrumpfen von PVC, das Verschweißen
und Biegen von Kunststoffen sowie für allgemeine Trocknungs- und Auftauzwecke konstruiert.
NU-E.2015_1114.indd 10 10/2/2015 10:14:16 AM

BESCHREIBUNG (ABB. 1)
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
.Lufttemperatur (Abb. 1)
• Drücken Sie die LCD-Anzeige und Einstellung der Lufttemperatur (d) und lassen Sie sie wieder los, um die gewünschte
Temperatur in 10˚C-Schritten einzustellen.
• Um die Temperatur stufenlos zu erhöhen oder zu senken, halten Sie die LCD-Anzeige und Einstellung der Lufttemperatur (d)
gedrückt.
• Lassen Sie sie los, wenn die gewünschte Temperatur oder die Mindest-/Höchsttemperatur erreicht ist.
• Die Anzeige zeigt die tatsächliche steigende/fallende Temperatur, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Die gewünschte Temperatur wird im Speicher des Werkzeugs gespeichert. Bei jedem Einschalten verwendet das
Heißluftgerät die letzte Temperatureinstellung unter Beachtung des Luftstroms. Falls Sie nicht sicher sind, welche
Einstellung Sie verwenden sollten, beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatureinstellung und erhöhen Sie die Temperatur
allmählich, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielen.
. Anwendungen
. Anbringen des richtigen Zubehörteils
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter (a) in der Position O befindet und das Werkzeug von der Stromzufuhr getrennt
wurde. Stellen Sie sicher, dass die Düse abgekühlt ist.
2. Setzen Sie das erforderliche Zubehör auf die Düse.
Einstellung Anwendungen
Niedrig • Trocknung von Farbe und Lack
• Entfernen von Aufklebern
• Wachsen und Entwachsen
• Trocknen von nassem Holz vor dem Verspachteln
• Schrumpfen von PVC-Schrumpfschläuchen und Isolationsrohren
• Auftauen von eingefrorenen Rohren
Mittel • Verschweißen von Kunststoffen
• Biegen von Kunststoffrohren und -schichten
• Lösen von festgerosteten oder zu fest angezogenen Muttern und Schrauben
Hoch • Entfernen von Farbe und Lack
• Verlöten von Sanitärinstallations-Verbindungen (mit Zinn)
• Entfernen von Linoleum- oder Vinyl-Bodenfliesen
Icon Beschreibung Aufgabe
Punktdüse Schrumpfen (die Hitze wird auf eine kleine Fläche konzentriert))
50 mm Flachdüse Trocknen, Entfernen von Farbe, Entfernen von Linoleum oder
Vinyl, Auftauen (die Hitze wird auf eine breitere Fläche verteilt)
E G B D
D
F
C
A
1
a. Ein-/Aus-Schalter
b. Luftöffnungen
c. Aufrechtstellung
d. LCD-Anzeige und Einstellung der Lufttemperatur
e. Düse
f. Aufhängering
g. Abdeckung des Hitzezylinders
NU-E.2015_1114.indd 11 10/2/2015 10:14:20 AM

