Faro Vanu User manual

1
7
234
89
5
IP20 7
Ñ
1 x E27 max. 60w
Vanu
Refs. 33313, 33314

1- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma
de tierra (amarillo / verde) debe ser conectado al clip marcado con el
símbolo .
2- Función inversa.
3- Consumo en w, según velocidad del motor.
4- Revoluciones por minuto.
5- Garantia de motor 15 años - Garantía de ventilador 2 años.
6- Tipo de bombilla, no incluida.
7- Control remoto.
1- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color
groc-verd. que està marcat amb aquest icona .
2- Funció inversa
3- Consum en w, segons la velocitat del motor.
4- Revolucions per minut.
5- Garantia del motor 15 anys - Garantia del ventilador 2 anys.
6- Tipus de bombeta, no inclosa.
7- Control remot.
1- Protection class I: The tting has an earthing connection: The earth
wire wire (yellow / green ) has to be connected to the clip marked
with .
2- Reverse function .
3- Consumptiom in w, according to the speed of the motor.
4- Revolutions per minute.
5- Motor guarantee 15 years - Fan guarantee 2 years.
6- Type of bulb, not included.
7 - Remote control.
1- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de
terre. Le câble de terre (jaune et vert) doit éter connecté au clip
marqué d’une croix .
2- Fonction inverse.
3- Consommation em w, selon la vitesse du moteur.
4- Tours / minute
5- Garantie de motor 15 years / garantie de ventilateur 2 ans.
6- Type d'ampoule, non comprise.
7- Télécommande.
lécommande. Vendue séparément.
1- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a
terra. Il cavo di terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite
segnata con una .
2- Funzione inversa.
3- Consumo in W secondo la velocita del motore .
4- Giri al minuto.
5- Garancia del motore 15 anni / garancia del ventilatore 2 anni.
6- Tipo di lampadina, non inclusa.
7- Telecomando.
1- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra
(amarelo e verde) tem que ser conectado com o clip marcado com
um .
2- Função inversa.
3- Consumo en w, de accordo com a velocidade do motor.
4- Voltas minuto.
5- Garantia do motor 15 anos / garantia do ventilador 2 anos.
6- Tipo de lâmpada, não incluída.
7- Controlo remoto.
1- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en
moet dus worden geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan
op de met gemarkeerde klem .
2- Inverse Funktion.
3- Stromverbrauch in W.
4- Undrehungen pro Minute.
5- Motorgarantie 15 Jahre / Ventilatorgarantie 2 Jahre.
6- Glühlampentyp, nicht enthalten.
7- Fernbedienung erhältlich.
1- Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der
Schutzleiter muβ an die mit,gekennzeichnete Erdungsschraube
angeschlossen Werden .
2- Omgekeerde functie .
3- Verbruik in w.
4- Omwentelingen per minuut.
5- 15 jaar garantie op de motor / 2 jaar garantie op de ventilator.
6- Type lamp, niet inbegrepen.
7- Afstandsbediening.
1- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης
(κίτρινο / πράσινο) πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο
.
2- αντίστροφη λειτουργία
3- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
4- Στροφές ανά λεπτό
5- εγγύηση κινητήρα 15 / εγγύηση κινητήρα 2 χρόνια
6- Τύπος λαμπτήρα, δεν περιλαμβάνεται.
7- Τηλεχειρισμού.
1- Защита класса I: прибор имеет заземление. Провод для
заземления (желтый / зеленый) должен быть подсоединен к
зажиму, маркированному символом .
2- λειτουργία обратная функция.
3- Потребление в Вт, в зависимости от скорости мотора.
4- Обороты в минуту.
5- χρόνια гарантия двигателя 15 лет / гарантия вентилятора 2 года.
6- Тип лампочки, в комплект не входит.
7- дистанционное управление.
1- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel),
které je třeba připojit ke svorce označené symbolem .
2- Inverzní funkce.
3- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru .
4- Otáčky za minutu.
5- Záruka na ventilátor 2 roky - гарантия вентилятора 2 года.
6- Typ žárovky (světelný zdroj není součástí balení).
7- Dálkovým ovládáním.
1- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel
żółty/zielony, który musi być podłączony do zacisku oznaczonego
symbolem .
2- Funkcja od wrotna .
3- Zużycie energii w W, w zależności od prędkości silnika.
4- Obroty na minutę
5- 15-letnia gwarancja na silnik - 2-letnia gwarancja na wentylator.
6- Rodzaj żarówki, nie znajduje się wzestawie.
7- Zdalnego Sterowania.
1- защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен)
и трябва да бъде свързано към халката, обозначена със символа
.
2- Inverzní funkce.
3- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
4- Обороти в минута.
5-Гаранция на мотора 15 години - Гаранция на вентилатора 2
години.
6- Не е включен видът на крушката.
7- Дистанционно Управление.
1– Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací
kábel (žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom
.
2 – Inverzná funkcia.
3 – Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
4 – Počet otáčok za minútu.
5 – Záruka na motor je 15 rokov. Záruka na ventilátor je 2 roky.
6 – Požadovaný typ žiarovky (nie je súčasťou balenia).
7 – Diaľkové ovládanie.
portugês
deustch
nederlands
eλληνικηрусский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina
españolcatalà
english
françaisitaliano
VANU - pag. 1

tLea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde estas
instrucciones.
t Para reducir el riesgo de lesiones personales, je el ventilador directamente a la
estructura de soporte de la casa o edicio de acuerdo con estas instrucciones y use
solamente los herrajes suministrados.
tPara evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte la
electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimentan la caja
eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared asociado.
tTodo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos eléctricos
nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación eléctrica, deberá usar
los servicios de un electricista cualicado.
tPara reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de jación de las palas
cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos extraños entre las
palas del ventilador cuando este girando.
tPara reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante ni
cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
tLas palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no pueden
prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse. Por razones obvias, el
presente manual no puede incluir factores como la precaución y el cuidado. Estos factores
deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan, mantienen y utilizan el producto
t -MFHFJYJ UPU FM NBOVBM B BCBOT EF DPNFOÎBS M JOTUBMrMBDJØ J HVBSEJMFT QFS B GVUVSFT
consultes.
t1FSSFEVJSFMSJTDEFMFTJPOTQFSTPOBMTöYJFMWFOUJMBEPSBMFTUSVDUVSBEFMBDBTBPFEJöDJJ
faci servir només el material subministrat.
t1FSFWJUBSVOYPDFMÒDUSJDEFTDPOOFDUJFMDPSSFOUQSJODJQBM
t5PUFTMFTDPOOFYJPOTTIBOEFGFSEBDPSEBNCFMTDPEJTFMÒDUSJDTOBDJPOBMTJMPDBMT4JOP
els coneix be, faci servir els serveis de personal qualicat.
t1FSSFEVJSMFTMFTJPOTQFSTPOBMTOPEPCMFHVJMFTQBMFTRVBOMFTJOTUBMrMJFRVJMJCSJPOFUFHJ
les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui girant.
t1FSSFEVJSFMSJTDEFYPDFMÒDUSJDJODFOEJPEBOZTBMNPUPSOPBJYFRVJNBJFMWFOUJMBEPS
BHBGBOUMPQFMDBCMFKBUFMÒDUSJD
t-FTQBMFTEFMWFOUJMBEPSOPQPEFORVFEBSBVOBBMÎBEBJOGFSJPSEFNTPCSFFMUFSSB
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir totes les
condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest manual no pot
incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de ser assumits per la(es)
persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
tRead entire booklet carefully before beginning installation and save these instructions.
tTo reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of
the building according to these instructions, and use only the hardware supplied.
tTo avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by
turning o the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location.
tAll wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are
unfamiliar with wiring, you should use a qualied electrician.
tTo reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the system
when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects between
rotating fan blades.
tTo reduce the risk of re, electrical shock or motor damage, do not lift or carry the fan by
the lead wires.
tThe fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the oor.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are not
meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood
that common sense, caution and carefulness are factors which cannot be built into this
product. These factors must be supplied by the person(s) installing, caring for and operating
the unit.
tLisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l'installation et gardez ces
instructions.
t Pour réduire le risque de lésions personnelles, xez le ventilateur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions et
VUJMJTF[TFVMFNFOUMFTQJÒDFTGPVSOJFT
t Pour éviter un possible choc électrique, avant l'installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjoncteurs.
tToutes les connexions électriques doivent être conformes aux code de l’électricité et
SÒHMFNFOUTMPDBVYPVDPEFEFMÏMFDUSJDJUÏOBUJPOBM$POUBDUFSBWFDVOÏMFDUSJDJFORVBMJöÏ
si vous n’êtes pas familier avec l’installation de câblage électrique.
tPour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle, ne pas
plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage des pales ou
du nettoyage du ventilateur.Ne pas insérer de corps étranger entre les pales du
ventilateur en mouvement.
tPour réduire le risque d'incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas lever
ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
tS’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum de 2,3
m du plancher à l’extrémité des pales
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce manuel ne sont
pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est possible de rencontrer. Il faut
bien comprendre que le bon sens, la prudence et l’attention sont des notions qui ne peuvent
être comprises dans cet appareil. Ces notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui
installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
t-FHHFSFBUUFOUBNFOUFJMQSFTFOUFNBOVBMFQSJNBEJJOJ[JBSFMJOTUBMMB[JPOF$POTFSWBSFMF
istruzioni.
t1FSSJEVSSFJMSJTDIJPEJJODJEFOUJöTTBSFJMWFOUJMBUPSFEJSFUUBNFOUFBMMBTUSVUUVSBEJTVQQPS-
to della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utilizzare esclusiva-
mente le guarnizioni fornite in dotazione.
t1FSFWJUBSFTIPDLFMFUUSJDJTDPMMFHBSFMBSFUFFMFUUSJDBQSJNBEFMMJOTUBMMB[JPOFTQFHOFSFHMJ
interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende installare il
ventilatore e il relativo interruttore a parete.
t*MDBCMBHHJPFMFDPOOFTTJPOJEFWPOPDPSSJTQPOEFSFBJDPEJDJFMFUUSJDJOB[JPOBMJFMPDBMJ*O
caso di dubbi relativi all’installazione, rivolgersi ad un elettricista qualicato.
t 1FS SJEVSSF JM SJTDIJP EJ JODJEFOUJ FWJUBSF EJ QJFHBSF JM TJTUFNB EJ öTTBHHJP EFMMF QBMF
durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi
estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
t1FSFWJUBSFJODFOEJTIPDLFMFUUSJDJPEBOOJBMNPUPSFOPOBM[BSFJMWFOUJMBUPSFTPTUFOFOEP-
lo dai cavi elettrici.
t%JTQPSSFMFQBMFEFMWFOUJMBUPSFBEVOBMUF[[BNJOJNBEJN
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale non
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario anche l’uso del
buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa dell’installazione, della
manutenzione e dell’uso della ventola
t #JUUF MFTFO 4JF EJFTFT )BOECVDI BVGNFSLTBN EVSDI CFWPS 4JF NJU EFS *OTUBMMBUJPO
beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut auf.
t;VS7FSNFJEVOHWPO3JTJLFOVOEFWUM1FSTPOFOTDIÊEFOTPMMUFEFS7FOUJMBUPSEJSFLUBOEFS
tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier geschriebenen
Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge installiert werden.
t;VS7FSNFJEVOHWPOFMFLUSJTDIFO4DIMÊHFO FNQöFIMU FT TJDIWPS EFS *OTUBMMBUJPO EFT
Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventilator installiert
werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu gehörigen Wandschal-
ter abzutrennen.
t%JFHFTBNUF7FSLBCFMVOHVOEFMFLUSJTDIFO"OTDIMàTTFNàTTFOJOÃCFSFJOTUJNNVOHNJU
den jeweiligen nationalen bzw. lokalen Niederspannungsvorschriften ausgeführt werden.
Sollten Sie keine Kenntnis von diesen oder der Ausführung von elektrischen Installationen
besitzen, muss in jedem Fall ein qualizierter Elektriker zu Rate gezogen werden.
t;VS7FSNFJEVOHWPO3JTJLFOVOEEFO1FSTPOFOTDIVU[EBSGEBT#FGFTUJHVOHTTZTUFNGàS
die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht verbogen
werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden Flügel wenn der
Ventilator in Betrieb ist.
t;VS7FSNFJEVOHWPO'FVFSFMFLUSJTDIFO4DIMÊHFOPEFS#FTDIÊEJHVOHFOEFT.PUPSTEBSG
der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen getragen oder
gehoben werden.
t%JF'MàHFMEFT7FOUJMBUPSTNàTTFOTJDINJOEFTUFOTBVGFJOFS)ÚIFWPONàCFSEFN
Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen beinhal-
ten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können. Der
allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind Faktoren, die
nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der
diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden Person mitgebracht werden
t-FFTEFWPMMFEJHFIBOEMFJEJOHBBOEBDIUJHWPPSVBBO EFJOTUBMMBUJFCFHJOUFOCFXBBS
deze instructies.
t0NIFUSJTJDPPQQFSTPPOMJKLFMFUTFMTUFCFQFSLFONPFUEFWFOUJMBUPSJOPWFSFFOTUFN-
ming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of het gebouw
bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het geleverde ijzerwerk.
t0NFWFOUVFMFFMFLUSJTDIFTDIPLLFOUFWFSNJKEFONPFUWPPSEFWFOUJMBUPSHFÕOTUBMMFFSE
wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomonderbrekers
voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator en de bijbehorende
muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
t"MMFLBCFMTFOBBOTMVJUJOHFONPFUFOHFÕOTUBMMFFSEXPSEFOJOPWFSFFOTUFNNJOHNFUEF
nationale en lokale elektriciteitsvoorschriften. Als u niet goed weet hoe u te werk moet
gaan voor de elektrische installatie, moet u een beroep doen op de diensten van een
gekwaliceerde elektricien.
t0NIFUSJTJDPPQQFSTPPOMJKLFMFUTFMTUFCFQFSLFONBHCJKEFJOTUBMMBUJFEFVJUCBMBODFSJOH
of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de bladen niet gebogen
worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van de ventilator wanneer deze
in beweging is.
t 0N IFU SJTJDP PQ CSBOE FMFLUSJTDIF TDIPLLFO PG FFO CFTDIBEJHJOH WBO EF NPUPS UF
beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektrische
draden.
t%FCMBEFOWBOEFWFOUJMBUPSNPHFOOJFUPQFFOIPPHUFWBONJOEFSEBONCPWFOEF
vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze handlei-
ding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te omschrijven die
[JDILVOOFOWPPSEPFO)FUNPFUEVJEFMJKL[JKOEBUHF[POEWFSTUBOEWPPS[JDIUJHIFJEFO
zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd kunnen worden. De
persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn
verantwoordelijk voor die aspecten.
español
english català
français
italiano
deustch
nederlands
C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 2
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es

