Faro alo 33718 User manual

1 - alo
alo
Ref. 33718

2 - alo

3 - alo
ESPAÑOL
1- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma tierra (ama-
rillo/verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
2- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
3- Función inversa.
4- Consumo en w, según velocidad del motor.
5- Revoluciones por minuto.
6- Control remoto, incluido
7- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar
por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde
estas instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, je el ventilador directamente a la
estructura de soporte de la casa o edicio de acuerdo con estas instrucciones y
use solamente los herrajes suministrados.
Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte
la electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimen-
tan la caja eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared
asociado.
Para la conexión eléctrica es preciso incorporar un interruptor seccionador de
acuerdo con las reglamentaciones de instalación, que asegure el corte omnipolar,
directamente conectado a los bornes de alimentación y debe tener una sepa-
ración de contacto en todos sus polos, que suministre desconexión total bajo
condiciones de sobretensión de categoría III.
Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos
eléctricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación
eléctrica, deberá usar los servicios de un electricista cualicado.
Asegurarse de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes de
quitar la protección.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de jación de
las palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos
extraños entre las palas del ventilador cuando este girando.
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante
ni cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el
suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no
pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse.
Por razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la precau-
ción y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que
instalan, mantienen y utilizan el producto.
CATALÀ
1- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd,
que està marcat amb aquest icona .
2- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
3- Funció inversa.
4- Consum en W, segons la velocitat del motor.
5- Revolucions per minut.
6- Control remot, inclòs.
7- Aquest aparell poden utilitzar-ho nens amb edat de 8 anys i superior i persones
amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i co-
neixement, si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús de
l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no han
de jugar amb l’aparell. La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no han de
realitzar-los els nens sense supervisió.
ADVERTENCIES
Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a futures
consultes.
Per reduir el risc de lesions personals xi el ventilador a l’estructura de la casa o
edici i faci servir només el material subministrat.
Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal.
Per a la connexió elèctrica cal incorporar un interruptor seccionador d’acord amb
les reglamentacions d’instal·lació, que asseguri el tall omnipolar, directament
connectat als borns d’alimentació i ha de tenir una separació de contacte en tots
els seus pols, que subministri desconnexió total sota condicions de sobretensió de
categoria III.
Tot el cablejat i les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacio-
nal i local. Si no coneix bé la forma de fer la instal·lació elèctrica, haurà d’usar els
serveis d’un electricista qualicat.
Assegurar-se que el ventilador està desconnectat de l’alimentació abans de llevar
la protecció.
Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri
o netegi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui
girant.
Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el venti-
lador agafant-lo pel cablejat elèctric.
Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre el
terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir
totes les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest
manual no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de
ser assumits per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
1- Protection class I: The tting has an earthing connection: The earth wire (yellow
/ green) has to be connected to the clip marked with .
2- This tting should only be installed in rooms where direct contact with water is
impossible.
3- Reverse function.
4- Consumptiom in W, according to the speed of the motor.
5- Revolutions per minute.
6- Remote control, included.
7- This device children can use it with age of 8 years or more and people with physi-
cal, sensory or mental small capacities, if they has been given them the supervision
or adapted training. The children must not play with the fans. The cleanliness and
the maintenance must be done by an adult.
WARNINGS
Read entire booklet carefully before beginning installation and save these instruc-
tions.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support struc-
ture of the building according to these instructions, and use only the hardware
supplied.
To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power
by turning o the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch
location.
For the electrical connection it is necessary to incorporate an isolator switch accor-
ding to the installation regulations, which ensures all-pole cut, directly connected
to the power terminals and it must have a contact separation in all its poles, which
provides total disconnection under category III surge conditions.
All wiring and connections must be made in accordance with national and local
electrical codes. If you are not familiar with the way to do the electrical installation,
you must use the services of a qualied electrician.
Make sure that the fan is disconnected from the mains before removing the pro-
tection.To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the
system when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects
between rotating fan blades.
To reduce the risk of re, electrical shock or motor damage, do not lift or carry the
fan by the lead wires.
The fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the oor.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual
are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It
must be understood that common sense, caution and carefulness are factors
which cannot be built into this product. These factors must be supplied by the
person(s) installing, caring for and operating the unit.
FRANÇAIS
1- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le
câble de terre (jaune/vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
2- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection
d’eau.
3- Fonction inverse.
4- Consommation em W, selon la vitesse du moteur.
5- Tours / minute.
6- Télécommande, comprise.
7- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou avec
la formation concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière sûre
et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas être exé-
cuté par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENTS
Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez
ces instructions.
Pour réduire le risque de lésions personnelles, xez le ventilateur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions
et utilisez seulement les pièces fournies.
Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjonc-
teurs.