BETRIEB
. Richtige Haltung der Hände
Bei der korrekten Handposition hält eine Hand das Werkzeug wie
in Abbildung 2.
. Vor dem Betrieb
1. Setzen Sie das richtige Zubehörteil für die entsprechende Anwendung auf.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für die Lufttemperatur (d) auf die gewünschte Lufttemperatur.
. Ein- und Ausschalten (Abb. 4)
1. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (a) auf die gewünschte Luftstromeinstellung:
I : 250 Liter/min (50˚–400˚C)
Bei einem geringen Luftstrom wird das Werkstück langsam erhitzt.
II : 500 Liter/min (50˚–600˚C)
Bei einem starken Luftstrom wird das Werkstück schnell erhitzt.
2. Um das Werkzeug auszuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (a) auf Stellung O. Trennen Sie das Werkzeug von der
Stromzufuhr und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es bewegen oder lagern.
. Entfernen von Farbe
1. Setzen Sie das entsprechende Zubehörteil auf.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für die Lufttemperatur (d) auf hoch.
3. Zum Einschalten des Gerätes wählen Sie den gewünschten Luftstrom.
4. Richten Sie die Heißluft auf die zu entfernende Farbe.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, indem Sie das Heißluftgerät langsam, aber GLEICHMÄSSIG von einer Seite zur anderen
bewegen, um die Hitze gleichmäßig zu verteilen. HALTEN SIE DAS GERÄT NIE LANGE AUF EINE STELLE.
5. Sobald die Farbe weich wird, schaben Sie die Farbe mit einem Handschaber ab.
. Stationärer Gebrauch (Abb. 1)
Dieses Werkzeug kann auch stationär eingesetzt werden.
1. Stellen Sie den Ständer (c) wie in Abbildung 1 auf.
2. Setzen Sie das Werkzeug auf eine ebene, stabile Werkbank. Stellen Sie sicher, dass es nicht umkippen kann.
3. Sichern Sie das Kabel, um zu verhindern, dass es sich in etwas verfängt oder das Werkzeug von der Werkbank herunterzieht.
4. Zum Einschalten des Gerätes wählen Sie den gewünschten Luftstrom.
. Konstante Wärmesteuerung (Überlastungsschutz)
Wenn das Werkzeug überlastet ist, schützt diese Funktion das Heizelement vor Beschädigungen, ohne dass das Werkzeug
angehalten wird und/oder ohne dass es abkühlt.
1. Wenn die Temperatur zu hoch wird, schaltet sich das Heizelement selbsttätig aus. Der Motor läuft weiter und erzeugt kalte Luft.
2. Wenn die Temperatur ausreichend abgekühlt ist (nach nur wenigen Sekunden), schaltet sich das Heizelement automatisch
wieder ein.
. Werkzeugring (Abb. 1)
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät IMMER aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und lassen Sie es mindestens
30 Minuten abkühlen, bevor Sie es bewegen oder lagern.
Zur einfachen Lagerung kann das Werkzeug am Werkzeugring (f) aufgehängt werden. Das Heißluftgerät sollte nicht im Freien
gelagert werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell Leistungsaufnahme Schallpegel Schwingungs-
intensität
m/s2
Druck dB(A) Leistung dB(A)
‘‘ k* k* k**
E.2015 2000 68 3 79 3 0,86 1,5
Modell Lufttemperatur-
Bereichseinstellung 1
Lufttemperatur-
Bereichseinstellung 2
Gewicht Abmessungen
°C °C kg cm
E.2015 50-400 50-600 0,98 25 X 7,2 X 21
* k = Messunsicherheit in dB
** k = Messunsicherheit in m/s²
Bei der korrekten Handposition hält eine Hand das Werkzeug wie
2
4
3
NU-E.2015_1114.indd 12 10/2/2015 10:14:33 AM

WARTUNG
Ihr FACOM Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
. Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
. Reinigung
Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-metallischen
Teile des Gerätes.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in
das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
. Zubehör
. Optionales Zubehör
Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von FACOM empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
Die separate Entsorgung von Gebrauchtprodukten und Verpackungen ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft, Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
E.2002B1 Breite Düse
E.2002B3 Reektordüse
E.2002B2 Breite Düse mit Luftrückführung
E.2002B4 Reduzierdüse
ENTSORGUNG DIESES ARTIKELS
Sehr geehrter Kunde,
Wenn Sie diesen Artikel irgendwann entsorgen wollen, denken Sie bitte daran, dass viele seiner Bauteile
aus Wertstoffen bestehen, die wiederverwendet werden können.
Bitte entsorgen Sie ihn nicht in die Mülltonne, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde
nach Entsorgungseinrichtungen an Ihrem Wohnort.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT E.2015 – DIGITALE HEISSLUFTPISTOLE Marke FACOM
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” : 2006/95/CE
- „EMV-RICHTLINIE” : 2004/108/CE
UND MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN
ÜBEREINSTIMMEN:
EN 60335-1(2012) A11(2014) AC(2014); EN60335-2-45(2002); A1(2008); A2(2012); EN62233 (2008)
EN 55014-1(2006) ;A1 (2009) ; A2 (2011); EN61000-3-2(2006); A1(2009); A2 (2009); EN61000-3-11(1197); A1 (2001);
A2 (2008); EN55014-2 (1997) A1 (2001) ; A2 (2008)
11.12.2014
Der Qualitätsdirektor der Firma FACOM
NU-E.2015_1114.indd 13 10/2/2015 10:14:43 AM