t1DzFE[BIÈKFOÓNNPOUÈäFTJQFǏMJWǔQDzFǏUǔUFDFMPVQDzÓSVǏLVBUZUPQPLZOZTJVTDIPWFKUF.
t,FTOÓäFOÓSJ[JLBÞSB[VQDzJNPOUVKUFWFOUJMÈUPSQPEMFUǔDIUPQPLZOǾQDzÓNPOBQPEQǾSOPV
konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vybavení.
t"CZTUFQDzFEFÝMJNPäOÏNVÞSB[VFMFLUSJDLâNQSPVEFNWZQOǔUFQDzFEJOTUBMBDÓWFOUJMÈUPSV
QSPVEWZQOǔUFKJTUJǏFPEQPWÓEBKÓDÓPECPǏOÏLSBCJDJBQDzÓTMVÝOÏNVWZQÓOÈOÓOBTUǔOǔ
t7FÝLFSÏWFEFOÓNVTÓCâUWTPVMBEVTFTUÈUOÓNJBNÓTUOÓNJOPSNBNJQSPFMFLUSJDLÈ[BDzÓ[FOÓ
1PLVE OFNÈUF [LVÝFOPTUJ TF [BQPKPWÈOÓN WPEJǏǾ NǔMJ CZTUF TF TQPKJU T LWBMJöLPWBOâN
elektrikářem.
t ,F TOÓäFOÓ SJ[JLB ÞSB[V QDzJ JOTUBMPWÈOÓ WZWBäPWÈOÓ OFCP ǏJÝUǔOÓ WFOUJMÈUPSV OFPIâCFKUF
připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné předměty.
t,FTOÓäFOÓSJ[JLBQPäÈSVÞEFSVFMFLUSJDLâNQSPVEFNOFCPQPÝLP[FOÓNPUPSVOF[WFEFKUFB
nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
t-PQBULZWFOUJMÈUPSVOFTNǔKÓCâUOBNPOUPWÈOZOÓäFOFäNPE[FNǔ
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré možné
podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum, pozorné zacházení a
pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat. Musejí je dodat osoby, které zařízení
instalují, starají se o ně a operují s ním.
t Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem instalacji
oraz ozachowanie zawartych wnim instrukcji.
t Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podanymi
instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
t Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników, za
pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainstalowany wentyla-
tor idoodpowiednich przełączników na ścianie.
t Całe okablowanie i wszystkie podłączenia muszą spełniać wszystkie krajowe i lokalne
przepisy oinstalacjach elektrycznych. Jeśli nie znają się Państwo dobrze na instalowaniu
urządzeń elektrycznych, należy skorzystać zusługwykwalikowanego elektryka.
tAby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu mocowania
skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie należy umieszczać
żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas gdy jest on wruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylatora, nie
należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3metra nad podłogą.
Instrukcje izasady bezpieczeństwa opisane wniniejszym podręczniku nie omawiają wszystkich
mogących wystąpić okoliczności izdarzeń. Zoczywistych względów niniejszy podręcznik nie
może zastąpić takich czynników jak przezorność iostrożność, którymi muszą wykazać się osoby
instalujące iserwisujące urządzenie oraz osoby korzystające zniego.
tʅʦʤʭʛʨʛʨʛ ʘʣʞʢʖʨʛʡʣʤ ʦʰʠʤʘʤʚʧʨʘʤʨʤ ʥʦʛʚʞ ʞʣʧʨʖʡʞʦʖʣʛ ʞ ʝʖʥʖʝʛʨʛ ʨʛʝʞ
инструкции.
t За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно към
опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и използвайте само
доставените обкови.
tЗа избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора изключете
електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите, които захранват
електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и съответния прекъсвач
на стената.
t Цялото окабеляване и свързване трябва да се извърши в съответствие с
националните и локални електрически норми. Използвайте услугите на
професионален електротехник ако не сте сигурни как да направите електрическата
инсталация.
tЗа избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на перките,
когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора. Никога не поставяйте
чужди тела между перките на вентилатора докато е в движение.
tЗа намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на мотора, не
повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите кабели.
tПерките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м над пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат да
предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини настоящето
ръководство не може да съдържа фактори като предпазливост и внимание. Тези
фактори трябва да бъдат предвидени от лицето (лицата), което инсталира
(инсталират), поддържа (поддържат) и използва (използват) продукта.
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
portugês
tȜɂȺȻɒɊɋȾɅȾƇɉɈɊɈɎɔɗɄɈɋɈȾȼɎȾɂɉɕȽɂɈƇɉɂɆɆȺȺɉɎɕɊȾɋȾɋɀɆȾȼɃȺɋɒɊɋȺɊɀɃȺɂɍɌɄɒɇɋȾ
αυτές τις οδηγίες.
t țɂȺ ɆȺ ɅȾɂɐɁȾɕ Ɉ ɃɕɆȽɌɆɈɑ ƇɉɈɊɐƇɂɃɈɘ ɋɉȺɌɅȺɋɂɊɅɈɘ ɊɋȾɉȾɚɊɋȾ ɋɈɆ ȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺ
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και
χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
t ȨɉɂɆ ɆȺ ȾȼɃȺɋȺɊɋɔɊȾɋȾ ɋɈɆ ȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺ ȺƇɈɊɌɆȽɓɊɋȾ ɋɈ ɉȾɘɅȺ ȼɂȺ ɆȺ ȺƇɈɍȾɌɎɁȾɕ Ɉ
ɃɕɆȽɌɆɈɑɀɄȾɃɋɉɈƇɄɀɇɕȺɑɊȻɔɆɈɆɋȺɑɋɈɌɑȽɂȺɃɗƇɋȾɑɋɈɌɃɌɃɄɚɅȺɋɈɑɔɋɈɌɑȺƇɈȿȾɘɃɋȾɑ
που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα εγκατασταθεί ο ανεμιστήρας και
ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
tȶɄȾɑɈɂɃȺɄɐȽɂɚɊȾɂɑɃȺɂɊɌɆȽɓɊȾɂɑɁȺƇɉɓƇȾɂɆȺȼɕɆɈɌɆɊɘɅɍɐɆȺɅȾɋɈɌɑɋɈƇɂɃɈɘɑɃȺɂ
ȾɁɆɂɃɈɘɑɀɄȾɃɋɉɂɃɈɘɑɃȺɆɗɆȾɑɃȺɂɃɚȽɂɃȾɑșɆȽȾɆȼɆɐɉɕȿȾɋȾɃȺɄɒɋɈɆɋɉɗƇɈƇɈɌƇɉɓƇȾɂɆȺ
γίνει η ηλεκτρική εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός έμπειρου
ηλεκτρολόγου.
t țɂȺ ɆȺ ɅȾɂɐɁȾɕ Ɉ ɃɕɆȽɌɆɈɑ ƇɉɈɊɐƇɂɃɈɘ ɋɉȺɌɅȺɋɂɊɅɈɘ ɅɀɆ ȽɂƇɄɚɆȾɋȾ ɋɈ ɊɘɊɋɀɅȺ
ɊɋȾɉɓɐɊɀɑɋɐɆƇɋȾɉɌȼɕɐɆɗɋȺɆɃɒɆȾɋȾɋɀɆȾȼɃȺɋɒɊɋȺɊɀɂɊɈɉɉɗƇɀɊɀɔɃȺɁȺɉɕȿȾɋȾɋɈɆ
ȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺȨɈɋɓɅɀɆȾɂɊɒȼȾɋȾɇɓɆȺȺɆɋɂɃȾɕɅȾɆȺȺɆɒɅȾɊȺɊɋɈɌɑɓɄɂɃȾɑɋɈɌȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺ
όταν περιστρέφονται.
tțɂȺɆȺɅȾɂɐɁȾɕɈɃɕɆȽɌɆɈɑƇɌɉɃȺȼɂɒɑɀɄȾɃɋɉɈƇɄɀɇɕȺɑɔȻɄɒȻɀɑɊɋɈɅɈɋɓɉɅɀɆɊɀɃɚɆȾɋȾ
ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα σύρματα.
tȧɂɓɄɂɃȾɑɋɈɌȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺȽȾɆɅƇɈɉȾɕɆȺɅȾɕɆɈɌɆɊȾɓɆȺɘɏɈɑɅɂɃɉɗɋȾɉɈȺƇɗNȺƇɗɋɈ
πάτωμα.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν μπορούν να
προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα μπορούσαν να παρουσιαστούν.
Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις
προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να
γίνουν αποδεκτοί από το(α) πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και
χρησιμοποιούν το προϊόν
tʅʦʛʜʚʛʭʛʢʥʦʞʧʨʩʥʞʨʲʠʢʤʣʨʖʜʩʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʘʣʞʢʖʨʛʡʲʣʤʥʦʤʭʛʧʨʲ
данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может понадобиться в
будущем.
t ɸʤ ʞʝʗʛʜʖʣʞʛ ʦʞʧʠʖ ʥʦʞʭʞʣʛʣʞʵ ʘʦʛʚʖ ʝʚʤʦʤʘʲʴ ʭʛʡʤʘʛʠʖ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʠʦʛʥʞʨʲ
потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции дома или здания,
соблюдая приведенные здесь инструкции и используя исключительно поставляемые
вместе с устройством крепления.
t ʍʨʤʗʱ ʤʗʛʝʤʥʖʧʞʨʲ ʧʛʗʵ ʤʨ ʥʤʦʖʜʛʣʞʵ ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʢ ʨʤʠʤʢ ʥʦʛʜʚʛ ʭʛʢ
ʥʦʤʞʝʘʤʚʞʨʲ ʢʤʣʨʖʜ ʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʲ ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʨʘʤ
ʘʱʠʡʴʭʞʘʥʛʦʛʠʡʴʭʖʨʛʡʞʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʟʬʛʥʞʞʡʞʦʖʝʢʱʠʖʴʯʞʛʦʛʡʛʥʤʚʖʴʯʞʛʨʤʠ
ʘ ʠʤʦʤʗʠʩ ʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ ʙʚʛ ʗʩʚʛʨ ʩʧʨʖʣʤʘʡʛʣ ʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦ ʖ ʨʖʠʜʛ ʧʡʛʚʩʛʨ
отключить соответствующий настенный выключатель.
tʓʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʵʥʦʤʘʤʚʠʖʞʘʧʛʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵʚʤʡʜʣʱʗʱʨʲʘʱʥʤʡʣʛʣʱʘʧʤʤʨʘʛʨʧʨʘʞʞʧ
ʢʛʧʨʣʱʢʧʘʤʚʤʢʥʦʖʘʞʡʞʣʤʦʢʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʟʩʧʨʖʣʤʘʠʞʥʦʞʣʵʨʤʟʘʨʤʟʧʨʦʖʣʛʙʚʛ
производится монтаж прибора. Если Вы не знаете точно, как правильно выполнить
ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʩʴ ʩʧʨʖʣʤʘʠʩ ʥʦʞʗʤʦʖ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ ʥʦʞʗʛʙʣʩʨʲ ʠ ʩʧʡʩʙʖʢ
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʤʙʤʳʡʛʠʨʦʞʠʖ
tɸʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʦʞʧʠʖʥʦʞʭʞʣʛʣʞʵʘʦʛʚʖʝʚʤʦʤʘʲʴʭʛʡʤʘʛʠʖʣʛʡʲʝʵʧʙʞʗʖʨʲʧʞʧʨʛʢʩ
крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку вентилятора. Ни в
коем случае нельзя вставлять посторонние предметы между лопастями вентилятора
во время его вращения.
tɸʤʞʝʗʛʜʖʣʞʛʤʥʖʧʣʤʧʨʞʥʤʜʖʦʖʥʤʦʖʜʛʣʞʵʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʢʨʤʠʤʢʞʡʞʥʤʘʦʛʜʚʛʣʞʟ
мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор, придерживая его за
ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛʥʦʤʘʤʚʖ
tʁʤʥʖʧʨʞʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖʚʤʡʜʣʱʣʖʫʤʚʞʨʲʧʵʣʖʘʱʧʤʨʛʣʛʢʛʣʛʛʢʤʨʥʤʡʖ
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве, не могут
предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут возникнуть. По
вполне понятным причинам, настоящее руководство не может включить в себя
такие предостерегающие факторы, как осторожность и бдительность. Эти
факторы должны быть приняты во внимание человеком/ людьми, которые
производят установку, обслуживание и ремонт устройства, а также
непосредственно пользуются им
t -FJB DVJEBEPTBNFOUF UPEP FTUF NBOVBM BOUFT EF JOJDJBS B JOTUBMBÎÍP F HVBSEF FTUBT
instruções.
t 1BSB SFEV[JS P SJTDP EF MFTÜFT QFTTPBJT öYF P WFOUJMBEPS EJSFDUBNFOUF Ë FTUSVUVSB EF
suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as ferragens
fornecidas.
t1BSBFWJUBSVNQPTTÓWFMDIPRVFFMÏDUSJDPBOUFTEFJOTUBMBSPWFOUJMBEPSEFTMJHVFBFMFDUSJDJ-
dade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que alimentem a caixa
eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de parede associado.
t5PEPTPTDBCPTFMJHBÎÜFTEFWFNTFSGFJUPTEFBDPSEPDPNPTDØEJHPTFMÏDUSJDPTOBDJPOBMF
local. Se não conhecer bem a forma como deve fazer a instalação eléctrica, deverá recorrer
aos serviços de um electricista qualicado.
t1BSBSFEV[JSPSJTDPEFMFTÜFTQFTTPBJTOÍPEPCSFPTJTUFNBEFöYBÎÍPEBTQÈTRVBOEP
instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos entre as pás do
ventilador quando este estiver em movimento.
t1BSBSFEV[JSPSJTDPEFJODÐOEJPDIPRVFFMÏDUSJDPPVEBOPTOPNPUPSOÍPMFWBOUFOFN
transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
t"TQÈTEPWFOUJMBEPSOÍPQPEFNöDBSBVNBBMUVSBJOGFSJPSBNEPDIÍP
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste manual não
signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que podem ocorrer. Tem que se
compreender que o senso comum, o cuidado e a atenção são factores que não podem ser
construídos dentro deste produto. Estes factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas
que vão fazer a instalação, que vão cuidar e operar a ventoinha.
eλληνικη
русский
VANU - pag. 3

C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 4
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas
necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la carcasa,
monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma suministrada en el
embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
"CBOTEFDPNFOÎBSMJOTUBMrMBDJØNJSJRVFUJOHVJUPUFTMFEQFDFTOFDFTTËSJFT5SFHVJ
el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una superfície
tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor de costat, el
podria fer malbé.
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert
closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to nish,
assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in motor box.
Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in decorative
enclosure.
7ÏSJöF[ RVhJM OF NBORVF BVDVOF QJÒDF BWBOU EF DPNNFODFS MhJOTUBMMBUJPO
3FDIFSDIF[MFTQJÒDFTNBORVBOUFTÏWFOUVFMMFTEBOTMFTFODBSUTEFNPVTTF4PSUF[
le moteur du carton d'emballage. Pour éviter de rayer la nition, assemblez le
moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du boîtier moteur.
Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la nition décorative
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l'installazione. Controllare attenta-
mente l'imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per evitare
danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna usata per
l'imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a espuma
para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem. Para evitar danos
no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada suave ou use a
espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a ventoinha de lado pois
pode mover o motor para a carcaça decorativa.
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen. Prüfen
Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Motor aus der
Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen Sie den Motor
auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polstermaterial zusammen.
Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursachen kann, dass der
Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen.
Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schuimver-
pakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de verpakking.
Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor op een
zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de motordoos.
Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratieve omhulsel
zou kunnen doen verschuiven.
ȨɉɂɆȺɉɎɕɊɋȾ ɋɀɆȾȼɃȺɋɒɊɋȺɊɀȾɄɓȼɇɋȾȾɒɆɓɎȾɋȾɃɈɆɋɒɊȺɑ ɗɄȺɋȺȺƇȺɉȺɕɋɀɋȺ
ɃɈɅɅɒɋɂȺ ȝɄɓȼɇɋȾ ȾɒɆ ɀ ɊȺɃɈɘɄȺ ƇɈɌ ɊȺɑ ƇȺɉɓɎȾɋȺɂ ƇȾɉɂɓɎȾɂ ɗɄȺ ɋȺ ɃɈɅɅɒɋɂȺ
ȚȼɒɄɋȾɋɀɅɀɎȺɆɔȺƇɗɋɀɊɌɊɃȾɌȺɊɕȺțɂȺɆȺɅɀɆɃȺɋȺɊɋɉɓɏȾɋȾɋɂɑȾƇɂɍɒɆȾɂȾɑ
του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή
χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον
κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого. Не
выбрасывайте картон, так как в
случае, если в течение гарантийного срока потребуется заменить или
починить вентилятор, его надо будет
отсылать в той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки все
детали. Не кладите двигатель на
ʥʤʡ ʗʤʠʤʢ ʨʖʠ ʠʖʠ ʳʨʤ ʢʤʙʡʤ ʗʱ ʥʤʙʣʩʨʲ ʞʡʞ ʥʤʘʦʛʚʞʨʲ ʛʙʤ ʚʛʠʤʦʖʨʞʘʣʱʟ
корпус.
1DzFE [BIÈKFOÓN NPOUÈäF [LPOUSPMVKUF [EB NÈUF L EJTQP[JDJ WÝFDIOZ QPUDzFCOÏ
TPVǏÈTUJ7ZKNǔUFNPUPS[PCBMV1SPPDISBOVTLDzÓOǔQDzFEQPÝLP[FOÓNQSPWÈEǔKUF
montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál dodávaný v
CBMFOÓ.PUPSOFQPLMÈEFKUFOBCPLNPIMPCZEPKÓULKFIPQPÝLP[FOÓ
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się
wszystkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania. Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub należy
użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bokiem, aby go
nie uszkodzić.
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка всички
необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване на покривния
слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или използвайте порестия
материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора на една страна, защото
може да се повреди.
4LÙSOFä[BǏOFUFTJOÝUBMÈDJPV[BSJBEFOJBTLPOUSPMVKUFǏJNÈUFLEJTQP[ÓDJJWÝFULZ
potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu dodanú v balení
BMFCP JOâ NÊLLâ QPWSDI BCZ TB OFQPÝLPEJM QPWSDI KFIP LPTUSZ /FVNJFTUǪVKUF
NPUPSOBCPǏOÞTUSBOVQSFUPäFCZTBNPIPMQPÝLPEJǸ
)&33".*&/5"4:."5&3*"-&43&26&3*%04t&*/&4*65*-4/&$&44"3*4t500-4"/%."5&3*"-43&26*3&%t065*-4&5."5²3*&-3&26*4t"553&;;"563"/&$&44"3*"t'&33".&/5"4&."5&3*"*4
/&$&44«3*04t&3'03%&3-*$)&8&3,;&6(&6/%."5&3*"-*&/t(&3&&%4$)"1&/."5&3*""-%"56/0%*()tȫȧȬȤȝȥșȝȩțșȣȝȡșȢșȡȬȣȡȢșʇʅɾʇʄʀʃɻʄɷʋʄɺɾʂʑʋɾʃʇʈʆʉʂɻʃʈʄɸɾ
ʂɶʈɻʆɾɶʁʄɸt10Ç"%07"/²."5&3*«-:"/«4530+&t/"3;Ɩ%;*&*1053;&#/&13;:3;Ƌ%:tʃɻʄɷʋʄɺɾʂɾɾʃʇʈʆʉʂɻʃʈɾɾʂɶʈɻʆɾɶʁɾt10Ç"%07"/²/«4530+&"."5&3*«-:
català español
english
français
italiano
portugês
deustch
nederlands
eλληνικηрусский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina

VANU - pag. 5
1
Twee soorten installatie:
A- met verende pen B- verzonken in het plafond
ȜɘɈɋɘƇɈɂɋɈƇɈɁɓɋɀɊɀɑ"ɅȾɉɒȻȽɈȺɆɒɉɋɀɊɀɑ
B- εφαπτόμενος στην οροφή
Два вида установки:
ɶʧʤʧʨʛʦʜʣʛʢʚʡʵʥʤʚʘʛʮʞʘʖʣʞʵ#ʘʦʤʘʛʣʲʧʥʤʨʤʡʠʤʢ
Dva typy instalace:
A- se závěsnou tyčí B- přisazená
Dwie możliwości instalacji:
A- na rurce wieszakowej B- bezpośrednio przy sucie
Два вида инсталиране:
A- чрез окачване B- наравно с тавана
%WBTQÙTPCZJOÝUBMÈDJF
A – pomocou závesnej tyče B- priamo pod strop
nederlands
eλληνικη
русский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
Dos tipos de instalación:
A- con tija de suspensión B- a ras de techo
%PTUJQVTEhJOTUBMrMBDJØ
A- amb tija de suspensió B- ran de sostre
Two types of installation:
A- with suspension post B- ush against the ceiling
Deux types d'installation:
A- avec tige de suspension B- à ras du plafond
È possibile realizzare due tipi di installazioni:
A- con asta di sostegno B- a livello del sotto
Dois tipos de instalação:
A- com haste de suspensão B- raso ao tecto
Es gibt zwei Montagearten:
A- mit Abhängungsstange B- ach an der Decke
AB
01$*0/&4%&*/45"-"$*»/01$*0/4%*/45"-r-"$*»*/45"--"5*0/015*0/4015*0/4%h*/45"--"5*0/01;*0/*%**/45"--";*0/&01±¿&4%&*/45"-"±°0
.0/5"(&7"3*"/5&/ */45"--"5*&.0(&-*+,)&%&/ ȝȨȡȣȧțȝȪȫȧȨȧȠȝȫȟȪȟȪ ɸɶʆɾɶʃʈʑ ʉʇʈɶʃʄɸʀɾ .0Ç/² ;1ƾ40#: */45"-"$& .0Lj-*80ƴ$*
*/45"-"$+*ɸʐɽʂʄɼʃʄʇʈɾɽɶɾʃʇʈɶʁɾʆɶʃɻ.0Ç/045**/À5"-«$*&
PAG. 6-7
PAG. 9-19
PAG. 8 -19
2
Separe las 3 piezas.
Separi les 3 peces.
Separate the 3 pieces.
4ÏQBSF[MFTQJÒDFT
Separare i 3 pezzi.
Separe as 3 peças.
Nehmen Sie die Teile
3 auseinander.
)BBMEFTUVLLFO
ȜɂȺɎɐɉɂɊɅɗȫɐɆȢɈɅɅɒɋɂȺ
ʆʖʝʚʛʡʞʨʛʚʛʨʖʡʞ
Samostatné 3 ks.
Oddziel elementy.
ʆʖʝʚʛʡʛʨʛʭʖʧʨʞʨʛ
Oddeľte 3 časti.
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
nederlands
eλληνικη
русский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina

C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 6
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
$».0.0/5"3&-7&/5*-"%03$0/5*+"$0..6/5"3&-7&/5*-"%03".#5*+")0850*/45"--5)&'"/8*5)"4641&/4*0/1045$0..&/5.0/5&3
-&7&/5*-"5&63"7&$6/&5*(&$0.&.0/5"3&*-7&/5*-"503&$0/"45".0/5"307&/5*-"%03$0.)"45&.0/5"(&%&47&/5*-"5034.*5"#)/-
(&45"/(&*/45"--"5*&7"/7&/5*-"503.&5#&7&45*(*/(445"/(ȧȜȟțȡȝȪȫȧȨȧȠȝȫȟȪȟȪȫȧȬșȥȝȤȡȪȫȟȩșȤȝȩșȚȜȧʀɶʀʉʇʈɶʃʄɸɾʈʒɸɻʃʈɾʁʕʈʄʆ
ʇʄʇʈɻʆɼʃɻʂ/«70%,;«7Ɠ4/².0/5«Ç*7&/5*-«50364104»#*/45"-"$+*8&/5:-"503"/"363$&ʂʄʃʈɾʆɶʃɻʃɶɸɻʃʈɾʁɶʈʄʆɶʍʆɻɽʄʀɶʍɸɶʃɻ
.0/5«Ç7&/5*-«503"10.0$065:Ǝ&
A
Retire el pasador de seguridad.
Retiri el passador de seguretat
Remove the drop rod.
Retirez la broche de sécurité.
català
español
english
français
Togliere il perno di sicurezza.
Retire o passador de segurança.
Entfernen Sie den Sicherheitsstift.
Trek de veiligheidspen terug.
Αφαιρέστε το μπουλόνι ασφαλείας.
italiano
portugês
deustch
nederlands
eλληνικη
ʇʣʞʢʞʨʛʥʦʛʚʤʫʦʖʣʞʨʛʡʲʣʱʟʮʨʞʪʨ
0ETUSBǪUFCF[QFǏOPTUOÓQSǾDIPELVLBCFMV
Usuń zawleczkę zabezpieczającą.
Отстранете обезопасителния щифт.
Vytiahnite bezpečnostný kolík.
русский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
Pase los cables a través del orón y de la tija.
Passi els cables a través del oró i de la tija.
Pass the wires through the euron and post.
Passez les câbles au travers du euron et de la tige.
Passare i cavi attraverso la calotta e l'asta.
Passe os cabos através do orão e da haste.
Führen Sie die Kabel durch die Rosette und die Stange.
nederlands
eλληνικη
русский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina
Voer de kabels door de afdekkingskap en door de bevestigingsstang.
Περάστε τα καλώδια μέσα από τη στεφάνη και από τη ράβδο.
Проведите провода через потолочную розетку и стержень.
Provlékněte vodiče ozdobným krytem a závěsnou tyčkou.
Przeciągnij kable przez część mocowaną do sutu iprzez rurkę.
Прокарайте кабелите през розетката и съединителния детайл.
Preveďte káble cez kryt podstavca a potom cez tyč.
A.1
A.2

Vuelva a colocar el pasador.
5PSOJBDPMrMPDBSFMQBTTBEPS
Reinsert the pin.
Remettez la broche en place.
Collocare nuovamente il perno.
Volte a colocar o passador.
Setzen Sie den Stift wieder ein.
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
Plaats de veiligheidspen terug op zijn plaats.
ȫɈƇɈɁȾɋɔɊɋȾɇȺɆɒɋɈɅƇɈɌɄɗɆɂ
Вновь установите штифт.
;OPWVOBTBǒUFQSǾDIPELV
Załóż z powrotem zawleczkę.
Поставете отново обезопасителния щифт.
Zasuňte bezpečnostný kolík späť na miesto.
nederlands
eλληνικη
česky
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
русский
polski
slovenčina
A.3
A.4
/BTBǒUFLBCFMPWPVQSǾDIPELVB[ÈWMBǏLV
%PUÈIOǔUFÝSPVCLVQFWOǔOÓQSǾDIPELZ
Załóż zawleczkę iuchwyt.
Dokręć śrubę podtrzymującą zawleczkę.
Coloque el pasador y la horquilla.
Apriete el tornilllo que sugeta el pasador.
Cez kolík pretiahnite svorku.
Dotiahnite skrutku, ktorá pripevňuje kolík.
eλλ
čes
ȉȢȓ
рус
pol
slo
Coloque el pasador y la horquilla.
Apriete el tornilllo que sujeta el pasador.
$PMrMPRVJFMQBTTBEPSJMBGPSRVFUB
Estrenyi el clau que subjecta el passador.
Insert the pin and clevis.
Tighten the screw holding the pin in place.
Fixez la broche et l'agrafe.
Serrez la vis qui sert à xer la broche.
Collocare il perno e la coppiglia.
Serrare la vite che ssa il perno.
esp
eng
fran
cat
Coloque o passador e o gancho.
Aperte o parafuso que xa o passador.
Setzen Sie den Stift und die Gabel ein.
Ziehen Sie die Schraube, die den Stift hält, fest.
Zet de veiligheidspen en de splitpen vast.
Draai de schroef die door de veiligheidspen gaat
goed aan.
Τοποθετήστε το μπουλόνι και τη φουρκέτα.
ȪɍɕɇɋȾɋɀɆȻɕȽȺɃȺɂɊɋȾɉȾɚɊɋȾɋɈɅƇɈɌɄɗɆɂ
Установите штифт и вилку.
Зажмите винт, который удерживает штифт.
ita
ned
por
deu
VANU - pag. 7

C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 8
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
BCÓMO MONTAR EL VENTILADOR A RAS DE TECHO - COM MUNTAR EL VENTILADOR A RAN DE SOSTRE - HOW TO INSTALL THE FAN FLUSH AGAINST THE CEILING - COMMENT
MONTER LE VENTILATEUR À RAS DU PLAFON - COME MONTARE IL VENTILATORE A LIVELLO DEL SOFFITTO - MONTAR O VENTILADOR RASO AO TECTO - MONTAGE DES VENTILA-
TORS FLACH AN DER DECKE - INSTALLATIE VAN VENTILATOR: VERZONKEN IN PLAFOND - CΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΕΦΑΠΤΟΜΕΝΟΥ ΣΤΗΝ ΟΡΟΦΗ - КАК
УСТАНОВИТЬ ВЕНТИЛЯТОР ВРОВЕНЬ С ПОТОЛКОМ - NÁVOD K PŘISAZENÉ MONTÁŽI VENTILÁTORU - SPOSÓB INSTALACJI WENTYLATORA BEZPOŚREDNIO PRZY SUFICIE -
МОНТИРАНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА НАРАВНО С ТАВАНА - MONTÁŽ VENTILÁTORA PRIAMO POD STROP
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
Pase los cables a través del orón y sujételo con los tornillos.
Passi els cables a través del oró i subjecti-ho amb els cargols.
Pass the wires through the euron and fasten it with screws.
Passez les câbles au travers du euron et xez celui-ci avec les vis.
Passare i cavi attraverso la calotta e ssarla con le viti.
Passe os cabos através do orão e xe-o com os parafusos.
Führen Sie die Kabel durch die Rosette und befestigen Sie ihn mit
den Schrauben.
nederlands
eλληνικη
русский
česky
polski
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
slovenčina
Voer de kabels door de afdekkingskap en bevestig deze met de schroeven
Περάστε τα καλώδια μέσα από τη στεφάνη και στερεώστε τη με τις βίδες.
Проведите провода через потолочную розетку и закрепите ее винтами.
1SPWMÏLOǔUFLBCFMZP[EPCOâNLSZUFNBQPNPDÓÝSPVCǾLSZUVQFWOǔUF
Przeciągnij kable przez część mocowaną do sutu ipodtrzymaj ją śrubami.
Прекарайте кабелите през розетката и я закрепете с болтовете.
Preveďte káble cez kryt podstavca a potom kryt pripevnite pomocou
skrutiek.

VANU - pag. 9
3Asegúrese de que los tornillos quedan bien jados al techo.
Asseguri's que els cargols queden ben xats al sostre.
Make sure the screws are securely fastened to the ceiling.
Vériez que les vis sont fermement xées au plafond.
Controllare che le viti siano ssate correttamente al sotto.
Assegure-se de que os parafusos cam bem xados ao tecto.
Versichern Sie sich, dass die Schrauben fest mit der Decke verbunden sind.
Controleer of de schroeven goed in het plafond bevestigd zijn
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες έχουν στερεωθεί καλά στην οροφή.
Убедитесь в том, что винты хорошо прикреплены к потолку.
6KJTUǔUFTFäFKTPVÝSPVCZLFTUSPQVEPCDzFVQFWOǔOZ
Upewnij się, że śruby są odpowiednio zamocowane do sutu.
Проверете дали болтовете са добре укрепени към тавана.
Skrutky pevne priskrutkujte k stropu.
cat
esp
eng
fra
ita
por
deu
ned
eλλ
рус
čes
pol
ȉȢȓ
slo
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
Si tiene duda consulte con un técnico.
Asseguri's que les connexions són correctes.
4JUÏEVCUFDPOTVMUJBNCVOUÒDOJD
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
If in doubt consult a technician.
Assurez-vous que les connexions sont correctes.
En cas de doute, veuillez consulter un technicien.
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
In caso di dubbi, consultare un tecnico.
Assegure-se de que as ligações estão correctas.
Em caso de dúvida consulte um técnico.
Versichern Sie sich, dass die Anschlüsse richtig durchgeführt wurden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
Controleer of de aansluitingen correct zijn.
Neem bij twijfel contact op met een technicus.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι σωστές.
Αν έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.
Убедитесь в правильности подключения. Если у вас есть сомнения,
проконсультируйтесь с техническим специалистом.
1DzFLPOUSPMVKUFTQSÈWOPTU[BQPKFOÓWPEJǏǾ
V případě nejasností kontaktujte odborníka.
Upewnij się, że podłączenia zostały ustawione prawidłowo.
Wprzypadku wątpliwości należy skonsultować się ztechnikiem.
Проверете дали връзките са правилни.
ʀʤʣʧʩʡʨʞʦʖʟʨʛʧʛʧʨʛʫʣʞʠʘʧʡʩʭʖʟʣʖʧʰʢʣʛʣʞʛ
6JTUJUFTBäFKFWÝFULPTQSÈWOF[BQPKFOÏ
V prípade pochybností sa poraďte s elektrikárom.
cat
esp
eng
fra
ita
por
deu
ned
eλλ
рус
čes
4