Pour la connexion électrique, il est nécessaire d´incorporer un interrupteur section-
1 2 43 76
5
(INCL)
W
14-30-56
RPM
80-113-155 220V-240V
~50Hz
5,60kg / 12.34lb
i

4 - alo
neur selon les réglementations d´installation, qui assure la coupure omnipolaire,
directement connecté aux bornes d´alimentation et il doit y avoir une séparation de
contact à tous les pôles. Celui-ci approvisionne le débranchement total sous des
conditions de surtension de catégories III.
Tout le câblage et les connexions doivent être en accord avec les codes électri-
ques nationaux et locaux. Si on ne connaît pas bien comment faire l´installation
électrique, il faudra utiliser les services d´un électricien qualié.
S´assurer que le ventilateur est débranché avant d´enlever la protection.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle,
ne pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage
des pales ou du nettoyage du ventilateur. Ne pas insérer de corps étranger entre
les pales du ventilateur en mouvement.
Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne pas
lever ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum
de 2,3 m du plancher à l’extrémité des pales.
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce
manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est
possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et
l’attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces
notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent et
utilisent cet appareil.
ITALIANO
1- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il
cavo di terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
2- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali
in cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
3- Funzione inversa.
4- Consumo in W secondo la velocita del motore .
5- Giri al minuto.
6- Telecomando, incluso.
7- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambini, a partire dagli 8 anni
di età, da persone che hanno capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui siano attentamen-
te sorvegliate o abbiamo ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che questo implica. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione deve
essere realizzata dall’utilizzatore, non deve essere eettuata dai bambini senza la
presenza di un supervisore.
ATTENZIONES
Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Conser-
vare le istruzioni.
Per ridurre il rischio di incidenti, ssare il ventilatore direttamente alla struttura di
supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utiliz-
zare esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione, speg-
nere gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende
installare il ventilatore e il relativo interruttore a parete.
Per la connessione elettrica è necessario incorporare un interruttore sezionatore
in conformità con i regolamenti d’installazione, che assicuri il taglio onnipolare,
collegato direttamente ai morsetti di alimentazione, che abbia una separazione di
contatto in tutti i suoi poli e che somministri una totale disconnessione in caso di
condizioni di sovratensione di categoria III.
L’intero cablaggio e le connessioni devono essere realizzate in conformità con il
codice elettrico nazionale e locale. In mancanza di una buona conoscenza del
modo in cui va eettuata l’installazione elettrica, è necessario usufruire dei servizi
di un elettricista qualicato.
Assicurarsi che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di togliere la
protezione.
Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di ssaggio delle pale
durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi
estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore
sostenendolo dai cavi elettrici.
Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale
non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario
anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa
dell’installazione, della manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
1- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra (amarelo e
verde) tem que ser conectado com o clip marcado com um .
2- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água
seja impossível.
3- Função inversa.
4- Consumo en W, de accordo com a velocidade do motor.
5- Voltas minuto.
6- Controlo remoto, incluído.
7- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o uso adequa-
do do aparelho de forma segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador
não devem ser executadas por crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde
estas instruções.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, xe o ventilador directamente à estrutura
de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as
ferragens fornecidas.
Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue
a electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que
alimentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de
parede associado.
Para a ligação eléctrica é necessário instalar um interruptor seccionador em
conformidade com os regulamentos de instalação, que garanta o corte de todos
os pólos, directamente ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma
separação de contacto em todos os seus pólos, que permita o corte total sob
condições de sobretensão da categoria III.
Toda a ação e ligações devem estar em conformidade com as normas eléctricas
nacionais e locais. Se não sabe como fazer a instalação eléctrica, deve usar os
serviços de um electricista qualicado.
Certique-se de que o ventilador está desligado da fonte de alimentação antes de
retirar a protecção.
Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de xação das pás
quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos
entre as pás do ventilador quando este estiver em movimento.
Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante
nem transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste
manual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que
podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado e a
atenção são factores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes
factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a insta-
lação, que vão cuidar e operar a ventoinha.
NEDERLANDS
1- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus
worden geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeerde
klem .
2- IP20: installeer het armatuur enkel in ruimten waar direct contact met water
onmogelijk is.
3- Omgekeerde functie.
4- Verbruik in W.
5- Omwentelingen per minuut.
6- Afstandsbediening, inbegrepen.
7- Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij over de nodige toezicht genieten of over
een gepaste opleiding hebben genoten zodat zij het toestel op een veilige manier
te kunnen en de gevaren begrijpen die het gebruik ervan inhoudt. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker
dient uitgevoerd te worden, mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder
toezicht.
WAARSCHUWINGEN
Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en
bewaar deze instructies.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeens-
temming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of
het gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het
geleverde ijzerwerk.
Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïnsta-
lleerd wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroomon-
derbrekers voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de ventilator
en de bijbehorende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te wor-
den overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking
garandeert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een
contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling
zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstem-
ming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet
hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde
elektricien in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer
de bescherming te verwijderen.
Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de
uitbalancering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de
bladen niet gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van
de ventilator wanneer deze in beweging is.
Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor te
beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de elektris-
che draden.
De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m
boven de vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze
handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te om-
schrijven die zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand,
voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd
kunnen worden. De persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dra-
gen en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die aspecten.

5 - alo
DEUSTCH
1-Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter
muβ an die mit, gekennzeichnete Erdungsschraube angeschlossen werden.
2- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
ordnungsgemäβer Verwendung ein direkter kontakt mit Wasser nicht möglich ist.
3- Inverse Funktion .
4- Stromverbrauch in W.
5- Undrehungen pro Minute.
6- Fernbedienung, enthalten.
7- Diesen Apparat können Kinder ab 8 Jahren und Menschen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und
Wissen nutzen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Umgang mit
dem Apparat beigebracht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren,
die von ihm ausgehen, verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG
Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation
beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut
auf.
Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator direkt
an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier
geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge
installiert werden.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empehlt es sich, vor der Installation
des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Venti-
lator installiert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu
gehörigen Wandschalter abzutrennen.
Voor de elektrische aansluiting dient er een lastschakelaar geïncorporeerd te wor-
den overeenkomstig de installatievoorschriften, die de omnipolaire onderbreking
garandeert, direct verbonden aan de voedingsaansluitklemmen en dient over een
contactscheiding te beschikken op alle polen, die voor een volledige ontkoppeling
zorgt bij overspanning onder omstandigheden van overspanning van categorie III.
Alle bedrading en aansluitingen dienen geïnstalleerd te worden in overeenstem-
ming met de nationale en plaatselijke elektrische normen. Indien u niet goed weet
hoe de elektrische installatie te doen, dient u de diensten van een gekwaliceerde
elektricien in te schakelen.
Verzeker u dat de ventilator losgekoppeld is van de elektrische voeding vooraleer
de bescherming te verwijderen.
Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssys-
tem für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht
verbogen werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden
Flügel wenn der Ventilator in Betrieb ist.
Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des
Motors darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen
getragen oder gehoben werden.
Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m
über dem Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen
beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können.
Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind
Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Fakto-
ren müssen von der diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden
Person mitgebracht werden
EΛΛΗΝΙΚΗ
1- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο/
πράσινο) πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο .
2- Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο όπου είναι
αδύνατη η άμεση επαφή με το νερό
3- αντίστροφη λειτουργία
4- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
5- Στροφές ανά λεπτό
6- Δυνατότητα ενσωμάτωσης τηλεχειρισμού.
7- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 και πάνω,
καθώς και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους δόθηκε κατάλληλη κατάρτιση
σχετικά με τη χρήση της συσκευής ή εφόσον επιβλέπονται, κατανοώντας τους
κινδύνους που υπάρχουνι. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν καθαρίζετε ή κάνετε συντήρηση της συσκευής.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΣ
Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο, πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και
φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, στερεώστε τον ανεμιστήρα
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες και χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να αποφευχθεί
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του κυκλώματος ή
τους αποζεύκτες, που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος, όπου θα
εγκατασταθεί ο ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
Για την ηλεκτρική σύνδεση, είναι απαραίτητο να ενσωματωθεί ένας διακόπτης
αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης, ο οποίος θα εξασφαλίζει
τη διάνοιξη κάθε πόλου και θα είναι άμεσα συνδεδεμένος με τα τερματικά
τροφοδοσίας ενώ πρέπει να έχει ένα διαχωρισμό επαφής σε όλους τους πόλους
του, παρέχοντας απόλυτη αποσύνδεση σε περίπτωση συνθηκών υπέρτασης
κατηγορίας
Όλες οι καλωδιώσεις και οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις
εθνικές και διεθνείς ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. Αν δεν γνωρίζετε πώς να κάνετε
μια ηλεκτρική εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις υπηρεσίες ενός
ειδικευμένου ηλεκτρολόγου.
Βεβαιωθείτε ότι ο ανεμιστήρας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος
προτού αφαιρέσετε την προστασία.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, μην διπλώνετε το σύστημα
στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή
καθαρίζετε τον ανεμιστήρα. Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους
έλικες του ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ, μην
σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα ηλεκτροφόρα
σύρματα.
Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3 m
από το πάτωμα.
Οι οδηγίες και οι κανόνες ασφαλείας, που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν
μπορούν να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα
μπορούσαν να παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν
περιλαμβάνει στοιχεία, όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί
οι παράγοντες προσοχής και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί από το(α)
πρόσωπο(πα) που θέτουν σε λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
РУȌȌКИЙ
1- Защита Класса I: Прибор Имеет Заземление. Провод Для Заземления
(Желтый / Зеленый) Должен Быть Подсоединен К Зажиму, Маркированному
Символом .