NL WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE IS INGESLOTEN. EERST DIT HANDBOEK LEZEN,
DAN HET THE MACHINE BEDIENEN. HET BEHOORT TOT DE VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE WERKGEVER
DE IN DIT HANDBOEK GEGEVEN INFORMATIE AAN DE GEBRUIKER TER HAND TE STELLEN. EEN NALATEN DE
HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
Geen beschadigde, gerafelde of versleten
luchtslangen of fi ttingen gebruiken.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
Het machine niet aan de slang dragen.
Steeds in een goede houding staan. Als u
het machine bedient mag U zich niet te ver
uitstrekken.
Gebruik een machine niet wanneer u drugs,
alcohol of medicijnen gebruikt heeft of wanneer
u moe bent.
Gebruik beveiligingsmiddelen zoals een
bril, handschoenen, veiligheidsschoenen en
gehoorbeschermers.
Blijf oplettend, gebruik altijd uw gezonde vers-
tand tijdens het gebruik van de machine.
Raak het metalen mondstuk NIET aan omdat
het tijdens gebruik zeer heet wordt en 30
minuten na gebruik heet blijft.
NIET gebruiken als haardroger.
WAARSCHUWING
GEBRUIKSDOEL
Uw heteluchtpistool is ontworpen voor het afschrappen van verf, solderen van leidingen, krimpen van PVC, lassen en buigen
van kunststoffen en ook voor algemene doeleinden zoals drogen en ontdooien.
TECHNISCHE GEGEVENS
• Houd het werkgebied schoon en goed verlicht.
• Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve
omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof.
• Houd kinderen en omstanders op een afstand terwijl u een
elektrisch gereedschap bedient.
• Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische gereedschap opbergt.
• Houd snijdgereedschap scherp en schoon.
• Gebruik het gereedschap NIET in een vochtige atmosfeer waar
brandbare gassen of licht-ontvlambare materialen kunnen zijn.
• Pas het NIET lange tijd toe op een en dezelfde plek.
• Plaats het apparaat na gebruik op zijn standaard en laat het
afkoelen voor u het opbergt.
• Plaats NIET uw hand over de ventilatieopeningen en
blokkeer de ventilatieopeningen niet op welke manier dan ook.
• Schakel het gereedschap ALTIJD uit voordat u het neerlegt.
• Het is niet de bedoeling dat het apparaat wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, sensorische of psychische vermogens, of door
personen die het ontbreekt aan ervaring en kennis,
tenzij onder toezicht en na instructie over het gebruik van
het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
• Blokkeer de luchtinlaat of de uitgang van het mondstuk NIET,
omdat hierdoor zich een extreme hitte kan ontwikkelen die kan
leiden tot beschadiging van het gereedschap.
• Steek NIET iets in het mondstuk omdat dit een elektrische schok
kan geven.
• Laat GEEN verf op het mondstuk of de schraper komen omdat
dit na enige tijd in brand kan vliegen.
• Gebruik het gereedschap NIET in verfspuitcabines of op een
afstand van minder dan 3,0 m van verfspuitwerkzaamheden.
• Gebruik dit gereedschap NIET voor het verwijderen van verf
die lood bevat.
OPMERKING: Deze heteluchtpistolen kunnen temperaturen
produceren van meer dan 550°C.
• Gebruik dit gereedschap NIET voor het verwarmen van voedsel.
• Richt de straal hete lucht vooral in een veilige richting; weg van
andere mensen of brandbare voorwerpen.
• Gebruik het heteluchtpistool NIET in combinatie met chemische
verfafbijtmiddelen.
• Richt de luchtstroom van het heteluchtpistool NIET direct op glas.
• Maak het blad van de schraper vaak schoon tijdens gebruik.
Resten die zich verzamelen op het blad, zijn uiterst brandbaar.
NU-E.2015_1114.indd 14 10/2/2015 10:15:30 AM