C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 10
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
$0-("3&-7&/5*-"%031&/+"3&-7&/5*-"%03)"/(*/(5)&'"/4641&/%3&-&7&/5*-"5&63'*44"3&*-7&/5*-"503&1&/%63"307&/5*-"%03
"6')/(&/ %&4 7&/5*-"503 %& 7&/5*-"503 1-""54&/ șȥșȩȫȟȪȟ ȫȧȬ șȥȝȤȡȪȫȟȩș ʀɶʀ ʅʄɺɸɻʇɾʈʒ ɸɻʃʈɾʁʕʈʄʆ ;"7ƓÀ&/¶ 7&/5*-«5036
;","%"/*&8&/5:-"503"ʄʀɶʍɶɸɶʃɻʃɶɸɻʃʈɾʁɶʈʄʆɶ;"7&4&/*&7&/5*-«503"
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
Si tiene duda consulte con un técnico.
Asseguri's que les connexions són correctes.
4JUÏEVCUFDPOTVMUJBNCVOUÒDOJD
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
If in doubt consult a technician.
Assurez-vous que les connexions sont correctes.
En cas de doute, veuillez consulter un technicien.
Asegúrese de que las conexiones son correctas.
In caso di dubbi, consultare un tecnico.
Assegure-se de que as ligações estão correctas.
Em caso de dúvida consulte um técnico.
Versichern Sie sich, dass die Anschlüsse richtig durchgeführt wurden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
cat
esp
eng
fra
ita
por
deu
Controleer of de aansluitingen correct zijn.
Neem bij twijfel contact op met een technicus.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι σωστές.
Αν έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.
Убедитесь в правильности подключения. Если у вас есть сомнения,
проконсультируйтесь с техническим специалистом.
1DzFLPOUSPMVKUFTQSÈWOPTU[BQPKFOÓWPEJǏǾ
V případě nejasností kontaktujte odborníka.
Upewnij się, że podłączenia zostały ustawione prawidłowo.
Wprzypadku wątpliwości należy skonsultować się ztechnikiem.
Проверете дали връзките са правилни.
ʀʤʣʧʩʡʨʞʦʖʟʨʛʧʛʧʨʛʫʣʞʠʘʧʡʩʭʖʟʣʖʧʰʢʣʛʣʞʛ
6JTUJUFTBäFKFWÝFULPTQSÈWOF[BQPKFOÏ
V prípade pochybností sa poraďte s elektrikárom.
ned
eλλ
рус
čes
pol
ȉȢȓ
slo
5
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados.
Asseguri's que els cargols queden ben apretats.
Make sure the screws are tightened.
Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Controllare che le viti siano ssate correttamente al sotto.
Assegure-se de que os parafusos cam bem apertados.
Versichern Sie sich, dass die Schrauben fest angezogen sind.
nederlands
eλληνικη
česky
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
русский
polski
slovenčina
Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid.
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
Убедитесь в том, что винты хорошо зажаты.
6KJTUǔUFTFäFKTPVÝSPVCZEPCDzFEPUBäFOZ
Upewnij się, że śruby są mocno zamocowane
Проверете дали болтовете са добре затегнати.
Pevne dotiahnite jednotlivé skrutky.

VANU - pag. 11
MONTAJE DEL SOPORTE DE LAS PALAS - MUNTATGE DEL SUPORT DE LES PALES - MOUNTING THE BLADE BRACKET - MONTAGE DU SUPPORT DES PALES - MONTAGGIO DEL
SUPPORTO DELLE PALE - MONTAGEM DO SUPORTE DAS PÁS - MONTAGE DER FLÜGELHALTERUNG - INSTALLATIE VAN DE DRAGER VAN DE BLADEN - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣΤΩΝ
ΠΤΕΡΥΓΙΩΝ - УСТАНОВКА ОПОРЫ ЛОПАСТЕЙ - MONTÁŽ NOSIČŮ LOPATEK - INSTALACJA ELEMENTU MOCUJĄCEGO SKRZYDŁA - МОНТАЖ НА ОПОРАТА НА ПЕРКИТЕ - MONTÁŽ
NOSNÍKA LOPATIEK
Coloque el soporte. Asegúrese de que los tornillos quedan bien apretados.
$PMrMPRVJFMTVQPSU"TTFHVSJhTRVFFMTDBSHPMTRVFEFOCFOBQSFUBUT
Put the bracket in place. Make sure the screws are tightened.
Placez le support. Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Collocare il supporto. Controllare che le viti siano ssate correttamente al
sotto.
Coloque o suporte. Assegure-se de que os parafusos cam bem apertados.
4FU[FO4JFEJF)BMUFSVOHFJO7FSTJDIFSO4JFTJDIEBTTEJF4DISBVCFOGFTU
angezogen sind.
català
español
english
français
italiano
portugês
deustch
Plaats de drager. Controleer of de schroeven goed zijn aangedraaid.
Τοποθετήστε τη βάση. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
Установите опору. Убедитесь в том, что винты хорошо зажаты.
/BTBǒUFOPTJǏ6KJTUǔUFTFäFKTPVÝSPVCZEPCDzFEPUBäFOZ
Załóż element mocujący skrzydła. Upewnij się, że śruby są mocno zamocowane
Поставете опората. Проверете дали болтовете са добре затегнати.
Pripevnite nosník. Pevne dotiahnite jednotlivé skrutky.
nederlands
eλληνικη
ȉȢȓȋȈȘșȒȐ
русский
slovenčina
česky
polski
6

C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 12
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es
MONTAR EL KIT DE LUZ - MUNTATGE DEL KIT DE LLUM - INSTALLING THE LIGHT FIXTURE KIT -MONTAGE DU KIT D'ÉCLAIRAGE - MONTARE IL KIT LUCE - MONTAR O KIT DE
ILUMINAÇÃO - MONTAGE DER BELEUCHTUNGSEINHEIT - PLAATSEN VAN DE VERLICHTINGSSET -ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΤ ΦΩΤΙΣΜΟΥ - УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
ОСВЕЩЕНИЯ - MONTÁŽ SVÍTIDLA - INSTALACJA ELEMENTÓW OŚWIETLENIA - MOНТАЖ НА КОМПЛЕКТА ЗА ОСВЕТЛЕНИЕ - MONTÁŽ SVIETIDLA
9
1 x E27 max. 60w

La posición del interruptor de velocidades para tiempo caluroso o frío depende
de factores tales como tamaño de la habitación, altura del raso, número de
ventiladores, etc. El interruptor deslizante controla la dirección de rotación, hacia
delante o hacia atrás.
5JFNQP DBMVSPTP QPTJDJØO BCBKP o )BDJB EFMBOUF &M WFOUJMBEPS HJSB FO FM
sentido contra horario. Una circulación de aire descendente crea un efecto de
enfriamiento como se muestra en la ilustración A. Esto permite regular el acondi-
cionador de aire a una temperatura más alta sin afectar el confort.
5JFNQPGSÓPQPTJDJØOBSSJCB o)BDJBEFMBOUF&MWFOUJMBEPSHJSBFOFMTFOUJEP
horario. Una circulación de aire ascendente mueve el aire caliente del área del
techo como se muestra en la ilustración B. Esto permite regular la calefacción a
una temperatura más baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador y esperar hasta que las palas se hayan detenido
antes de cambiar la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían
soltarse. Revisar las conexiones de soporte, los soportes y las jaciones de las
palas dos veces al año. Asegurar que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por años.
No usar agua para limpiar; se puede dañar el motor, o la madera, o posiblemente
causar electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado esta
sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o deslustre.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados
permanentemente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la
instalación.
ATENCIÓN : Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de
arriba o abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar a un electricista cualicado. No
tratar de reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para
hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén
apretados.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que sujetan
las pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la bombilla esté
bien rme en el receptáculo y que no este tocando la pantalla de vidrio. Si la
vibración persiste, sacar la pantalla e instalar una bande de caucho de ¼” en el
cuello de la pantalla de vidrio para que actúe de aislante. Reponer la pantalla y
apretar los tornillos contra la banda de caucho.
4. Algunos motores son sensibles a las señales de los controles de velocidad
variable de estado sólido. NO USAR este tipo de control.
5. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos
asociados con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas
naturales varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador
aunque las palas estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguientes
deben eliminar la mayoría del bamboleo. Revisar el bamboleo después de cada
paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de
las palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al
motor.
3. Asegurar que el escudete y los soportes de montaje estén rmemente
apretados a la viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que los
niveles de las palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionando un
punto en el techo encima de la punta de una de las palas. Medir esta distancia
como se muestra en la gura 1. manteniendo la medida dentro de 1/8”, girar el
ventilador hasta que la próxima pala quede en posición para medida. Repetir
con cada pala. Si no todos los niveles son iguales, se pueden ajustar de la
siguiente manera. Para ajustar la punta de una pala hacia abajo, insertar una
arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en el tornillo más
cerca del motor . Para ajustar la punta de una pala hacia arriba, insertar la
arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en los dos
tornillos más lejos del motor .
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adyacentes
para redistribuir el peso y posiblemente lograr un funcionamiento más suave.
La luz no se enciende
1. Revisar que el conector moles de la caja del interruptor está conectado.
2. Revisar se hay bombillas quemadas.
3. Si el kit de luz todavía no funciona, pedir la ayuda de un electricista cualicado.
-BQPTJDJØ EF MhJOUFSSVQUPSEF WFMPDJUBUT QFSB UFNQT DBMPSØTP GSFE EFQÒO EF
factors tals com a grandària de l'habitació, altura del ras, nombre de ventiladors,
etc. L'interruptor lliscant controla l'adreça de rotació, cap a davant o cap a enrere.
Temps calorós / posició a baix – (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit
contra horari. Una circulació d'aire descendent crea un efecte de refredament
DPNFTNPTUSBFOMBJMrMVTUSBDJØ""JYÛQFSNFUSFHVMBSFMDPOEJDJPOBEPSEhBJSFB
una temperatura més alta sense afectar el confort.
Temps fred / posició a dalt – (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit horari.
Una circulació d'aire ascendent mou l'aire calent de l'àrea del sostre com es
NPTUSBFOMBJMrMVTUSBDJØ#"JYÛQFSNFUSFHVMBSMBDBMFGBDDJØBVOBUFNQFSBUVSB
més baixa sense afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador i esperar ns que les pales s'hagin detingut abans de
canviar la posició de l'interruptor lliscant
MANTENIMENT
1. A causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien
deixar-se anar. Revisar les connexions de suport, els suports i les xacions de les
pales dues vegades a l'any. Assegurar que estiguin ferms.
2. Netejar el ventilador per ajudar a mantenir la seva aparença de nou per anys.
No usar aigua *pa *ra netejar; es pot danyar el motor, o la fusta, o possiblement
causar *electrochoque.
3. Usar solament un drap suau per evitar *rayar l'acabat. El *cromado aquesta
segellat amb una capa de *laca per minimitzar la *decoloración o desenllustra-
ment.
4. No és necessari greixar el ventilador. El motor té rodaments *lubricados
permanentment.
GUIA DE LOCALITZACIÓ D'AVARIES
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles o interruptor de circuits principals i secundaris.
3FWJTBSMFTDPOOFYJPOTEFMCMPDEFUFSNJOBMTTFHPOTMhJOEJDBUFOMBJOTUBMrMBDJØ
ATENCIÓ : Assegurar de tallar l'electricitat principal.
3. Assegurar que l'interruptor lliscant estigui fermament en la posició d'a dalt o a
baix. El ventilador no funciona quan l'interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
5. Si el ventilador encara no funciona, cridar a un electricista qualicat. No tractar
EFSFQBSBSMFTDPOOFYJPOTFMÒDUSJRVFTJOUFSOFTTFOTFUFOJSFYQFSJÒODJBQFSGFSIP
El ventilador fa soroll
"TTFHVSBSRVFUPUTFMTDBSHPMTFOMBDBJYBEFMNPUPSFTUJHVJOBUBQFÕUT
2. Assegurar que els cargols que xen el suport de la paleta al motor estiguin
BUBQFÕUT
3. Si s'usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que subjecten
les pantalles de vidre estiguin estretes a mà. Assegurar que la bombeta estigui
ben ferma en el receptacle i que no est tocant la pantalla de vidre. Si la vibració
QFSTJTUFJYUSFVSFMBQBOUBMMBJJOTUBMrMBSVOBCBOEFEFDBVUYÞEFwFOFMDPMMEF
MB QBOUBMMB EF WJESF QFSRVÒ BDUVÕ EhBÕMMBOU 3FQPTBS MB QBOUBMMB J FTUSÒOZFS FMT
cargols contra la banda de cautxú.
4. Alguns motors són sensibles als senyals dels controls de velocitat variable
d'estat sòlid. NO UTILITZAR aquest tipus de control.
5. Permetre un període d'assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls
associats amb un ventilador nou desapareixen després d'aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades i agrupades per pes. Les fustes naturals
varien en densitat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara que
les pales estiguin aparellades per pes. Els procediments següents han d'eliminar
la majoria del tentinejo. Revisar el tentinejo després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports de les
pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes al
motor.
3. Assegurar que el *escudete i els suports de muntatge estiguin fermament
estrets a la biga del sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que els
nivells de les pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant un
punt en el sostre damunt de la punta d'una de les pales. Mesurar aquesta
distància com es mostra en la gura 1. mantenint la mesura dins d'1/8”, girar el
ventilador ns que la propera pala quedi en posició per a mesura. Repetir amb
cada pala. Si no tots els nivells són iguals, es poden ajustar de la següent manera.
Per ajustar la punta d'una pala cap avall, inserir una volandera (no subministra-
da) entre la pala i el suport de la pala en el cargol més prop del motor . Per ajustar
la punta d'una pala cap amunt, inserir la volandera (no subministrada) entre la
pala i el suport de la pala en els dos cargols més lluny del motor .
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents per
redistribuir el pes i possiblement aconseguir un funcionament més suau.
La llum no s'encén
1. Revisar que el connector mols de la caixa de l'interruptor està connectat.
2. Revisar s'hi ha bombetes cremades.
3. Si el *kit de llum encara no funciona, demanar l'ajuda d'un electricista
qualicat.
español
català
VANU - pag. 13