2- Можно Устанавливать Только В Помещениях, Где Невозможен Прямой
Контакт С Водой.
3- Обратная Функция.
4- Потребление В Вт, В Зависимости От Скорости Мотора.
5- Обороты В Минуту.
6-Мандо Дистанция Включена.
7- Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше
и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или нехваткой опыта и знаний, если они прошли инструктив
обучения по надлежащему использованию устройства в безопасном
месте и понимают риски, связанные с использованием аппарата. Дети не
должны играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание аппарата
пользователем должно проходить в отсутствии детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно
прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может
понадобиться в будущем.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо
крепить потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции
дома или здания, соблюдая приведенные здесь инструкции и используя
исключительно поставляемые вместе с устройством крепления.
Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем
производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество,
выключив переключатели электрической цепи или размыкающие реле,
подающие ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а
также следует отключить соответствующий настенный выключатель.
Для электрического подключения необходимо включить выключатель в
соответствии с инструкциями по монтажу, что обеспечит всенаправленный
срез, непосредственно подключенный к клеммам питания и также обеспечить
контактное разделение во всех его полюсах, что дает полное отсоединение в
условиях перенапряжение категории III.
Все проводки и соединения должны быть выполнены в соответствии с
национальными и местными электрическими кодами. Если вы не знакомы
с правилами электромонтажа, вам следует воспользоваться услугами
квалифицированного электрика.
Перед снятием защиты убедитесь, что вентилятор отсоединен от
электросети.
Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать
систему крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку
вентилятора. Ни в коем случае нельзя вставлять посторонние предметы
между лопастями вентилятора во время его вращения.
Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током
или повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор,
придерживая его за электрические провода.
Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые
могут возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее
руководство не может включить в себя такие предостерегающие
факторы, как осторожность и бдительность. Эти факторы должны
быть приняты во внимание человеком/ людьми, которые производят
установку, обслуживание и ремонт устройства, а также непосредственно
пользуются им
ČESKY
1- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel), které je
třeba připojit ke svorce označené symbolem .
2- Svítidlo smí být instalováno na povrchy s normální hořlavostí.
3- Inverzní funkce.
4- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
5- Otáčky za minutu.
6- Dálkovým ovládáním, součástí balení.

6 - alo
7- Toto zařízení smí používat děti od 8 let, jakož i lidé s omezenou tělesnou,
vněmovou nebo duševní schopností nebo lidé s nedostatečnými zkušenostmi a
vědomostmi, pokud se jim poskytne přiměřené školení pro obsluhu tohoto zařízení
nebo jsou pod dohledem a chápou možná rizika spojené s zařízením. Děti by
zařízení neměli používat na haní. Děti smí zařízení čistit nebo provádět jeho
údržbu jenom pod dohledem.
VÝSTRAHY
Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si uscho-
vejte.
Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na
podpůrnou konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vyba-
vení.
Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací ven-
tilátoru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vypínání
na stěně.
Pro připojení k elektrické síti je nutné začlenit odpojovač podle pokynů pro insta-
laci, který zajišťuje přepínání všech pólů, je přímo připojený k napájecím svorkám
a musí mít oddělené kontakty na všech pólech, což poskytuje celkové odpojení v
rámci kategorie III přepěťových podmínek.
Veškerá elektroinstalace a připojení musí být provedeno v souladu s národní-
mi a místními předpisy pro elektrickou instalaci. Pokud nejste obeznámeni s
prováděním elektrické instalace, je nutné využít služeb kvalikovaného elektrikáře.
Před odstraněním ochrany se ujistěte, že je ventilátor odpojen od sítě.
Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neo-
hýbejte připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné
předměty.
Ke snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru
nezvedejte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,3 m od země.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré
možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum,
pozorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat.
Musejí je dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním.
POLSKI
1- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel żółty/zielony, który
musi być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem .
2- To urządzenie może być instalowane jedynie w pomieszczeniach, w których nie
ma możliwości bezpośredniego kontaktu z wodą.
3- Funkcja od wrotna.
4- Zużycie energii W, w zależności od prędkości silnika.
5- Obroty na minutę.
6-Zdalnego sterowania, znajduje się w zestawie.
7- Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności zycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej lub te, które nie posiadają wystarczającego
doświadczenia ani wiedzy mogą używać urządzenie jedynie pod nadzorem lub w
przypadku, gdy zostały one przeszkolone na temat korzystania z niego w sposób
bezpieczny oraz zrozumiały niebezpieczeństwa związane jego użyciem. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie powinna zostać realizowana przez dzieci bez nadzoru.