BESCHRIJVING (FIG. 1)
ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN
. Luchttemperatuur (Afb. 1)
• Druk op de LCD-indicator en -regelaar voor luchttemperatuur (d) en laat deze weer los als u de gewenste temperatuur wilt
instellen in stappen van 10 ˚C.
• Houd de LCD-indicator en -regelaar voor luchttemperatuur (d) ingedrukt als u de temperatuur zonder onderbreking wilt laten
toenemen of afnemen.
• Laat de LCD-indicator en -regelaar voor luchttemperatuur los als de gewenste temperatuur of minimum/maximum-temperatuur
is bereikt.
• De display toont de werkelijke toenemende/dalende temperatuur totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
De gewenste temperatuur wordt opgeslagen in het geheugen van het gereedschap. Steeds wanneer u het heteluchtpistool
inschakelt, warmt het gereedschap op tot de laatst gebruikte temperatuurinstelling, met de bijbehorende luchtstroom. Als u niet
zeker weet of de instelling de juiste is, start dan met een instelling van een lage temperatuur en laat de temperatuur geleidelijk
toenemen totdat de gewenste instelling is bereikt.
. Toepassingen
. Het juiste accessoire bevestigen
1. Controleer dat de aan/uit-schakelaar (a) in de stand O staat en de stekker van het gereedschap niet in het stopcontact zit. Let
er vooral op dat het mondstuk is afgekoeld.
2. Plaats het accessoire van uw keuze op het mondstuk.
Instelling Toepassingen
Laag • Drogen van verf en vernis
• Stickers verwijderen
• In de was zetten en was verwijderen
• Timmerhout drogen vóór het opvullen
• Krimpen van PVC-omhulsels en isolatiebuizen
• Ontdooien van bevroren leidingen
Middel • Kunststoffen lassen
• Kunststof leidingen en platen buigen
• Geroeste bouten en moeren of bouten en moeren die te vastzitten, losmaken
Hoog • Verf en lak verwijderen
• Verbindingen maken bij loodgieterswerk (met tin)
• Linoleum of vinyl vloertegels verwijderen
Pictogram Beschrijving Doel
Kegelvormig mondstuk Krimpen van verbindingsmoffen (hitte geconcentreerd over een
klein gebied)
50 mm Warmtespreidend
mondstuk
Verf drogen, verwijderen, linoleum of vinyl verwijderen,
ontplooien (hittte verspreid over een breed gebied)
E G B D
D
F
C
A
1
a. Aan/Uit-schakelaar
b. Ventilatieopeningen
c. Startstandaard
d. LCD-indicator en -regelaar voor luchttemperatuur
e. Mondstuk
f. Ophangring gereedschap
g. Afdekking van de warmtekop
NU-E.2015_1114.indd 15 10/2/2015 10:15:34 AM

BEDIENING
. Juiste handpositie
Voor de juiste handpositie plaatst u één hand op het gereedschap zoals
wordt getoond in Afbeelding 2.
. Vóór ingebruikneming
1. Bevestig het voor de toepassing aanbevolen accessoire.
2. Draai de regelknop voor de luchttemperatuur (d) op de gewenste luchttemperatuur.
. In- en uitschakelen (Afb. 4)
1. Duw de aan/uit-schakelaar (a) in de stand voor de gewenste luchtstroominstellingen:
I : 250 liter/min (50˚C–400˚C)
Een geringe luchtstroom voor het langzaam opwarmen van het werkstuk.
II : 500 liter/min (50˚C–600˚C)
Een overvloedige luchtstroom voor het snel opwarmen van het werkstuk.
2. U schakelt het gereedschap uit door de aan/uit-schakelaar (a) in stand O te zetten. Trek de stekker van het gereedschap uit het
stopcontact en laat het gereedschap afkoelen voordat u het verplaatst of opbergt.
. Verf verwijderen
1. Bevestig het geschikte accessoire.
2. Draai de regelknop voor de luchttemperatuur (d) in de hoge stand.
3. Schakel het gereedschap in door de gewenste luchtstroom te selecteren.
4. Richt de hete lucht op de verf u wilt verwijderen.
U bereikt de beste resultaten als u het heteluchtpistool langzaam, maar CONSTANT, heen-en-weer beweegt zodat de hitte
gelijkmatig wordt verdeeeld. RICHT NIET TE LANG OP EEN PLEK EN ONDERBREEK DE BEWEGING NIET.
5. Wanneer de verf zacht wordt, schrapt u de verf weg met de handschraper.
. Stationair gebruik (Afb. 1)
Het gereedschap kan in een stationaire stand worden gebruikt.
1. Vouw de standaard (c) uit zoals in Afbeelding 1 wordt getoond.
2. Zet het gereedschap op een rechte, stabiele werkbank Zorg ervoor dat het gereedschap niet kan omvallen.
3. Zet het netsnoer vast zodat het niet in de war kan raken en het gereedschap niet van de werkbank kan worden getrokken.
4. Schakel het gereedschap in door de gewenste luchtstroom te selecteren.
. Constante Warmteregeling (Overbelastingsbeveiliging)
Wanneer het gereedschap overbelast raakt, beveiligt deze functie het verwarmingselement zonder dat het gereedschap wordt
uitgeschakeld en/of zonder afkoelingsperiode.
1. Wanneer de temperatuur te hoog wordt, schakelt het verwarmingselement zichzelf uit. De motor blijft lopen en blijft koude
lucht produceren.
2. Wanneer de temperatuur voldoende is gedaald (dat duurt slechts enkele seconden), wordt het verwarmingselement
automatisch ingeschakeld.
. Gereedschapsring (Afb. 1)
WAARSCHUWING: Schakel het heteluchtpistool ALTIJD uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het gereedschap
gedurende ten minste 30 minuten afkoelen, voordat u het verplaatst of opbergt.
U kunt het gereedschap gemakkelijk opbergen door het op te hangen aan de gereedschapsring (f). Berg het heteluchtpistool
binnen op.
TECHNISCHE GEGEVENS
Referentie Vermogen Geluidsniveau Trillingsniveau
m/s2
Deuk dB(A) Vermogen dB(A)
‘‘ k* k* k**
E.2015 2000 68 3 79 3 0,86 1,5
Referentie Instelling 1 van het
luchttemperatuurbereik
Instelling 2 van het
luchttemperatuurbereik
Gewicht Afmetingen
°C °C kg cm
E.2015 50-400 50-600 0,98 25 X 7,2 X 21
* k = meetonzekerheid in dB
** k = meetonzekerheid in m/s²
Voor de juiste handpositie plaatst u één hand op het gereedschap zoals
2
4
3
NU-E.2015_1114.indd 16 10/2/2015 10:15:47 AM