The position of the speed switch for hot or cold weather depends on factors
such as room size, ceiling height, number of fans, etc. The sliding switch
controls fan rotation: forwards or backwards.
)PUXFBUIFSEPXOGPSXBSET5IFGBOSPUBUFTBOUJDMPDLXJTF
Downward airow creates a cooling eect, as shown in Figure A.
This makes it possible to set the air conditioner to a higher temperature
without aecting comfort.
Cold weather / up - (forwards). The fan rotates clockwise. Upward airow
displaces warm air from the ceiling area, as shown in Figure B. This makes it
possible to set the heating system to a lower temperature without aecting
comfort.
NOTE: Turn the fan o and wait until the blades stop completely before
changing the sliding switch position.
NOTE: To change the direction of air ow, turn the fan o and let it come to a
complete stop.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen.
Check the supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to
ensure that they are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use
water when cleaning. This could damage the motor or the blades and could
cause electrocution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications
in the installation.
Ensure the power is o before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down.The
ventilator does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are o.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the
internal parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are
properly tightened.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and / or
the screws holding the glass are rm.
4. If a solid state speed control has been tted this can cause noises in the
motor do not use these control.
5. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away.
Each blade set is weighed and is a complete set, if installing more than one
fan do not mix the blades as this can cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general , wobble is caused by the blade not cutting the air at the same
point measure down from the ceiling and make sure each blade is at the same
height to the ceiling, if they are not a small adjustment can be made by hand
by slightly bending the blade and bracket. If a major adjustment is needed
insert a washer (not provided)
The light does not ignite
1. Check the terminal connections are tight.
2. Check for blown bulbs
3. If the light is still not working contact an electrician
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de température chaude ou
GSPJEF SFQPTF TVS USPJT GBDUFVST UFM MB HSBOEFVS EF MB QJÒDF MB IBVUFVS EV
plafond, le nombre de ventilateurs, etc.. Utiliser l’interrupteur a sens inverse
pour changer la direction du tour du ventilateur..
Temps chaud/position vers le bas – le ventilateur tourne dans le sens
anti-horaire. Une circulation d'air vers le bas produit un refroidissement de
l’air. Ceci permet de régler le climatiseur à une température plus élevée sans
diminution de niveau de confort.
Temps froid/position vers le haut – le ventilateur tourne dans le sens horaire.
Une circulation d'air vers le haut déplace l'air chaud stagnant de la région du
plafond. Ceci permet de régler le chauage à une température plus faible
sans diminution de niveau de confort.
NOTE : Éteindre le ventilateur et attendre jusqu'à ce que les pales se soient
arrêtées avant de changer la position de l'interrupteur glissant.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Mettre en marche le ventilateur et vérier le fonctionnement du ventilateur.
L’interrupteur à chaînette contrôle la vitesse
du ventilateur comme suit :
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions
peuvent se desserrer. Vérier les connexions du support, les supports et les
xations de pale deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect
au l des ans. Ne pas nettoyer à l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur,
ou le bois ou même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pelucheux pour éviter de
rayer le ni. Le plaquage est scellé avec une couche de laque pour mi8nimiser
les décolorations ou le ternissement.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur a des roulements lubriés à vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche à bornes.
ATTENTION : S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
4BTTVSFSRVFMFDPNNVUBUFVSËHMJTTJÒSFTPJUGFSNFNFOUFOQPTJUJPOIBVUF
ou basse. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au
milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées
du moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié.
Ne pas essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas
trop serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur
soient serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que
les vis bloquant la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit
bien vissée dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Certains moteurs de ventilateur sont sensibles aux signaux de commandes
de vitesse variable à semi-conducteurs. Ne pas utiliser de commande à
vitesse variable à semi-conducteurs.
5. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits
associés à un nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient
en densité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont
associées par poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de
pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le
moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au
plafond.
-BQMVQBSUEFTQSPCMÒNFTEPTDJMMBUJPOEFWFOUJMBUFVSTPOUDBVTÏTQBSEFT
inégalités de niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur
le plafond au-dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance.
&ONBJOUFOBOUMBNFTVSFËNNQSÒTGBJSFUPVSOFSMFWFOUJMBUFVSKVTRVËDF
que la pale suivante soit positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque
pale. Pour régler une extrémité de pale vers le bas, insérer une rondelle (non
fournie) entre la pale et le support de pale à la vis la plus proche du moteur.
Pour régler une extrémité de pale vers le haut insérer une rondelle (non
fournie) entre la pale et le support de pale aux deux vis les plus loin du
moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes
pour redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement
sans à-coup.
Si le luminaire ne fonctionne pas
1. Vérier que le connecteur molex du boîtier de commutateur soit connecté.
2. Vérier que les ampoules électriques ne soient pas défectueuses.
3. Si l’ensemble d’éclairage ne fonctionne toujours pas, contacter un
électricien qualié.
english
français
C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 14
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es

La posizione dell'interruttore della velocità del ventilatore, per la stagione
calda o fredda, dipende da fattori quali le dimensioni della stanza, l'altezza del
sotto, il numero di ventilatori, ecc. L'interruttore scorrevole controlla il senso
di rotazione del ventilatore, in avanti o indietro.
Stagione calda / posizione in basso – (in avanti) Il ventilatore gira in senso
antiorario. L'aria circola in senso discendente creando un eetto di raredda-
NFOUP DPNF NPTUSBUP OFMMhJMMVTUSB[JPOF " 2VFTUP QFSNFUUF EJ SFHPMBSF MB
climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda / posizione in alto – (indietro). Il ventilatore gira in senso
orario. L'aria circola in senso ascendente e sposta l'aria calda dal sotto, come
NPTUSBUP OFMMhJMMVTUSB[JPOF # 2VFTUP QFSNFUUF EJ SFHPMBSF JM SJTDBMEBNFOUP
senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell'interruttore scorrevole, spegnere il
ventilatore e attendere l'arresto completo delle pale.
MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero
allentarsi. Vericare le connessioni di supporto, i supporti e il ssaggio delle
pale due volte all’anno. Accertarsi del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto
nuovo. Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse
elettriche nonché danni al motore o alle componenti in legno.
6UJMJ[[BSF VO QBOOP NPSCJEP QFS FWJUBSF SJHBUVSF-BDSPNBUVSBÒ öTTBUB
mediante uno strato di lacca che riduce il rischio di scolorimento e di
opacizzazione.
4. Non lubricare il ventilatore. I cuscinetti del motore sono lubricati a vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel
manuale di installazione.
ATTENZIONE : Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso
MBMUPPWFSTPJMCBTTP*MWFOUJMBUPSFOPOGVO[JPOBTFMJOUFSSVUUPSFÒJOQPTJ[JPOF
intermedia.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista
qualicato. Evitare di riparare le connessioni elettriche se non si possiede
un’adeguata competenza.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di
ssaggio dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia
stabile all’interno dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se
la vibrazione persiste, rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in
gomma da ¼” sul collo del paralume. Collocare nuovamente il paralume e
ssare le viti sulla guarnizione.
4. Alcuni motori sono sensibili ai segnali di controllo della velocità variabile.
NON UTILIZZARE questo tipo di controllo.
5. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo
molti rumori scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale
varia a seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore,
benché le pale siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle
oscillazioni vengono eliminate seguendo le istruzioni sotto riportate. Verica-
re l’oscillazione dopo ogni singola verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che i supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto e i supporti di montaggio siano ben ssati alla trave
del sotto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono
causati da uno squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando
un punto del sotto al di sopra di una delle pale. Misurare la distanza come
descritto nella gura 1, mantenendosi entro gli 1/8”, ruotare il ventilatore no
al posizionamento della pala successiva. Ripetere l’operazione per tutte le
QBMF EFM WFOUJMBUPSF 4F J MJWFMMJ OPO TPOP PNPHFOFJ Ò QPTTJCJMF JOUFSWFOJSF
come indicato qua di seguito. Regolare la punta di una pala verso il basso
collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto
nella vite più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto
collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto
nelle viti più distanti dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da
distribuire il peso ed ottenere un funzionamento più uido.
A posição do interruptor de velocidades para tempo quente ou frio
dependem de factores tais como o tamanho do compartimento, a altura do
tecto, o número de ventiladores, etc. O interruptor deslizante controla a
direcção de rotação, para a frente ou para trás.
Tempo quente/posição de baixo – (Para a frente) O ventilador roda no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. Uma circulação de ar descendente cria
um efeito de arrefecimento, como se mostra na ilustração A. Isto permite
regular o condicionador de ar para uma temperatura mais alta, sem afectar o
conforto.
Tempo frio/posição de cima – (Para a frente) O ventilador roda no sentido
horário. Uma circulação de ar ascendente move o ar quente da área do tecto,
como se mostra na ilustração B. Isto permite regular o aquecimento para uma
temperatura mais baixa, sem afectar o conforto.
NOTA: Desligue o ventilador e aguarde até que as pás tenham parado antes
de mudar a posição do interruptor deslizante
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam
soltar-se. Reveja as ligações de suporte, os suportes e as xações das pás duas
vezes por ano. Certique-se de que estão rmes.
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante
muitos anos. Não use água para limpar; pode-se danicar o motor, ou a
madeira, ou eventualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento. O cromado está
protegido por uma camada de laca para minimizar a descoloração ou
deslustre.
4. Não é necessário lubricar o ventilador. O motor tem rolamentos
permanentemente lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica na
instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
3. Certique-se de que o interruptor deslizante se encontra rme na posição
de cima ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a
meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim o ventilador não funcionar, chame um electricista
qualicado. Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter
experiência para o fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem
apertados.
2. Certique-se de que os parafusos que xam o suporte da pazinha ao motor
estão apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos
que xam as telas de vidro estão apertados à mão. Certique-se de que a
lâmpada está bem rme no receptáculo e de que não está a tocar na tela de
vidro. Se a vibração persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha de ¼”
na parte mais estreita da tela de vidro, para que funcione como isolador.
Reponha a tela e aperte os parafusos contra a tira de borracha.
4. Alguns motores são sensíveis aos sinais dos controlos de velocidade
variável de estado sólido. NÃO USE este tipo de controlo.
5. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruídos
associados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras naturais
variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador, embora
as pás estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes devem
eliminar a maior parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de cada passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das
pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao
motor.
3. Certique-se de que o escudete e os suportes de montagem do ventilador
estão rmemente apertados contra a viga do tecto.
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de
os níveis das pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um
ponto no tecto acima da ponta de uma das pás. Meça esta distância como se
mostra na gura 1, mantendo a medida dentro de 1/8", rode o ventilador até
que a pá seguinte que em posição para medição. Repita com todas as pás. Se
nem todos os níveis forem iguais, podem-se ajustar da forma seguinte. Para
ajustar a ponta de uma pá para baixo, insira uma anilha (não fornecida) entre
a pá e o suporte da pá no parafuso mais próximo do motor (Figura 2). Para
ajustar a ponta de uma pá para cima, insira a anilha (não fornecida) entre a pá
e o suporte da pá, nos dois parafusos mais afastados do motor.
Se a oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para redistri-
buir o peso e eventualmente conseguir um funcionamento mais suave.
italiano
português
VANU - pag. 15

Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweilige Wirkung bei Kälte oder Wärme
TJOEWPOVOUFSTDIJFEMJDIFO'BLUPSFOXJFEFS(SÚFEFT;JNNFSTEFS)ÚIFEFS%FDLFEFS
Zahl der betriebenen Ventilatoren, etc. abhängig. Mit dem Schiebeschalter können Sie die
Laufrichtung des Ventilators, d.h. den Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb bestimmen.
Warmes Klima / Schiebeschalter in der unteren Stellung (nach vorn). Der Ventilator dreht
im Uhrzeigersinn. Die nach unten gerichtete Luftbewegung bewirkt wie auf der Abbildung
A dargestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann die Klimaanlage auf eine höhere
Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
Kaltes Klima / Schiebeschalter in der oberen Stellung (nach vorn). Der Ventilator dreht
gegen den Uhrzeigersinn. Die nach oben gerichtete Luftbewegung bewegt die warme Luft
im Deckenbereich wie auf der Abbildung B dargestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann
die Klimaanlage auf eine niedrigere Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen beim
Komfort in Kauf zu nehmen.
HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit Hilfe des Schiebeschalters
umkehren, warten Sie bis die Flügel ganz zum Stillstand gekommen sind
INSTANDHALTUNG
1. Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen, dass sich
FJOJHF"OTDIMàTTF MPTMÚTFOÃCFSQSàGFO4JFEFTIBMC[XFJNBMKÊISMJDI EJF"OTDIMàTTFEFS
)BMUFSVOHFO EJF )BMUFSVOHFO VOE EJF #FGFTUJHVOHFO EFS 'MàHFM7FSHFXJTTFSO 4JF TJDI
dass sie fest angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu verleihen. Für
EJF3FJOJHVOHLFJO8BTTFSCFOVU[FOEJFTFTLÚOOUFEFN.PUPSTDIBEFOVOEEFN)PM[EFT
Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht des
Ventilator verkratzt wird. Die Verchromung ist mit einer Lackschicht versiegelt, damit sie
nicht farb- und glanzlos wird.
4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über permanent
geölte Wälzlager.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
%JF4JDIFSVOHFOVOE4DIBMUFSBN)BVQUTUSPNVOE/FCFOTUSPNLFJTMBVGQSàGFO
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für die
Installation, überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung
ausgeschaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position "Oben" oder
auch auf der Position "Unten" steht. Der Ventilator funktioniert nicht, wenn sich der
Schalter in der Mitte bendet.
ÃCFSQSàGFOPCEJF,FJMGFEFSO[VS4UBCJMJTJFSVOHEFT.PUPSTIFSBVTHFOPNNFOXPSEFO
sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qualizierter
Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren elektrischen Anschlüsse
zu reparieren, wenn man keine Erfahrung von diesem Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors angezogen sind.
ÃCFSQSàGFOPCEJF4DISBVCFOEJFEJF)BMUFSVOHEFS'MàHFMBOEFO.PUPSCFGFTUJHFO
festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene, muss man
TJDI WFSHFXJTTFSO EBTT EJF 4DISBVCFO EJF EJF (MBTBCTDIJSNVOH GFTUIBMUFO WPO )BOE
angezogen worden sind. Sich vergewissern, dass die Glühbirne fest in ihrer Fassung sitzt
und dass sie die Glasabschirmung nicht berührt. Sollten die Vibrationen des Ventilators
weiterhin bestehen bleiben, muss die Glasabschirmung herausgenommen werden und
FJO (VNNJCBOE WPO w BN )BMT EFS "CTDIJSNVOH [XFDLT "CEJDIUVOH FJOHFTFU[U
werden. Die Glasabschirmung wieder einsetzen und die Schrauben gegen das Gummi-
band festanziehen.
4. Einige Motore reagieren sehr sensibel auf Signale von variierbaren Vorrichtungen zur
(FTDIXJOEJHLFJUTLPOUSPMMF%JFTF"SUWPO,POUSPMMSFHVMJFSFSTPMMUFNBO/*$)5#&/65;&/
5. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten Geräusche, die
ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf dieser Zeitspanne von selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz ist von
unterschiedlicher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her Schaukeln des
Ventilators verursachen, obwohl die Flügel dem jeweiligen Gewicht nach angeglichen
wurden. Folgende Anweisungen werden die am meisten vorkommenden Schaukelbewe-
HVOHFOCFIFCFOÃCFSQSàGFO4JFOBDIKFEFSEVSDIHFGàISUFO"OXFJTVOHPCEBT4DIBVLF-
ln noch weiterhin besteht.
1SàGFOPCBMMF'MàHFMGFTUBOEJF)BMUFSVOHFOBOHFTDISBVCUTJOE
1SàGFOPCBMMF)BMUFSVOHFOGFTUNJUEFN.PUPSWFSCVOEFOTJOE
1SàGFOPCEJF4DIVU[WFSTUÊSLVOHFOVOEEJF)BMUFSVOHFOGàSEJF.POUBHFGFTUNJUEFO
Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine ungleiche
/JWFMMJFSVOHEFS'MàHFMIFSWPSHFSVGFO1SàGFO4JFEJFHFXÊIMUF)ÚIFO/JWFMMJFSVOHBOEFN
Punkt an der Decke, der sich direkt über die Spitze des Flügel bendet. Messen Sie nun die
Entfernung wie es auf der Abbildung 1 zu sehen ist, achten Sie darauf sich an die Maße
innerhalb von 1/8” halten. Nun den Ventilator drehen bis sich der nächste Flügel in der
Position bendet, in der die Messung vorgenommen werden kann. Diesen Vorgang mit
jedem einzelnen Flügel wiederholen. Sollten die Abmessungen unterschiedlich ausfallen,
können diese auf die folgende Weise justiert werden. Um die Spitze eines Flügels nach
unten zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die Schraube
FJOHFTFU[UXFSEFOEJFTJDI[XJTDIFOEFN'MàHFMVOEEFS)BMUFSVOHEFT'MàHFMTJOEFS
unmittelbaren Nähe des Motors bendet. Um die Spitze eines Flügels nach oben zu
justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die beiden Schrauben
FJOHFTFU[UXFSEFOEJF[XJTDIFOEFN'MàHFMVOEEFS)BMUFSVOHEFT'MàHFMTBNXFJUFTUFO
entfernt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln Sie zwei
angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu verteilen und dadurch
möglicherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu erreichen.
Warm weer / omlaagstand – (Voorwaarts) De ventilator draait tegen de wijzers van de klok
in. Door de dalende luchtcirculatie wordt een afkoelingseect verkregen, zoals wordt
aangegeven op afbeelding A. Zo kan de airconditioning ingesteld worden op een hogere
temperatuur, zonder dat u hierbij moet inboeten aan comfort.
Koud weer / omhoogstand – (Voorwaarts) De ventilator draait met de wijzers van de klok
mee. Door de stijgende luchtcirculatie wordt de warme lucht in de buurt van het plafond
bewogen, zoals wordt aangegeven op afbeelding B. Zo kan de verwarming ingesteld
worden op een lagere temperatuur, zonder dat u hierbij moet inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand zijn gekomen
alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen kunnen
loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigingen van de bladen
tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet. Geen water
gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of het hout, en dit kan
waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de afwerking.
)FUDISPPNJTCFTDIFSNENFUFFOMBLMBBHKFPNWFSLMFVSJOHPGEPGIFJE[PWFFMNPHFMJKLUF
vermijden.
)FUJTOJFUOPEJHEFWFOUJMBUPSWFUUJHUFNBLFO%FNPUPSIFFGUQFSNBOFOUFHFTNFFSEF
lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de installatie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onderbroken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar beneden
staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien bij. Niet
proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat u over de
nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor bevestigen vast
zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven die de
glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp mooi stevig zit
in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de trilling voortduurt, het
schermpje uithalen en een strook rubber van ¼”aanbrengen aan de boord van het glazen
TDIFSN PQEBU IFU [PV EJFOFO BMT JTPMBUPS )FU TDIFSN UFSVHQMBBUTFO FO EF TDISPFWFO
indrukken tegen de rubberen strook.
4. Enkele motoren zijn gevoelig voor de signalen van de variabele snelheidscontrole. Dit
soort controle NIET GEBRUIKEN.
5. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieuwe
ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
"MMFCMBEFO IFCCFO FFO UFHFOHFXJDIU FO [JKOHFHSPFQFFSEQFS HFXJDIU)FU OBUVVSMJKL
gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schommelen, niettegenstaande
het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht. De volgende stappen moeten in de
meeste gevallen het schommelen kunnen vermijden. Controleer de schommeling na elke
pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig bevestigd zijn aan
de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator hebben te
maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau controleren op één
punt van het plafond boven het punt van één van de twee bladen. Deze afstand meten
zoals wordt aangetoond in guur 1. en de verhouding moet kleiner dan 1/8” zijn, de
ventilator draaien zodat het volgende blad in de juiste positie hangt om gemeten te
XPSEFO)FSIBBMEJUQSPDÏEÏNFUFMLCMBE*OEJFOOJFUBMMFOJWFBVTHFMJKL[JKOEBOLVOOFO
ze op de volgende manier worden aangepast. Om het punt van het ene blad naar het
andere naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje in (niet meegeleverd)
tussen het blad en de bladdrager in de schroef die zich het dichtst bij de motor bevindt.
Om het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt u best een sluitstukje in (niet
meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroeven die het verst verwijderd
zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt u best twee aangrenzende bladen om
het gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere werking.
deustch
nederlands
C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 16
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es