OSTRZEŻENIA
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem
instalacji oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej w domu lub w budynku zgodnie z podany-
mi instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników,
za pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainsta-
lowany wentylator i do odpowiednich przełączników na ścianie.
Aby uzyskać dostęp do prądu elektrycznego jest konieczne podłączenie
wyłącznika odłączającego zgodnie z przepisami instalacyjnymi, który zapewni
odcięcie wszechbiegunowe, bezpośrednio podłączony do zacisków zasilających i
musi być oddzielony od kontaktu na wszystkich biegunach, zapewniając całkowite
odłączenie w warunkach przepięcia kategorii III.
Całe okablowanie i wszystkie połączenia muszą być wykonane zgodnie z krajowy-
mi i lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Jeśli nie znasz się dobrze na wykonaniu
instalacji elektrycznej, skorzystaj z usług wykwalikowanego elektryka.
Upewnij się, że wentylator jest odłączony od zasilania przed zdjęciem zabezpiec-
zenia.
Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu
mocowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania i czyszczenia wentylatora. Nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas
gdy jest on w ruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i uszkodzenia silnika wentylato-
ra, nie należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3 metra nad podłogą.
Instrukcje i zasady bezpieczeństwa opisane w niniejszym podręczniku nie
omawiają wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywis-
tych względów niniejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników
jak przezorność i ostrożność, którymi muszą wykazać się osoby instalujące
i serwisujące urządzenie oraz osoby korzystające z niego.
БЪЛГАРȌКИ
1- Защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен) и трябва
да бъде свързано към халката, обозначена със символа .
2- Този апарат може да бъде инсталиран само в помещения, в които не е
възможен пряк воден контакт.
3- Обратна функция.
4- Консумация на мощност в зависимост от оборотите на двигателя.
5- Минимални обороти на мотора на вентилатора.
6-дистанционно управление, включен.
7- Това устройство може да се използва от деца над 8 години и хора с
ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на
опит и знания, ако те са под наблюдение или с подходящо обучение относно
безопасната употреба на устройството и разбират опасностите които го
съпътстват. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и
поддръжката от страна на потребителя не трябва да се извършва от деца без
надзор.
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези
инструкции.
За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно
към опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и
използвайте само доставените обкови.
За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора
изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите,
които захранват електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора
и съответния прекъсвач на стената.
За електрическата връзка е необходимо да се включи изолаторен прекъсвач
съгласно инструкциите за монтаж, които осигуряват изцяло нарязани
накрайници, директно свързани към силовите клеми и трябва да имат
отделяне на контактите във всичките им полюси, което осигурява общо
изключване в категория III от условията за пренапрежение.
Всички окабелявания и връзки трябва да се извършват в съответствие с
националните и местните електрически кодове. Ако не сте запознати с
начина на извършване на електрическата инсталация, трябва да използвате
услугите на квалифициран електротехник.
Уверете се, че вентилаторът е изключен от мрежата, преди да извадите
защитата.
За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на
перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора.
Никога не поставяйте чужди тела между перките на вентилатора докато е в
движение.
За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на
мотора, не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите
кабели.
Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м
над пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не
могат да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни
причини настоящето ръководство не може да съдържа фактори като
предпазливост и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от
лицето (лицата), което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и
използва (използват) продукта.
SLOVENČINA
1- Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací kábel
(žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom .
2- Zariadenie možno inštalovať iba v miestnostiach, v ktorých je vylúčený priamy
kontakt s vodou.
3- Inverzná funkcia.
4- Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
5- Počet otáčok za minútu.
6- Zariadene funguje aj na diaľkové ovládanie, je súčasťou balenia
7- To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje kot tudi osebe z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, v kolikor so bili deležni ustreznega usposabljanja glede
uporabe naprave ali pa so pod nadzorom osebe in razumejo tveganja, ki obstajajo.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroke je treba nadzorovati pri čiščenju ali
vzdrževanju naprave.
UPOZORNENIA
Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny.
Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu domu
alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo
ističov elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde
bude ventilátor inštalovaný a zodpovedajúce spínač na stene.
Pre elektrické pripojenie je potrebné pripojiť hlavný vypínač podľa inštalačných
predpisov, ktorý zaručí odpojenie vo všetkých póloch priamo zapojených do
terminálu napájania a musí mať oddelené kontakty vo všetkých svojich póloch, čo
zabezpečí úplné odpojenie v podmienkach stavu prepätia III kategórie.
Všetky vodiče a pripojenia musia byť vyrobené podľa národných a lokálnych elek-
trických kódov. Ak nie ste oboznámení so spôsobom elektrickej inštalácie, mali by
ste využiť služby kvalikovaného elektrikára.
Predtým ako zo zariadenia zosadíte kryt, uistite sa, že je fén odpojený zo siete.