WEGWERPEN VAN UW APPARAAT
Geachte klant,
Als u zich van uw apparaat wilt ontdoen, besef dan dat dit voornamelijk bestaat uit onderdelen die
gerecycled kunnen worden.
Het apparaat mag niet met het huisvuil weggeworpen worden, maar naar een speciale ophaaldienst
gebracht worden.
ONDERHOUD
Uw FACOM gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
schoonmaken.
. Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.
. Reiniging
Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen
van het gereedschap.
Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap
komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
. Accessoires
. Optionele accessoires
Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door FACOM aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
E.2002B1 Breed mondstuk
E.2002B3 Mondstuk met reector
E.2002B2 Breed mondstuk met luchtoverbrenging
E.2002B4 Verloopmondstuk
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX
FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT E.2015 – DIGITAAL
HETELUCHTPISTOOL Merk FACOM
BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN:
- ‘’ LAAGSPANNINGSRICHTLIJN ‘’ : 2006/95/CE
- ‘’ EMC-RICHTLIJN ‘’ : 2004/108/CE
EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE
EN 60335-1(2012) A11(2014) AC(2014); EN60335-2-45(2002); A1(2008); A2(2012); EN62233 (2008)
EN 55014-1(2006) ;A1 (2009) ; A2 (2011); EN61000-3-2(2006); A1(2009); A2 (2009); EN61000-3-11(1197); A1 (2001);
A2 (2008); EN55014-2 (1997) A1 (2001) ; A2 (2008)
11.12.2014
DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
NU-E.2015_1114.indd 17 10/2/2015 10:15:57 AM

