
ATTENTION: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installin
or servicin
.
heck that the auxiliary voltage supply Us (A1-A2) is correct
n star delta start the relay or the current trans
ormers must be installed between the
uses or circuit
rea
er an
t
e contactor.
o not use automatic reset mode in a
lications where unex
ected automatic restart o
the motor can
cause in
ury to persons or a dama
e to the equipment
n order to detect the wron
phase sequence the startin
time of the motor has to be hi
her than 0.2
econds
ecommended approximate installation distance between relays 2cm, and between the relay and
t
er e
u
ment 3 cm
ATENCIÓN: Para evitar descar
as eléctricas durante la instalación o manipulación del relé, ase
úre
e de
ue no ha
tensi
n en la l
nea
omprobar que la tensión auxiliar de alimentación Us
A1-A2
es la correcta
En arranque estrella-tri
n
ulo se debe instalar el rel
o los transformadores de intensidad entre los
fusibles o automático
el contactor de línea.
No usar el modo de reset automático donde el rearranque repentino del motor pueda causar daños
as personas o a
equ
po prote
o
Para la detección de la secuencia de fases incorrecta el tiempo de arranque del motor ha de ser
super
or a 0.2 se
un
os
Distancia a
roximada recomendada de instalaci
n entre rel
s 2 cm,
entre el rele
otros e
ui
os
3 cm.
ATENÇAO: Para evitar choques, desconectar da corrente el
trica antes de fazer a instalação ou a
manuten
ão.
Verificar se a tensão auxiliar de alimenta
ão Us (A1 - A2) é correcta
om arranque estrela-triangulo, installar do rel
ou dos transformadores de intensidade entre os
fusiveis e o contactor de linha
unca usar o modo autom
tico de “RESET” em casos onde o arranque repentino do motor possa
causar danos a
essoas ou ao e
ui
amento
ara a detec
ão de sequência de fases incorrecta o tempo de arranque do motor tem de ser superior
0.2 se
un
os
Dist
ncia aproximada recomendada de instala
ão entre rel
s 2 cm e entre o rel
e outros equipa
mentos
cm.
ATTENTION: Avant le monta
e et la mise en service, couper l’alimentation secteur pour éviter toute
charge.
Vérifier que la tension auxiliaire d’alimentation Us (A1-A2) est correcte.
Dans le d
marra
e
toile/trian
le, installer les relais ou les transformateurs d’intensit
entre les
usibles et le contacteur de ligne.
N’utiliser pas le mode réarmement automatique dans les applications où un redémarra
e automa
tique inattendu du moteur pourrait provoquer des blessures personnelles ou des d
ts mat
riels.
Pour le surveillance de l’inversion de phases, la détection ne se fera que si le temps de démarrage
u moteur est supérieur à 0.2 s
Écart d’installation a
roximatif recommandé entre relais 2 cm et entre le relais et d’autres é
ui
ements 3 cm.
UWAGA: Dla uniknięcia porażenia prądem, należy przed instalacją i serwisowaniem odłączy
przekażik od żr
dzła napi
cia.
Sprawdzić poprawność doł
czenia pomocniczego napi
cia zasilaj
cego Us (A1-A2)
rzy rozruchu w układzie gwiazda-tr
jkąt przekażnik lub przekładniki prądowe powinny by
insta
owane pomi
dzy bezpiecznikami a stycznikiem.
ie nalez. y stosować trybu automatyczne
o resetu w zastosowaniach, w których nieoczekiwany
rozruch silnika moz. e stanowi
zagroz. enie dla obsługi lub zniszczy
urządzenie
W celu wykrycia nieprawidłowej kolejności faz, czas rozruchu silnika musi być dłuższy niż 0,2 sek.
alecana przybliżona odległość instalacji pomiędzy przekażnikami wynosi 2 cm, a pomiędzy
przekażnikiem i innymi urządzeniami 3 cm
ACHTUNG: Vor Installations oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen
Unf
llen trennen
berprüfen der korrekten Hilfsversor
un
sspannun
Us
A1-A2
Bei einer
tern-Dreieckschaltung muß das Relais oder die
tromwandler zwischen den
icherungen
der dem Leistun
sschalter und dem Sch
tz installien werden.
er automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der
nerwartete Neustart des Motors zu Personen-oder Sachsch
den f
hren kann
F
r die korrekte Erfassun
von auftretenden Phaseninversionen, muss die Anlaufzeit des Motors
rößer als 0.2 Sekunden sein.
Empfohlener Installationsabstand zwischen Relais un
ef
hr 2 cm und zwischen Relais und anderen
er
ten un
ef
hr 3 cm
ATTENZIONE: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell’installazione o manutenzione
Verificare che la tensione di alimentazione ausiliaria Us
A1-A2
sia corretta
Nell’avviamento stella-triangolo, il rel
o i trasformatori di corrente devono essere installati tra i
fusibili
o interruttore
e il contattore.
Non utilizzare il modo ri
ristino autom
tico
er le a
licazioni dove un riavvio del motore non
revi
to
uò causare danni a
ersone o cose
er il controllo della sequenza fasi errata il tempo di avviamento del motore deve essere superiore
.2
n
Distanza approssimativa raccomandata di installazione fra relè 2 cm, e fra il relè ed altre appa
recc
ature 3 cm.
1 3
2
x
L1
2
3
=
or
NORMA
67(3 67(3 67(3
Maintain correct cable se
uence, cables from u
side down
Mantener la secuencia correcta de
ases, cables de arriba abaj
ur
ng comm
ss
on
ng
In
tr
ease c
ec
t
e se
uenc
urante e
monta
e:
n caso
e
s
aro
o
cia de cables.
USES
NTA
T
R