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém
inštaláciu, nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predme-
ty medzi lopatky ventilátora, zatiaľ čo v pohybe.
Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu moto-
ra, nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať
všetky možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto
príručka zahŕňať faktory, ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť
osobou (y), ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie
(používa sa) produktu.

7 - alo
ESPAÑOL - herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas
necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la
carcasa, monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma sumi-
nistrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
CATALÀ - eines i estris necessaris
Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces necessàries.
Tregui el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una
superfície tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor
de costat, el podria fer malbé.
ENGLISH - tools and materials required
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert
closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to
nish, assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in
motor box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in
decorative enclosure.
FRANÇAIS - outils et matériel requis
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation.
Recherchez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de mous-
se. Sortez le moteur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition,
assemblez le moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse
du boîtier moteur. Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer
la nition décorative.
ITALIANO - attrezzatura necessaria
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare
attentamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per
evitare danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna
usata per l’imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
PORTUGÊS - ferramentas e materiais necessários
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a
espuma para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem.
Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada
suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a vento-
inha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS - gereedschap en materiaal dat u nodig hebt
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen.
Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schui-
mverpakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de ver-
pakking. Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor
op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de
motordoos. Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratie-
ve omhulsel zou kunnen doen verschuiven.
DEUSTCH - erforderliche werkzeuge und materialien
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen.
Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Mo-
tor aus der Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen
Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polsterma-
terial zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursa-
chen kann, dass der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
EΛΛΗΝΙΚΗ - τουμενα εργαλεια και υλικα
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα
κομμάτια. Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα
κομμάτια. Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις
επιφάνειες του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή
χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον
κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
РУȌȌКИЙ- список необходимых инструментов и материалов
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого.
Не выбрасывайте картон, так как в случае, если в течение гарантийного
срока потребуется заменить или починить вентилятор, его надо будет
отсылать в той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки
все детали. Не кладите двигатель на пол боком, так как это могло бы
погнуть или повредить его декоративный корпус.
ČESKY- požadované materiály a nástroje
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné
součásti. Vyjměte motor z obalu. Pro ochranu skříně před poškozením
provádějte montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál
dodávaný v balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho poškození.
POLSKI- narzędzie i potrzebne przyrządy
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się
wszystkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik z opakowania. Aby nie uszkodzić
powierzchni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub
należy użyć gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bo-
kiem, aby go nie uszkodzić.
БЪЛГАРȌКИ - необходими инструменти и материали
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка
всички необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване
на покривния слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или
използвайте порестия материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора
на една страна, защото може да се повреди.
SLOVENČINA- požadované nástroje a materiály
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii
všetky potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu
dodanú v balení alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry.
Neumiestňujte motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.

8 - alo
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
1 4
25
36
ESPAÑOL Retire el pasador de seguridad.
CATALÀ Retiri el passador de seguretat
ENGLISH Remove the drop rod.
FRANÇAIS Retirez la broche de sécurité.
ITALIANO Togliere il perno di sicurezza.
PORTUGÊS Retire o passador de segu-
rança.
NEDERLANDS Trek de veiligheidspen
terug.
DEUSTCH Entfernen Sie den Sicher-
heitsstift.
EΛΛΗΝΚΗ Αφαιρέστε το μπουλόνι
ασφαλείας.
РУССКИЙ Снимите предохранительный
штифт.
ČESKY Odstraňte bezpečnostní průchodku
kabelu.
POLSKI Usuń zawleczkę zabezpieczającą.
SLOVENČINA Отстранете
обезопасителния щифт.
SLO Vytiahnite bezpečnostný kolík.
ESP Pase los cables a través de la tija.
Coloque el pasador y la horquilla. Apriete el tornilllo
que sugeta el pasador.
CAT Passi els cables a través i de la tija.
Col·loqui el passador i la forqueta. Estrenyi el clau
que subjecta el passador.
ENG Pass the wires through the post.
Insert the pin and clevis. Tighten the screw holding
the pin in place.
FRA Passez les câbles au travers de la tige. Fixez
la broche et l’agrafe. Serrez la vis qui sert à xer
la broche.
ITA Passare i cavi attraverso l’asta.
Collocare il perno e la coppiglia. Serrare la vite che
ssa il perno.
POR Passe os cabos através da haste.
Coloque o passador e o gancho. Aperte o parafuso
que xa o passador.
NDL Voer de kabels door de afdekkingskap en
door de bevestigingsstang.
Zet de veiligheidspen en de splitpen vast. Draai de
schroef die door de veiligheidspen gaat goed aan.
DEU Führen Sie die Kabel durch die Rosette und
die Stange.
Setzen Sie den Stift und die Gabel ein. Ziehen Sie
die Schraube, die den Stift hält, fest.