ES
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA
INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA
OCASIONAR LESIONES.
USO PREVISTO
Su pistola de calor ha sido diseñada para arrancar la pintura, soldar tuberías, contraer PVC, soldar y unir plásticos y para
nalidades generales de secado y fundido.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
•
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
•
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables.
•
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén
cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
•
Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
•
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas.
•
Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias.
•
NO la utilice en una atmósfera húmeda, en donde
puedan estar presentes gases inamables o cerca de
materiales combustibles.
• NO la aplique al mismo lugar durante demasiado tiempo.
• Coloque el aparato en su soporte tras su uso y deje que se
enfríe antes de guardarlo.
• NO coloque su mano bajo las ranuras de ventilación ni las
bloquee de ningún otro modo.
• Apague SIEMPRE la herramienta antes de ponerla boca a
bajo.
• Este aparato no se destina al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas
o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por
una persona encargada de su seguridad.
• NO obstruya la entrada de aire ni la salida de la boquilla,
ya que esto podrá provocar una acumulación excesiva de
calor que podrá dañar la herramienta.
• NO vuelque nada con la boquilla ya que podría provocarle
una descarga eléctrica.
• NO deje que la pintura se adhiera a la boquilla o al raspa-
dor, ya que se podrían incendiar al cabo de un tiempo.
• NO la utilice en cabinas de pintura pulverizada o dentro
de un diámetro de 3.0 de las operaciones de
pulverización de pintura.
• NO utilice esta herramienta para retirar pintura que
contenga plomo.
NOTA: Estas pistolas de calor son capaces de producir
temperaturas que superan los 550°C.
• NO utilice esta herramienta para calentar comida.
• Compruebe que dirige el conducto principal del aire
caliente en una dirección segura, lejos de otras personas u
objetos inflamables.
•
NO utilice la pistola de calor junto con decapantes químicos.
• NO dirija el flujo de aire de la pistola de calor directamente
al cristal.
• Limpie la cuchilla de la decapadora a menudo durante
su uso. Los residuos acumulados en la cuchilla son muy
inflamables.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
No coger la
máquina
por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y
rme. No estirar demasiado los brazos al manejar la
máquina
.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas,
alcohol,medicamentos o si está cansado.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes,
calzado de seguridad así como una protección
acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención
mientras se utiliza la máquina.
NO toque la boquilla metálica ya que ésta
alcanza grandes temperaturas durante el uso
y sigue estando caliente durante 30 minutos
después de su uso.
NO la utilice como secador de pelo.
AVISO
AVISO
NU-E.2015_1114.indd 18 10/2/2015 10:16:46 AM

DESCRIPCIÓN (fig. 1)
MONTAJE Y AJUSTES
. Temperatura del aire (fig. 1)
• Pulse y suelte el indicador y ajuste de temperatura del aire LCD (d) para fijar la temperatura deseada en aumentos de 10˚C.
• Para seguir aumentando o reduciendo la temperatura, pulse y mantenga pulsado el indicador y ajustador de la temperatura del
aire LCD (d).
• Suelte el indicador cuando haya alcanzado la temperatura mínima/máxima deseada.
• La pantalla muestra el aumento/reducción real de la temperatura hasta que se alcanza la temperatura deseada.
La temperatura deseada se almacena en la memoria de la herramienta. Cada vez que se enciende la pistola de calor, ésta
calienta hasta alcanzar la última temperatura almacenada, con respecto al flujo de aire. Si no está seguro acerca de su
parámetro, empiece siempre por un valor inferior de temperatura y aumente la temperatura gradualmente hasta que alcance la
temperatura deseada.
. Aplicaciones
. Unir el accesorio adecuado
1. Compruebe que el interruptor de encendido/apagado (a) está en posición O y que la herramienta está desconectada del
suministro de red. Compruebe que la boquilla se ha enfriado.
2. Coloque el accesorio deseado en la boquilla.
Configuración Aplicaciones
Baja • Pintura y barnizado en seco
• Retirar pegatinas
• Encerado y desencerado
• Secado de madera humedecida antes de rellenar
• Contracción de envoltorios de PVC y tubos de aislamiento
• Fundición de tuberías congeladas
Media • Soldadura de plásticos
• Unir tuberías y láminas de plástico
• Aflojar pernos y tuercas enmohecidas o muy apretadas
Alta • Retirar la pintura y la laca
• Soldar los racores de plomería (con estaño)
• Retirar baldosas del suelo de vinilo o linóleo
Icono Descriptión Finalidad
Boquilla cónica Contraer fundas (calor concentrado en una zona pequeña)
50 mm Boquilla de
superficie con cola de
pez
Secar, retirar pintura, retirar vinilo o linóleo, descongelar (difusión
del calor en una zona amplia)
E G B D
D
F
C
A
1
a. Interruptor de encendido/apagado
b. Ranuras de ventilación
c. Soporte inicial
d. Indicador y ajustador de temperatura del aire LCD
e. Boquilla
f. Anilla para colgar la herramienta
g. Cubierta del barril de calor
NU-E.2015_1114.indd 19 10/2/2015 10:16:50 AM