ȢɒɆȾɂ ȿɓɊɋɀ ɁɓɊɀ ƇɉɈɑ ɋȺ Ƀɒɋɐ o ȨɉɈɑ ɋȺ ȾɅƇɉɗɑ ȧ ȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺɑ ƇȾɉɂɊɋɉɓɍȾɋȺɂ
αριστερόστροφα. Μια κυκλοφορία του αέρα προς τα κάτω δημιουργεί ένα αποτέλεσμα
ɏɘɇɀɑɗƇɐɑɊȺɑȽȾɕɎɆȾɂɋɈɊɎɓȽɂɈ"șɌɋɗȾƇɂɋɉɓƇȾɂɋɈɆȺɉɌɁɅɕȿȾɋȺɂɋɈɃɄɂɅȺɋɂɊɋɂɃɗɊȾ
ɅɂȺƇɂɈɌɏɀɄɔɁȾɉɅɈɃɉȺɊɕȺȽɕɎɐɑɆȺȾƇɀɉȾɒȿȾɋȺɂɀɒɆȾɊɔɊȺɑ
ȢɒɆȾɂ ɃɉɘɈ ɁɓɊɀ ƇɉɈɑ ɋȺ ɒɆɐ o ȨɉɈɑ ɋȺ ȾɅƇɉɗɑ ȧ ȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺɑ ƇȾɉɂɊɋɉɓɍȾɋȺɂ
ȽȾɇɂɗɊɋɉɈɍȺȤɂȺɃɌɃɄɈɍɈɉɕȺɋɈɌȺɓɉȺƇɉɈɑɋȺɒɆɐɃɂɆȾɕɋɈɆȿȾɊɋɗȺɓɉȺɋɈɌɎɚɉɈɌ
ɋɀɑɈɉɈɍɔɑɗƇɐɑɊȺɑȽȾɕɎɆȾɂɋɈɊɎɓȽɂɈȚșɌɋɗȾƇɂɋɉɓƇȾɂɋɈɆȺɉɌɁɅɕȿȾɋȺɂɀɁɓɉɅȺɆɊɀ
ɊȾɅɂȺƇɂɈɎȺɅɀɄɔɁȾɉɅɈɃɉȺɊɕȺȽɕɎɐɑɆȺȾƇɀɉȾɒȿȾɋȺɂɀɒɆȾɊɔɊȺɑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σβήσετε τον ανεμιστήρα και περιμένετε μέχρι που οι έλικες να έχουν
σταματήσει, πριν να αλλάξετε την θέση του ολισθαίνοντα διακόπτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ȣɗȼɐ ɋɀɑ ɍɌɊɂɃɔɑ ɃɕɆɀɊɀɑ ɋɈɌ ȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺ ɈɉɂɊɅɓɆȾɑ ɊɌɆȽɓɊȾɂɑ ɅƇɈɉȾɕ ɆȺ
ȺƇɈɊɌɆȽȾɁɈɘɆ ȝɄɓȼɎȾɋȾ ɋɂɑ ɊɌɆȽɓɊȾɂɑ ɋɀɑ ȻɒɊɀɑ Ɋɋɔɉɂɇɀɑ ɋȺ ɊɋɀɉɕȼɅȺɋȺ ɃȺɂ ɋɂɑ
στερεώσεις όλων των πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να είναι
σταθερά.
ȢȺɁȺɉɕȿȾɋȾɋɈɆȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺȼɂȺɆȺȻɈɀɁɔɊȾɋȾɋɈɆȺȽɂȺɋɀɉȾɕɋȺɂɊȺɆɃȺɂɆɈɘɉȼɂɈɑȼɂȺ
πολλά χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό, μπορεί να κάνει βλάβη στο
ɅɈɋɓɉɔɊɋɈɇɘɄɈɔȺɃɗɅȺɃȺɂɆȺɊȺɑƇɉɈɃȺɄɓɊȾɂɀɄȾɃɋɉɈƇɄɀɇɕȺ
ȥȺ ɎɉɀɊɂɅɈƇɈɂȾɕɋȾ ɓɆȺ ȺƇȺɄɗ ƇȺɆɒɃɂ ȼɂȺ ɆȺ ɅɀɆ ɎȺɉɒɇȾɋȾ ɋɈ ɍɂɆɕɉɂɊɅȺ ȟ
επιχρωμίωση είναι λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να ελαχιστοποιηθεί
ο αποχρωματισμός ή το μαύρισμα.
ȜȾɆɎɉȾɂɒȿȾɋȺɂɋɈɆȺȼɉȺɊɒɉȾɋȾɋɈɆȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺȫɈɅɈɋɓɉɓɎȾɂɉɈɌɄȾɅɒɆƇɈɌɓɎɈɌɆ
μόνιμη λίπανση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες ή τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων κυκλωμάτων.
2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην
εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε κόψει το ρεύμα.
3. Βεβαιωθείτε πως ο ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα άνω ή
ɃɒɋɐȜȾɆɄȾɂɋɈɌɉȼȾɕɈȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺɑɗɋȺɆɈȽɂȺɃɗƇɋɀɑȾɕɆȺɂɊɋɀɆɅɓɊɀ
ȚȾȻȺɂɐɁȾɕɋȾƇɐɑɓɎɈɌɆȻȼȾɂɈɂɊɋȺɁȾɉɈƇɈɂɀɋɂɃɓɑƇɉɈȾɇɈɎɓɑɋɈɌɅɈɋɓɉ
5. Αν ο ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές συνδέσεις, εάν δεν έχετε
εμπειρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο.
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ να είναι
σφιγμένες.
3. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως οι βίδες που
συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες. Βεβαιωθείτε πως ο
ɄȺɅƇɋɔɉȺɑɆȺȾɕɆȺɂɃȺɄɒȻȺɄɅɓɆɈɑɊɋɈɆɋɈɌɕɃɂɗɋɂɆȺɅɀɆȺȼȼɕȿȾɂɋɀɆȼɌɒɄɂɆɀɈɁɗɆɀșɆ
ο κραδασμός παραμένει, βγάλετε την οθόνη και να εγκαταστήσετε μια ελαστική
μονωτική λωρίδα του ¼”, στον λαιμό της γυάλινης οθόνης, για να ενεργεί σαν μονωτικό.
ȦȺɆȺȻɒɄȾɋȾɋɀɆɈɁɗɆɀɃȺɂɊɍɕɇȾɋȾɋɂɑȻɕȽȾɑȾɆɒɆɋɂȺɊɋɀɆɄȺɊɋɂɎɓɆɂȺɄɐɉɕȽȺ
ȧɉɂɊɅɓɆȺ ɅɈɋɓɉ ȾɕɆȺɂ ȾɌȺɕɊɁɀɋȺɊɋȺ ɊɋȺɁȾɉɒ ɊɔɅȺɋȺ ɋɐɆ ȽɂȺɃɈƇɋɚɆ ɅȾɋȺȻɄɀɋɔɑ
ɋȺɎɘɋɀɋȺɑȤȟȥȮȩȟȪȡȤȧȨȧȡȝȡȫȝȺɌɋɈɘɋɈɌȾɕȽɈɌɑɋɈɌɑȽɂȺɃɗƇɋȾɑ
șɍɔɊɋȾɅɂȺɎɉɈɆɂɃɔƇȾɉɕɈȽɈɊɋȺɁȾɉɈƇɈɕɀɊɀɑɐɉɚɆȟƇɄȾɂɈɏɀɍɕȺɋɐɆɁɈɉɘȻɐɆ
ɋɐɆɊɌɆȽȾȽȾɅɓɆɐɆɅȾɓɆȺɆɃȺɂɆɈɘɉȼɂɈȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺȾɇȺɍȺɆɕȿɈɆɋȺɂɅȾɋɒȺƇɗȺɌɋɔɋɀɆ
περίοδο.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
ȶɄȺ ɋȺ ƇɋȾɉɘȼɂȺ ɓɎɈɌɆ ɊɋȺɁɅɂɊɋȾɕ ɄɒɁɈɑ ɃȺɂ ȾɕɆȺɂ ɊɌȼɃȾɆɋɉɐɅɓɆȺ ȺɆɒ ȻɒɉɈɑ ȫȺ
ɍɌɊɂɃɒɃɈɅɅɒɋɂȺɇɘɄɈɌƇɈɂɃɕɄɈɌɆ ɊȾƇɌɃɆɗɋɀɋȺɃɒɋɂƇɈɌ ɅƇɈɉȾɕ ɆȺƇɉɈɃȺɄɓɊȾɂɋɀɆ
ɋȺɄɒɆɋȾɌɊɀɋɈɌȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺȺɃɗɅȺɃɂȺɆȾɕɆȺɂɈɂɓɄɂɃȾɑȿȾɌȼȺɉɐɅɓɆɈɂȺɆɒ ȻɒɉɈɑ ȧɂ
ƇȺɉȺɃɒɋɐ ȽɂȺȽɂɃȺɊɕȾɑ ƇɉɓƇȾɂ ɆȺ ȺɍȺɂɉɓɊɈɌɆ ɋɀɆ ƇɄȾɂɈɏɀɍɕȺ ɋɀɑ ɋȺɄɒɆɋȾɌɊɀɑ ȥȺ
ελέγχετε την ταλάντευση μετά από κάθε βήμα.
1. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των πτερυγίων.
2. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες σταθερά στο
μοτέρ.
ȚȾȻȺɂɐɁȾɕɋȾ Ƈɐɑ ɋɈ ɃɒɄɌɅɅȺ ɃȺɂ Ɉɂ ȻɒɊȾɂɑ Ɋɋɔɉɂɇɀɑ ɅɈɆɋȺɉɕɊɅȺɋɈɑ ɆȺ ȾɕɆȺɂ ɃȺɄɒ
σφιγμένα στο δοκάρι του ταβανιού.
ȟƇɄȾɂɈɏɀɍɕȺɋɐɆƇɉɈȻɄɀɅɒɋɐɆɋȺɄɒɆɋȾɌɊɀɑɋɈɌȺɆȾɅɂɊɋɔɉȺɈɍȾɕɄɈɆɋȺɂɊɋɈɗɋɂɈɂ
στάθμες των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Επαληθεύστε αυτή τη στάθμη
επιλέγοντας ένα σημείο στο ταβάνι, πιο πάνω από το άκρο ενός εκ των ελίκων.
Μετρήστε αυτή την απόσταση, όπως σας δείχνει το σχέδιο 1, διατηρώντας την μέτρηση
εντός του 1/8”, στρέφοντας τον ανεμιστήρα μέχρι που το επόμενο πτερύγιο να μείνει σε
σωστή θέση για μέτρηση. Επαναλάβετε με κάθε πτερύγιο. Αν δεν ίσα όλα τα επίπεδα
ɊɋɒɁɅɀɑɅƇɈɉɈɘɆɆȺɂɊɈɊɋȺɁɅɂɊɋɈɘɆɅȾɋɈɆȾɇɔɑɋɉɗƇɈțɂȺɆȺɉɌɁɅɕɊȾɋȾɋɈɒɃɉɈȾɆɗɑ
ƇɋȾɉɌȼɕɈɌƇɉɈɑɋȺɃɒɋɐɆȺȾɂɊɒȼȾɋȾɅɂȺɉɈȽɓɄȺȽȾɆƇȺɉɓɎȾɋȺɂɅȾɋȺɇɘɋɈɌɓɄɂɃȺɃȺɂ
ɋɀɑȻɒɊɀɑɋɈɌɓɄɂɃȺɊɋɀɆƇɄɀɊɂɓɊɋȾɉɀƇɉɈɑɋɈɅɈɋɓɉȻɕȽȺțɂȺɆȺɉɌɁɅɕɊȾɋȾɋɈɒɃɉɈ
ȾɆɗɑƇɋȾɉɌȼɕɈɌƇɉɈɑɋȺɒɆɐɆȺȾɂɊɒȼȾɋȾɅɂȺɉɈȽɓɄȺȽȾɆƇȺɉɓɎȾɋȺɂɅȾɋȺɇɘɋɈɌɓɄɂɃȺ
και της βάσης του έλικα, στις δυο βίδες που είναι μακρύτερα από το μοτέρ.
ȝɒɆ ɀ ɋȺɄɒɆɋȾɌɊɀ ɋɈɌ ƇɋȾɉɌȼɕɈɌ ȾɕɆȺɂ ȺɃɗɅȺ ɅȾȼɒɄɀ ɆȺ ȺɄɄɒɇȾɋȾ ȽɌɈ ȼȾɂɋɈɆɂɃɒ
πτερύγια για να αναδιανεμηθεί το βάρος και πιθανώς να επιτευχθεί μια πιο ομαλή, ήπια
λειτουργία.
Положение переключателя скоростей на период жаркой или холодной погоды
зависит от таких факторов как размер комнаты, высота потолка, количество
вентиляторов и т.д. Движковый переключатель контролирует направление
вращения: вперед или назад.
Период жаркой погоды / положение вниз – (Вперед) Вентилятор крутится в
направлении против часовой стрелки. Циркуляция нисходящих потоков воздуха
ʧʤʝʚʖʛʨʤʫʡʖʜʚʖʴʯʞʟʳʪʪʛʠʨʠʖʠʥʤʠʖʝʖʣʤʣʖʦʞʧʩʣʠʛɶʓʨʤʥʤʝʘʤʡʞʨʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲ
ʠʤʣʚʞʬʞʤʣʛʦ ʣʖ ʗʤʡʛʛ ʘʱʧʤʠʩʴ ʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʩ ʣʛ ʨʛʦʵʵ ʥʦʞ ʳʨʤʢ ʘ ʥʦʤʫʡʖʚʛ ʞ
комфорте.
Период холодной погоды / положение вверх – (Назад) Вентилятор крутится в
направлении по часовой стрелке. Циркуляция восходящих потоков воздуха
ʥʦʤʚʘʞʙʖʛʨ ʨʛʥʡʱʟ ʘʤʝʚʩʫ ʤʨ ʥʤʨʤʡʠʖ ʘʣʞʝ ʠʖʠ ʥʤʠʖʝʖʣʤ ʣʖ ʦʞʧʩʣʠʛ#ʓʨʤ
ʥʤʝʘʤʡʞʨʩʧʨʖʣʤʘʞʨʲʤʨʤʥʡʛʣʞʛʣʖʗʤʡʛʛʣʞʝʠʩʴʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʩʣʛʨʛʦʵʵʥʦʞʳʨʤʢʘ
тепле и комфорте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем менять положение движкового переключателя
необходимо выключить вентилятор и подождать, пока его лопасти
полностью остановятся.
УХОД И РЕМОНТ
1. В результате естественных вращательных движений вентилятора некоторые из
ʛʙʤ ʧʤʛʚʞʣʛʣʞʟ ʢʤʙʩʨ ʦʖʝʘʵʝʖʨʲʧʵ ɸ ʧʘʵʝʞ ʧ ʳʨʞʢ ʚʘʖʜʚʱ ʘ ʙʤʚ ʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤ
проверять соединения кронштейна, сами кронштейны и крепления лопастей.
Убедиться, что они крепко и надёжно закреплены.
ʍʞʧʨʞʨʲʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʭʨʤʗʱ ʘ ʨʛʭʛʣʞʛʚʤʡʙʞʫʡʛʨʤʣʘʱʙʡʵʚʛʡʠʖʠʣʤʘʱʟʅʦʞ
ʭʞʧʨʠʛʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖʣʛʡʲʝʵʞʧʥʤʡʲʝʤʘʖʨʲʘʤʚʩʨʖʠʠʖʠʳʨʤʢʤʜʛʨʥʤʘʦʛʚʞʨʲʢʤʨʤʦ
ʞʡʞʚʛʦʛʘʵʣʣʩʴʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲʖʨʖʠʜʛʵʘʞʨʲʧʵʥʦʞʭʞʣʤʟʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʤʙʤʩʚʖʦʖ
3. Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать
ʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʲ ʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ ʋʦʤʢʞʦʤʘʖʣʣʱʛ ʭʖʧʨʞ ʥʤʠʦʱʨʱ ʧʡʤʛʢ ʡʖʠʖ ʭʨʤʗʱ
снизить до минимума выцветание и потерю блеска.
4. Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора
перманентно смазаны.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной и вторичной цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по установке.
ВНИМАНИЕ: Обязательно отключить основное электричество.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован в положении
вверх или вниз. Вентилятор не будет работать, когда переключатель находится в
промежуточном положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться к
ʠʘʖʡʞʪʞʬʞʦʤʘʖʣʣʤʢʩ ʳʡʛʠʨʦʞʠʩ ʃʛ ʥʱʨʖʟʨʛʧʲ ʧʖʢʤʧʨʤʵʨʛʡʲʣʤ ʦʛʢʤʣʨʞʦʤʘʖʨʲ
ʘʣʩʨʦʛʣʣʞʛ ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʞʛ ʧʤʛʚʞʣʛʣʞʵ ʣʛ ʞʢʛʵ ʚʡʵ ʳʨʤʙʤ ʧʥʛʬʞʖʡʲʣʤʟ
подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты.
2. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти к мотору, хорошо затянуты.
3. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо убедиться,
что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты вручную. Убедиться, что
ʳʡʛʠʨʦʞʭʛʧʠʖʵʡʖʢʥʤʭʠʖʣʖʚʛʜʣʤʠʦʛʥʞʨʧʵʘʥʖʨʦʤʣʛʞʭʨʤʤʣʖʣʛʧʤʥʦʞʠʖʧʖʛʨʧʵ
со стеклянным плафоном. Если вибрация не исчезает, необходимо снять плафон и
установить резиновую ленту ¼” на горловине плафона, которая будет действовать
как изоляционное средство. Вернуть на место плафон и закрутить винты против
резиновой ленты.
4. Некоторые моторы чувствительны к сигналам твердотельных регуляторов
ʧʠʤʦʤʧʨʞʃɻɾʇʅʄʁʒɽʄɸɶʈʒʳʨʤʨʨʞʥʦʛʙʩʡʵʨʤʦʤʘ
ɺʖʨʲʭʖʧʖʣʖʩʧʖʚʤʭʣʱʟʥʛʦʞʤʚɷʤʡʲʮʞʣʧʨʘʤʮʩʢʤʘʠʤʨʤʦʱʛʞʝʚʖʛʨʣʤʘʱʟ
ʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦ ʧʦʖʝʩ ʥʤʧʡʛ ʩʧʨʖʣʤʘʠʞ ʞʧʭʛʝʖʴʨ ʧʖʢʞ ʥʤ ʧʛʗʛ ʥʤ ʥʦʤʮʛʧʨʘʞʞ ʳʨʤʙʤ
периода времени.
Вентилятор качается
Все лопасти вентилятора уравновешены и сгруппированы по весу. Натуральная
ʚʦʛʘʛʧʞʣʖ ʦʖʝʡʞʭʖʛʨʧʵ ʥʤ ʥʡʤʨʣʤʧʨʞ ʳʨʤ ʢʤʜʛʨ ʵʘʞʨʲʧʵ ʥʦʞʭʞʣʤʟ ʮʖʨʖʣʞʵ ʞ
неровного хода вентилятора, несмотря на то, что его лопасти уравнены попарно по
весу. Выполнение нижеперечисленных действий должно помочь устранить
большинство шатаний и неровностей хода вентилятора. После выполнения
каждого из предложенных шагов необходимо проверять наличие шатания.
1. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены в держателях лопастей.
2. Убедиться, что все держатели лопастей прочно прикреплены к мотору.
3. Убедиться, что рамка и опорные конструкции плотно прилегают к потолочной
балке.
ɷʤʡʲʮʞʣʧʨʘʤʥʦʤʗʡʛʢʧʘʵʝʖʣʣʱʫʧʮʖʨʖʣʞʛʢʞʣʛʦʤʘʣʱʢʫʤʚʤʢʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ
ʘʱʝʘʖʣʱ ʣʛʦʤʘʣʤʧʨʲʴ ʩʦʤʘʣʛʟ ʡʤʥʖʧʨʛʟ ʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ ʅʦʤʘʛʦʞʨʲ ʳʨʤʨ ʩʦʤʘʛʣʲ
выбрав точку на потолке сверху над точкой на одной из лопастей вентилятора.
ɾʝʢʛʦʞʨʲʳʨʤʦʖʧʧʨʤʵʣʞʛʠʖʠʳʨʤʥʤʠʖʝʖʣʤʣʖʦʞʧʩʣʠʛʉʚʛʦʜʞʘʖʵʳʨʩʢʛʦʠʩʘ
пределах 1/8”, покрутить вентилятор так, чтобы следующая лопасть оказалась в
положении, необходимом для взятия замера. Повторить измерение расстояния
для каждой из лопастей вентилятора. Если не все уровни одинаковые, их можно
ʤʨʦʛʙʩʡʞʦʤʘʖʨʲʧʡʛʚʩʴʯʞʢʤʗʦʖʝʤʢʍʨʤʗʱʤʨʦʛʙʩʡʞʦʤʘʖʨʲʠʤʣʛʬʤʚʣʤʟʡʤʥʖʧʨʞ
в направлении вниз, необходимо установить шайбу (не входит в набор поставки)
между лопастью и держателем лопасти на винт, который ближе всего расположен к
ʢʤʨʤʦʩ ʍʨʤʗʱ ʤʨʦʛʙʩʡʞʦʤʘʖʨʲ ʠʤʣʛʬ ʤʚʣʤʟ ʡʤʥʖʧʨʞ ʘ ʣʖʥʦʖʘʡʛʣʞʞ ʘʘʛʦʫ
необходимо установить шайбу (не входит в набор поставки) между лопастью и
держателем лопасти на два винта, который находятся дальше всего от мотора.
ɻʧʡʞ ʥʤʧʡʛ ʳʨʤʙʤ ʮʖʨʖʣʞʛ ʞ ʣʛʦʤʘʣʱʟ ʫʤʚ ʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ ʣʛ ʩʧʨʦʖʣʛʣʱ ʧʤʘʛʨʩʛʢ
поменять местами две смежные лопасти, чтобы перераспределить вес. Возможно,
так Вам удастся добиться более плавного хода вентилятора.
eλληνικη
русский
VANU - pag. 17