EΛΛ Περάστε τα καλώδια μέσα από τη στεφάνη και
από τη ράβδο.
Τοποθετήστε το μπουλόνι και τη φουρκέτα. Σφίξτε
την βίδα και στερεώστε το μπουλόνι.
РУȌ Проведите провода через потолочную
розетку и стержень. Установите штифт и вилку.
Зажмите винт, который удерживает штифт.
ČES Provlékněte vodiče ozdobným krytem a
závěsnou tyčkou.
Nasaďte kabelovou průchodku a závlačku.
Dotáhněte šroub k upevnění průchodky.
POL Przeciągnij kable przez część mocowaną do
sutu i przez rurkę.
Załóż zawleczkę i uchwyt. Dokręć śrubę
podtrzymującą zawleczkę.
БЪЛ Прокарайте кабелите през розетката
и съединителния детайл. Прикрепете щифта
и вилицата. Затегнете винта, който захваща
щифта.
SLO Preveďte káble cez kryt podstavca a potom
cez tyč.
Cez kolík pretiahnite svorku. Dotiahnite skrutku,
ktorá pripevňuje kolík.
take out
take out
put in
put in

9 - alo
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
710
811
912
ESP Vuelva a colocar la bola y el pasador.
CAT Torni a col·locar la bola i el passador.
ENG Reinsert the ball and pin.
FRA Remettez la broche en place.
ITA Collocare nuovamente il perno.
POR Volte a colocar o passador.
NDL Setzen Sie den Stift wieder ein.
DEU Plaats de veiligheidspen terug op zijn
plaats.
EΛΛ Τοποθετήστε ξανά το μπουλόνι.
РУȌ Вновь установите штифт.
ČES Znovu nasaďte průchodku.
POL Załóz z powrotem zawleczke.
БЪЛ Поставете отново обезопасителния
щифт.
SLO Zasunte bezpecnostný kolík spät na
miesto.
tighten up
tighten up

10 - alo
OFF
16 17
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
15
18
ESP Monte el soporte. Asegúrese de que
los tornillos quedan bien jados al techo.
CAT Instal.li el suport. Asseguri’s que els
cargols queden ben xats al sostre.
ENG Hang teh bracket installation. Make
sure the screws are securely fastened to the
ceiling.
FRA Installation du support. Vériez que les
vis sont fermement xées au plafond.
ITA Installazione del supporto. Controllare
che le viti siano ssate correttamente al
sotto.
POR Instalação do suporte. Assegure-se
de que os parafusos cam bem xados ao
tecto.
NDL Installatie van de bevestigingsplaat.
Controleer of de schroeven goed in het
plafond bevestigd zijn.
DEU Montage der halterung. Versichern Sie
sich, dass die Schrauben fest mit der Decke
verbunden sind.
EΛΛ Τοποθετηση της βασης, Βεβαιωθείτε
ότι οι βίδες έχουν στερεωθεί καλά στην
οροφή.
РУȌ Установка опоры. Убедитесь в том,
что винты хорошо прикреплены к потолку.
ČES Instalace montážního kotouče.
Ujistěte se, že jsou šrouby ke stropu dobře
upevněny.
POL Instalacja elementu mocującego.
upewnić się, że śruby są przymocowane
do sutu
БЪЛ Инсталиране на опората.
Проверете дали болтовете са добре
укрепени към тавана.
SLO Inštalácia podstavca. Skrutky pevne
priskrutkujte k stropu.
13
14
ESP Monte las palas. Asegúrese de que los
tornillos quedan bien apretados.
CAT Ensamblei les pales. Asseguri’s que els
cargols queden ben apretats.
ENG Assembly the fan blades. Make sure the
screws are tightened.
FRA Montage des pales. Assurez-vous que
les vis sont bien serrées.
ITA Montaggio delle pale. Controllare che le
viti siano ssate correttamente.
PORT Montagem das pás. Assegure-se de
que os parafusos cam bem apertados.
NDL Plaatsen van de bladen. Controleer of de
schroeven goed zijn aangedraaid.
DEU Montage der ügel. Versichern Sie sich,
dass die Schrauben fest angezogen sind.
EΛΛ τοποθετηση των πτερυγιων. Βεβαιωθείτε
ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
РУȌ Убедитесь в том, что винты хорошо
прикреплены к потолку.
ČES установка лопастей. Ujistěte se, že jsou
šrouby dobře dotaženy.
POL montáž lopatek Upewnij się, że śruby są
mocno zamocowane.
БЪЛ instalacja skrzydeł. Проверете дали
болтовете са добре затегнати.