FUNCIONAMIENTO
. Posición adecuada de las manos
La posición adecuada de las manos exige que una mano sostenga la
herramienta tal y como se indica en la Figura 2.
. Antes de usar la máquina
1. Una el accesorio adecuado aconsejado para la aplicación.
2. Gire la rueda de ajuste de temperatura del aire (d) a la temperatura deseada del aire.
. Encendido y apagado (fig. 4)
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado (a) en los siguientes parámetros de flujo de aire:
I : 250 litros/min (50˚–400˚C)
Un flujo de aire bajo para calentar lentamente la pieza de trabajo.
II : 500 litros/min (50˚–600˚C)
Un flujo de aire alto para calentar rápidamente la pieza de trabajo.
2. Para apagar la herramienta, coloque el interruptor de encendido/apagado (a) en posición O. Desconecte la herramienta del
suministro de red y deje que se enfríe antes de desplazarla o almacenarla.
. Retirar la pintura
1. Una el accesorio adecuado.
2. Gire la rueda de ajuste de temperatura del aire (d) a la posición alta.
3. Encienda la herramienta, seleccionando el flujo de aire deseado.
4. Dirija el aire caliente hacia la pintura que desea retirar.
Conseguirá mejores resultados si desplaza la pistola de calor lentamente, pero CONSTANTEMENTE, de lado a lado para
distribuir uniformemente el calor. NO SE DETENGA NI REALICE UNA PAUSA EN UN PUNTO.
5. Cuando la pintura se ablande, raspe la pintura utilizando el raspador manual.
. Uso fijo (fig. 1)
Esta herramienta también puede utilizarse de modo estacionario.
1. Pliegue el soporte rápido (c) tal y como se muestra en la Figura 1.
2. Fije la herramienta en un banco de trabajo nivelado y estable. Compruebe que la herramienta no se pueda caer.
3. Fije el cable de alimentación para evitar balancear y tirar de la herramienta y hacer que se salga del banco de trabajo.
4. Encienda la herramienta, seleccionando el flujo de aire deseado.
. Control constante del calor (protección contra las sobrecargas)
Cuando la herramienta esté sobrecargada, esta función protege al elemento de calor ante los daños, sin detener la herramienta
y sin un periodo de enfriamiento.
1. Cuando la temperatura sea demasiado alta, el elemento de calor se apaga de por sí. El motor seguirá funcionando y
produciendo aire frío.
2. Cuando la temperatura se haya enfriado lo suficiente (lo cual tardará tan sólo varios segundos), el elemento de calor se
encenderá automáticamente.
. Anillo de herramienta (fig. 1)
ADVERTENCIA: APAGUE SIEMPRE la pistola de calor, desconéctela de la fuente de red y deje que se enfríe durante
unos 30 minutos como mínimo antes de desplazarla o almacenarla.
Para guardarla fácilmente, la herramienta puede colgarse con la anilla de herramienta (f). La pistola de calor debe guardarse en
el interior.
DATOS TECNICOS
Modelo Potencia
absorbida
Nivel de sonido Nivel de
vibraciones
m/s2
Presión dB(A) Potencia dB(A)
‘‘ k* k* k**
E.2015 2000 68 3 79 3 0,86 1,5
Modelo Ajuste 1 del rango de
temperatura del aire
Ajuste 2 del rango de
temperatura del aire
Peso Dimensiones
°C °C kg cm
E.2015 50-400 50-600 0,98 25 X 7,2 X 21
2
4
3
* k = incertidumbre de medida en dB
** k = incertidumbre de medida en m/s²
NU-E.2015_1114.indd 20 10/2/2015 10:17:02 AM
Table of contents
Languages:
Other Facom Power Tools manuals

Facom
Facom W.430PN User manual

Facom
Facom V.TB500F User manual

Facom
Facom U.312HJ3 User manual

Facom
Facom R.208-25 User manual

Facom
Facom DT.VAG-P1 User manual

Facom
Facom CR.PSC User manual

Facom
Facom V.2000 User manual

Facom
Facom E.316-30D User manual

Facom
Facom W.415 User manual

Facom
Facom CD.12A User manual

Facom
Facom Y.135F User manual

Facom
Facom E.2005 User manual

Facom
Facom DM.J User manual

Facom
Facom DT.FIAT-D User manual

Facom
Facom CL3.CTB50 User manual

Facom
Facom DM.J User manual

Facom
Facom J.307-50D User manual

Facom
Facom 1116C.BW User manual

Facom
Facom E.316 Series User manual

Facom
Facom 788432 User manual