5FQMÏQPǏBTÓTNǔSEPMǾo7FOUJMÈUPSTFPUÈǏÓQSPUJTNǔSVIPEJOPWâDISVǏJǏFL
0CǔIW[EVDIVTNǔSFNEPMǾWZUWÈDzÓPDIMB[FOÓ
%ÓLZUPNVNǾäFUF[WâÝJUUFQMPUVVLMJNBUJ[BDFBOJäCZUPNǔMPWMJWOBWBÝF
pohodlí.
Chladné počasí/směr nahoru – Ventilátor se otáčí po směru hodinových
SVǏJǏFL0CǔIW[EVDIVTNǔSFNW[IǾSVEJTUSJCVVKFUFQMFKÝÓW[EVDI
V TUSPQV QP NÓTUOPTUJ BOJä CZ TF UWPDzJM QSǾWBO %ÓLZ UPNV NǾäFUF OBTUBWJU
UPQFOÓOBOJäÝÓ
UFQMPUVBOJäCZUPNǔMPWMJWOBWBÝFQPIPEMÓ
POZNÁMKA: Chcete-li změnit směr proudu vzduchu, ventilátor vypněte a
počkejte, až se úplně zastaví.
ÚDRŽBA
1. Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou
VWPMOJU %WBLSÈU EP SPLB [LPOUSPMVKUF [ÈWǔTOÏ ÝSPVCZ ESäÈL B VQFWOǔOÓ
lopatek a ujistěte se, že jsou bezpečné.
7FOUJMÈUPSQSBWJEFMOǔǏJTUǔUFOBQPNǾäFUFUBLVESäPWBUKFIPEPCSâW[IMFEQP
DFMÈ MÏUB , ǏJÝUǔOÓ OFQPVäÓWFKUF WPEV .PIMJ CZTUF QPÝLPEJU NPUPS OFCP
MPQBULZB[QǾTPCJUÞSB[FMFLUSJDLâNQSPVEFN
1PVäÓWFKUF NǔLLâ LBSUÈǏ OFCP KFNOâ IBEDzÓL BCZTUF OFQPÝLSÈCBMJ QPWSDI
zařízení.
4. Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
PRŮVODCE PORUCHAMI
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky a jističe.
;LPOUSPMVKUF[BQPKFOÓWFTWPSLPWOJDJQPEMFQPLZOǾQSPNPOUÈä
/FKQSWFWÝBLWZQOǔUFFMFLUSJDLâQSPVE
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně v horní nebo dolní poloze. Ventilá-
tor totiž nefunguje, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste z motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor i nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře a nedotýkejte se
vnitřních částí zařízení.
Ventilátor je hlučný
;LPOUSPMVKUF[EBKTPVÝSPVCZWFTLDzÓOJNPUPSVDzÈEOǔQDzJQFWOǔOÏ
;LPOUSPMVKUF[EBKTPVQFWOǔVUBäFOÏJÝSPVCZQDzJQFWǪVKÓDÓESäÈLZMPQBUFLL
motoru.
3. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontová-
OPBOFCPÝSPVCZESäÓDÓUPUPTLMPKTPVQFWOǔ[BÝSPVCPWBOÏ
4. Pokud bylo namontováno ovládání rychlosti s funkcí tlumení světla (typu
QFWOÏIPTUBWVNǾäFUPWNPUPSVQǾTPCJUIMVL5PUPPWMÈEÈOÓOFQPVäÓWFKUF
/FDIUF WFOUJMÈUPSvVTBEJUw BMFTQPǪ QP EPCV IPEJO IMVL NǾäF [NJ[FU
,BäEÈTBEBMPQBUFLKFWZWÈäFOÈBLPNQMFUOÓ1PLVEJOTUBMVKFUFWÓDFWFOUJMÈUPSǾ
MPQBULZOFNÓDIFKUFNPIMPCZUP[QǾTPCJULâWÈOÓ
Ventilátor se kývá
;LPOUSPMVKUF[EBKTPVMPQBULZCF[QFǏOǔQDzJQFWOǔOÏLESäÈLǾN
2. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny k motoru.
3. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
4. Je-li to třeba, vyměňte protilehlé sady lopatek.
7ÝFPCFDOǔKFLâWÈOÓ[QǾTPCFOPUÓNäFMPQBULZOFQSPUÓOBKÓW[EVDIWFTUFKOÏN
místě. Změřte vzdálenost od stropu k lopatce, každá lopatka by měla být ve
stejné vzdálenosti. Pokud tomu tak není, trochu ji rukou seřiďte: lehce ohněte
MPQBULVJ[ÈWǔT+FMJQPUDzFCBWǔUÝÓÞQSBWBQPVäJKUFQPEMPäLVOFOÓEPEÈWÈOB
Světlo nesvítí
1. Zkontrolujte, zda je pevné zapojení ve svorkovnici.
2. Podívejte se, jestli není prasklá žárovka.
3. Pokud světlo nefunguje i nadále, spojte se s elektrikářem.
Pozycja przełącznika szybkości regulującego wysokość temperatury zależy od
takich czynników jak wielkość pomieszczenia, położenie pomieszczenia, liczba
wentylatorów, etc. Przełącznik suwakowy służy do zmiany kierunku obrotów
— do przodu lub do tyłu.
Wysoka temperatura / wpozycji do dołu — (do przodu) Wentylator kręci się w
lewo. Ruch opadającego powietrza tworzy efekt ochłodzenia, jak zostało to
przedstawione na obrazku A. Pozwala to na ustawienie klimatyzatora na
wyższą temperaturę bez obniżania ogólnego komfortu.
Niska temperatura / wpozycji do góry — (do przodu) Wentylator kręci się w
prawo. Ruch wznoszącego się powietrza porusza ciepłe powietrze zmiejsca
nad podłogą, jak zostało to pokazane na obrazkuB. Pozwala to na ustawienie
klimatyzatora na niższą temperaturę bez obniżania ogólnego komfortu.
UWAGA: Przed zmianą pozycji przełącznika suwakowego, należy wyłączyć
wentylator ipoczekać, aż skrzydła zupełnie się zatrzymają.
KONSERWACJA
1. Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre
podłączenia mogą ulec obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy
mocujące ielementy podtrzymujące skrzydła dwa razy wroku, aby upewnić
się, że są odpowiednio zamocowane.
2. Należy czyścić wentylator, aby utrzymać jego pierwotny stan przez długi
czas. Do czyszczenia nie należy używać wody, ponieważ może ona uszkodzić
silnik lub spowodować porażenie prądem.
3. Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia.
Elementy chromowane są lakierowane, co minimalizuje odbarwienia i
matowienie.
4. Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe
pokryty smarem.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
Wentylator nie włącza się.
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbior-
czych.
2. Sprawdź podłączenia wskrzynce zaciskowej zgodnie zinstrukcją instalacji.
UWAGA: Upewnij się, że zostało odłączone zasilanie główne.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo wpozycji do góry, albo w
pozycji do dołu. Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po
środku.
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalikowanego elektryka.
Nie należy podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez
odpowiedniego doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę zsilnikiem są dokręcone.
2. Upewnij się, ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są
dokręcone.
3. Wprzypadku korzystania zdodatkowych elementów oświetlenia, upewnij
się, że śruby mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że
żarówka jest prawidłowo wkręcona woprawkę oraz że nie dotyka ona elemen-
tów szklanych. Jeśli wciąż widoczne są drgania, należy wykręcić elementy
szklane izainstalować gumową uszczelkę .” wgórnej części elementu szklane-
go wcelu izolacji. Załóż ponownie element szklany idokręć śruby do gumowej
uszczelki.
4. Niektóre silniki nie działają prawidłowo, jeśli używane są półprzewodnikowe
sterowniki szybkości obrotów. NIE należy UŻYWAĆ tego typu urządzeń.
5. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków
spowoduje to usunięcie przyczyny hałasu.
Wentylator chybocze się
Wszystkie skrzydła są ważone i dobierane do danego zestawu pod kątem
swojej wagi. Kawałki znaturalnego drewna różnią się pod względem gęstości,
co może powodować chybotanie się pomimo doboru skrzydeł pod względem
ich wagi. Opisane niżej czynności powinny doprowadzić do usunięcia usterki
chybotania się wentylatora. Sprawdź wentylator pod kątem chybotania się po
wykonaniu każdego kroku.
1. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elemen-
tu mocującego skrzydła.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio
zamocowane do skrzynki zsilnikiem.
3. Upewnij się, że osłona iwszystkie elementy montażowe są odpowiednio
zamocowane na sucie.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest zróżnym
poziomem ustawienia skrzydeł. Aby zmierzyć poziom ustawienia skrzydeł,
wybierz punkt na sucie znajdujący się nad jednym ze skrzydeł. Zmierz
odległość wsposób pokazany na schemacie nr1. z dokładnością do 1/8cala
(około 3 mm) i obróć wentylator tak, aby kolejne skrzydło znalazło się pod
punktem pomiarowym. Powtórz te czynności przy każdym skrzydle. Jeśli
poziom skrzydeł nie jest jednakowy, można go skorygować w następujący
sposób. PAby obniżyć skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią zestawu)
między skrzydło i element mocujący skrzydła pod śrubę znajdującą się
najbliżej silnika. Aby podwyższyć skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią
zestawu) między skrzydło i element mocujący skrzydła pod dwie śruby
znajdujące się najdalej od silnika.
Jeśli wentylator wciąż się chybocze, zamień dwa sąsiednie skrzydła, aby
przywrócić odpowiedni balans wentylatora i zapewnić mniej uciążliwe
działanie.
Światło się nie zapala.
1. Sprawdź, czy złącze na przełączniku jest podłączone.
2. Sprawdź, czy żarówki się nie przepaliły.
3. Jeśli elementy oświetlenia nadal nie działają, wezwij wykwalikowanego
elektryka.
česky
polski
C/. Dinámica, nº1 - Polígono Industrial Santa Rita - 08755 Castellbisbal - Barcelona - Spain VANU - pag. 18
Tel. 902 165 166 - +34 93 772 39 49 - Fax. +34 93 772 00 18 faro@lorefar.com - www.faro.es

Позицията на прекъсвача на скоростите за топло или студено време зависи от
фактори като размер на помещението, височина на тавана, брой на
вентилаторите и др. Плъзгащият се прекъсвач управлява посоката на въртене
напред или назад.
5ʤʥʡʤʘʦʛʢʛʣʞʧʠʖʥʤʝʞʬʞʵo)Bʥʦʛʚɸʛʣʨʞʡʖʨʤʦʰʨʧʛʘʰʦʨʞʘʥʤʧʤʠʖʤʗʦʖʨʣʖ
на часовниковата стрелка. Низходящото движение на въздуха създава
изстудяващ ефект, както е показано на илюстрация A. Това позволява
регулирането на климатика на по-висока температура без нарушаване на
комфорта.
ʇʨʩʚʛʣʤʘʦʛʢʛʘʞʧʤʠʖʥʤʝʞʬʞʵo)Bʥʦʛʚɸʛʣʨʞʡʖʨʤʦʰʨʧʛʘʰʦʨʞʘʥʤʧʤʠʖʣʖ
часовниковата стрелка. Възходящото движение на въздуха премества топлия
ʘʰʝʚʩʫʤʨʤʗʡʖʧʨʨʖʣʖʨʖʘʖʣʖʠʖʠʨʤʛʥʤʠʖʝʖʣʤʣʖʞʡʴʧʨʦʖʬʞʵɷʈʤʘʖʥʤʝʘʤʡʵʘʖ
регулирането на отоплението на по-ниска температура без нарушаване на
комфорта.
ЗАБЕЛЕЖКА: Изключете вентилатора и изчакайте докато спрат перките
преди да промените позицията на плъзгащия се прекъсвач.
ПОДДРЪЖКА
1. Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение на
вентилатора. Проверявайте съединенията на опората, стойките и закрепването
на перките два пъти в годината. Проверявайте дали са стабилни.
2. Почиствайте вентилатора за поддържане на вида му на годишни интервали.
Не използвайте вода за почистването; може да повреди мотора или дървото или
да причини електрически удар.
ɾʝʥʤʡʝʘʖʟʨʛʧʖʢʤʢʛʠʖʠʰʦʥʖʝʖʚʖʣʛʚʦʖʧʠʖʨʛʥʤʘʰʦʫʣʤʧʨʨʖʋʦʤʢʞʦʖʣʖʨʖ
повърхност е лакирана за запазване на цвета и блясъка.
ʃʛʛʣʛʤʗʫʤʚʞʢʤʧʢʖʝʘʖʣʛʨʤʣʖʘʛʣʨʞʡʖʨʤʦʖʂʤʨʤʦʰʨʞʢʖʥʤʧʨʤʵʣʣʤʧʢʖʝʖʣʞ
лагери.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните и второстепенни
вериги.
2. Проверете връзките на клемореда според посоченото в инсталацията.
ВНИМАНИЕ : Проверете дали сте изключили централното електрическо
захранване.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач е стабилно разположен на горна или
долна позиция. Вентилаторът не функционира, когато прекъсвачът е по средата.
4. Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5. Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още не
функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически връзки
ако нямате опит в тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове в кутията на мотора.
2. Проверете дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на перката
към мотора.
ɶʠʤ ʧʛ ʞʝʥʤʡʝʘʖ ʧʘʛʨʡʞʣʛʣ ʠʤʢʥʡʛʠʨ ʥʤ ʞʝʗʤʦ ʥʦʤʘʛʦʛʨʛ ʚʖʡʞ ʗʤʡʨʤʘʛʨʛ
които закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка. Проверете дали
крушката е добре укрепена във фасунгата и не се опира в стъклената
ʥʤʘʰʦʫʣʤʧʨ ɶʠʤ ʘʞʗʦʖʬʞʵʨʖ ʥʦʤʚʰʡʜʖʘʖ ʞʝʘʖʚʛʨʛ ʛʠʦʖʣʖ ʞ ʞʣʧʨʖʡʞʦʖʟʨʛ
каучуков ремък в шийката на стъкления екран, за да действа като уплътнител.
Заменете екрана и затегнете болтовете в каучуковата лента.
4. Някои мотори са чувствителни към сигналите на управленията за променлива
скорост в твърдо състояние. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ този вид управление.
5. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете на
новите вентилатори изчезват след този период.
Вентилаторът вибрира
Всички перки са балансирани и групирани по тегло. Дървото има различна
плътност и това може да причини вибрацията на вентилатора, въпреки че
ʥʛʦʠʞʨʛʧʖʙʦʩʥʞʦʖʣʞʧʥʤʦʛʚʨʛʙʡʤʨʤʇʡʛʚʣʞʨʛʥʦʤʬʛʚʩʦʞʨʦʵʗʘʖʚʖʤʨʧʨʦʖʣʵʨ
по-голяма част от вибрацията. Проверявайте вибрацията след всяка процедура.
1. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.
2. Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за мотора.
3. Проверете дали лицевата плоча и монтажните опори са добре укрепени за
таванската греда.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат на
различните равнища на перките. Проверете това равнище като изберете точка
от тавана над горната част на една от перките. Премерете разстоянието, както е
показано на фигура 1. поддържайки размера в границите на 1/8”, завъртете
вентилатора докато следващата перка застане в позицията за измерване.
ʅʤʘʨʤʦʛʨʛʧʘʧʵʠʖʥʛʦʠʖɶʠʤʦʖʘʣʞʯʖʨʖʣʛʧʖʛʚʣʖʠʘʞʢʤʙʖʨʚʖʧʛʦʛʙʩʡʞʦʖʨʥʤ
следния начин. За регулиране на върха на една перка надолу, вмъкнете шайба
(не е осигурена) между перката и опората й в най-близкия до мотора болт. За
регулиране върха на една перка нагоре, вмъкнете шайбата (не е осигурена)
между перката и опората й между двата болта, най-отдалечени от мотора.
ɶʠʤ ʥʛʦʠʖʨʖ ʘʧʛ ʤʯʛ ʘʞʗʦʞʦʖ ʝʣʖʭʞʨʛʡʣʤ ʦʖʝʢʛʣʛʨʛ ʢʛʧʨʖʨʖ ʣʖ ʚʘʛ ʧʰʧʛʚʣʞ
перки за разпределяне на теглото им и евентуално постигане на по-балансирано
функциониране.
Светлината не се задейства
1. Проверете дали е свързано щепселното съединение на кутията на прекъсвача.
2. Проверете дали няма изгорели крушки.
ɶʠʤʧʘʛʨʡʞʣʣʞʵʨʠʤʢʥʡʛʠʨ ʘʧʛ ʤʯʛ ʣʛ ʪʩʣʠʬʞʤʣʞʦʖʤʗʰʦʣʛʨʛʧʛʝʖʥʤʢʤʯ
към квалифициран електротехник.
Pozícia prepínača rýchlostí pre teplé a chladné počasie závisí od rôznych faktorov,
BLâNJTÞOBQSÓLMBEWFǥLPTǸNJFTUOPTUJWâÝLBTUSPQVQPǏFUWFOUJMÈUPSPWBUǒ1PNPDPV
posuvného prepínača možno meniť smer otáčania, a to smerom dopredu alebo
dozadu.
Teplé počasie/pozícia dole – (dopredu) ventilátor sa otáča proti smeru hodinových
ručičiek. Obehom klesajúceho vzduchu sa vytvára dojem ochladenia, ako je to
[OÈ[PSOFOÏOBPCSÈ[LV"7ǒBLBUPNVNÙäFUFOBTUBWJǸLMJNBUJ[ÈDJVOBWZÝÝJVUFQMPUV
CF[UPIPBCZTBOBSVÝJMWâTMFEOâFGFLU
Chladné počasie/pozícia hore – (dopredu) ventilátor sa otáča v smere hodinových
ručičiek. Obehom stúpajúceho vzduchu sa teplý vzduch z pod stropu distribuuje po
miestnosti, ako je to znázornené na obrázku B. Vďaka tomu môžete znížiť teplotu
LÞSFOJBCF[UPIPBCZTBOBSVÝJMWâTMFEOâFGFLU
POZNÁMKA: Pred zmenou pozície posuvného prepínača ventilátor najskôr vypnite a
počkajte, kým sa lopatky zastavia.
ÚDRŽBA
1. V dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť k uvoľneniu niektorých
spojov. Dvakrát ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek a ich uchytenie.
7ÝFULZTQPKFQFWOFEPUJBIOJUF
2. Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne ho
ǏJTUJUF /B ǏJTUFOJF OFQPVäÓWBKUFWPEVQSFUPäFCZTBNPIPMQPÝLPEJǸNPUPSBMFCP
drevené súčasti, prípadne by mohlo dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
1PVäÓWBKUFJCBKFNOÞVUJFSLVBCZTBQPWSDIOFQPÝLSJBCBM$ISØNPWBOâQPWSDIKF
chránený vrstvou laku, ktorá minimalizuje stratu farby a lesku.
4. Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami s permanentným
mazaním.
SPRIEVODCA PORUCHAMI
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky a ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
UPOZORNENIE: Najskôr vypnite elektrický prúd.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený v dolnej alebo hornej pozícii.
Ak je prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú z motora odstránené stabilizačné prvky.
"L WFOUJMÈUPS BOJ OBǒBMFK OFGVOHVKF [BWPMBKUF FMFLUSJLÈSB "L OFNÈUF QSÓTMVÝOÏ
TLÞTFOPTUJOFQPLÞÝBKUFTBPQSBWJǸWOÞUPSOÏFMFLUSJDLÏ[BQPKFOJB
Ventilátor je hlučný
4LPOUSPMVKUFǏJTÞWÝFULZTLSVULZWTLSJOLFNPUPSBQFWOFEPUJBIOVUÏ
2. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky lopatiek
k motoru.
3. Ak s ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla dotiahni-
te ručne. Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená v objímke a či sa nedotýka skla
svietidla. Ak vibrácie pretrvávajú, zložte sklo a okolo hrdla mu nasaďte 6-milimetrové
gumové tesnenie, ktoré poslúži ako izolant. Sklo znova nasaďte a skrutky pevne
dotiahnite k tesneniu.
4. Niektoré motory citlivo reagujú na pokyny zmeny rýchlosti polovodičových
ovládačov. NEPOUŽÍVAJTE tento typ ovládača.
5. Nechajte ventilátor„usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor zvyčajne
prestane vydávať neželané zvuky.
Ventilátor sa kýva
4LPOUSPMVKUFǏJTÞWÝFULZMPQBULZWZWÈäFOÏBWIPEOFSP[NJFTUOFOÏQPEǥBTWPKFKWÈIZ
,BäEâLVTESFWBWQSÓSPEFNÈPEMJÝOÞIVTUPUV)PDJTÞKFEOPUMJWÏMPQBULZTQÈSPWBOÏ
QPEǥB INPUOPTUJ UFOUP GBLU NÙäF [BQSÓǏJǪPWBǸ LâWBOJF WFOUJMÈUPSB 7P WÊǏÝJOF
prípadov kývanie prestane po vykonaní nasledujúcich krokov. Po každom kroku
TLPOUSPMVKUFǏJTBWFOUJMÈUPSFÝUFTUÈMFLâWB
4LPOUSPMVKUFǏJTÞWÝFULZMPQBULZQFWOFQSJTLSVULPWBOÏLOPTOÓLPN
2. Skontrolujte, či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené k motoru.
3. Ubezpečte sa, či je podstavec s krytom pevne primontovaný k stropu.
,âWBOJFWFOUJMÈUPSBKFWPWÊǏÝJOFQSÓQBEPWTQÙTPCFOÏUâNäFKFEOPUMJWÏMPQBULZTÞ
umiestnené v rôznych úrovniach v závislosti od stropu. Zvoľte si bod na strope nad
ÝQJǏLPVOJFLUPSFK[MPQBUJFLBQPUPNPENFSBKUFW[EJBMFOPTǸCPEVPEÝQJǏLZBLPKFUP
znázornené na obrázku č. 1. Potom ventilátor pootočte a nasledujúcu lopatku
nastavte do požadovanej úrovne s presnosťou na 3 mm. Tento krok zopakujte s
každou lopatkou. Lopatky môžete do požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim
TQÙTPCPN"L DIDFUF QPTVOÞǸ ÝQJǏLVOJFLUPSFKMPQBULZ TNFSPN OBEPM WMPäUF QPE
skrutku spájajúcu danú lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou
CBMFOJB1PEMPäLVVNJFTUOJUFQPETLSVULVLUPSÈKFǏPOBKCMJäÝJFLNPUPSV"LDIDFUF
QPTVOÞǸÝQJǏLVOJFLUPSFKMPQBULZTNFSPNOBIPSWMPäUFQPETLSVULZTQÈKBKÞDFEBOÞ
lopatku s nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia). Podložku umiestnite
pod dve skrutky, ktoré sú čo najďalej od motora.
Ak je kývanie lopatky stále zreteľné, skúste navzájom vymeniť susediace lopatky, aby
TB WIPEOFKÝJF SP[NJFTUOJMB JDI WÈIB .ÙäFUF UBL EPTJBIOVǸ QMZOVMFKÝJV QSFWÈE[LV
ventilátora.
Svetlo nesvieti
1. Skontrolujte, či je v skrinke so spínačom zapojený konektor molex.
2. Skontrolujte, či žiarovka nie je vypálená.
3. Ak svetlo ani naďalej nesvieti, požiadajte o pomoc elektrikára.
VANU - pag. 19
български
slovenčina
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Faro Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Pichler
Pichler LG 500 System VENTECH Operating and installation instructions

MacroAir Technologies
MacroAir Technologies AVD370 installation manual

Winflex
Winflex AC 38W user manual

TURNTIDE
TURNTIDE VES-Artex AFRV72 installation manual

Ebmpapst
Ebmpapst K3G355-RR06-G2 operating instructions

Xpelair
Xpelair WX6 Installation and maintenance instructions