SLO montáž lopatiek. Pevne dotiahnite
jednotlivé skrutky.
tighten up
tighten up
take out

11 - alo
Cómo montar el ventilador - Com muntar el ventilador - How to install the fan - Comment monter le ventilateur - Come montare il ventilatore - Montar o ventilador - Montage
des ventilators - Installatie van ventilator - Oδηγιες τοποθετησης του ανεμιστηρα - Установка вентилятора - Návod k závěsné montáži ventilátoru - Sposób instalacji wentyla
tora - Монтиране на вентилатора - Montáž ventilátora
19
21
20
22
23
faqs - www.faro.es
ESP Conecte el ventilador al soporte. Asegú-
rese de que las conexiones son correctas. Si
tiene duda consulte con un técnico.
CAT Connecti el ventilador al suport. Asseguri’s
que les connexions són correctes. Si té dubte
consulti amb un tècnic.
ENG Connect the fan to the bracket. Be sure
that the connections are made properly. If in
doubt consult a technician.
FRA Assurez-vous que les connexions sont
correctes. En cas de doute, veuillez consulter
un technicien.
ITA Collegare il ventilatore al supporto. Asegú-
rese de que las conexiones son correctas. In
caso di dubbi, consultare un tecnico.
POR Ligar o ventilador ao suporte. Assegure-
se de que as ligações estão correctas. Em caso
de dúvida consulte um técnico.
NED Bevestiging van de ventilator aan de
bevestigingsplaat. Controleer of de aansluitin-
gen correct zijn. Neem bij twijfel contact op met
een technicus.
DEU Verbinden des ventilators mit der
halterung. Versichern Sie sich, dass die Ans-
chlüsse richtig durchgeführt wurden. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an einen Techniker.
EΛΛ Συνδεση του ανεμιστηρα στη βαση .
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι σωστές. Αν
έχετε απορία, συμβουλευτείτε τεχνικό.
РУȌ Подключение вентилятора к
опоре. Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть сомнения,
проконсультируйтесь с техническим
специалистом.
ČES Připojení ventilátoru k montážnímu
kotouči. Překontrolujte správnost zapojení
vodičů. V případě nejasností kontaktujte
odborníka.
POL Mocowanie wentylatora do elementu
mocującego. Upewnij się, że podłączenia
zostały ustawione prawidłowo. W przypadku
wątpliwości należy skonsultować się z techni-
kiem.
БЪЛ Cвързване на вентилатора към
опоратаpripojenie. Проверете дали връзките
са правилни. Консултирайте се с техник в
случай на съмнение.
SLO Ventilátora k podstavcu. Uistite sa, že je
všetko správne zapojené. V prípade pochyb-
ností sa poraďte s elektrikárom.
i
tighten up

12 - alo
Control remoto - Control remot - Remote control - Télécommande - Telecomando - Controlo remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное
- Dálkovým ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно управление - Diaľkové ovládanie
6
**
1x LR61 9V NOT INCL
1x LR61 9V NOT INCL
1x LR61 9V NOT INCL

13 - alo
Control remoto - Control remot - Remote control - Télécommande - Telecomando - Controlo remoto - Fernbedienung - Afstandsbediening - Τηλεχειριστήριο - Дистанционное
- Dálkovým ovládáním - Zdalnego - Sterowania - Дистанционно управление - Diaľkové ovládanie
ESP BOTONES DE MANDO DEL TRANSMISOR:
1- HI = velocidad máxima del ventilador
2- OFF= apaga el ventilador
3- MED = velocidad media del ventilador
4- Controla la intensitad de la luz (no para este modelo)
5- LOW = velocidad mínima del ventilador
6- Códigos.
7- Encendido apagado de la luz.
CAT BOTONS DE COMANDAMENT DEL TRANSMISSOR
1- HI = velocitat màxima del ventilador
2- OFF = Apaga el ventilador
3- MED = velocitat mitjana del ventilador
4- Controla la intensitat de la llum (no per aquest model)
5- LOW = velocitat mínima del ventilador
6- CODIS.
7- Encendre i apagar la llum
ENG OPERATIONS BUTTONS ON THE TRANSMITTER
1- HI = for fan high speed
2- OFF = for fan o
3- MED: for fan medium speed
4- For light control (not for this fan)
5- LOW: for fan low speed
6- CODES
7- ON/OFF for light
FRA BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR
1- HI – ventilateur à haute vitesse
2- OFF – tourner le ventilateur
3- MED – ventilateur à vitesse moyenne
4- Régulation de l’intensité de la lumière (non pour ce ventilateur)
5- LOW – ventilateur à basse vitesse
6- CODES
7- ON/OF: Lumiere
ITA BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR :
1- HI = per far girare la ventola ad alta velocità.
2- OFF = L’arresto del ventilatore
3- MED = per far girare la ventola a media velocità
4- regolare l’intensità della luce (non ferma questo ventilatore)
5- LOW = per far girare la ventola a bassa velocità
6- CODICI
7- ON/OFF luce
POR BOTÕES DE OPERAÇÃO NO TRANSMISSOR
1- HI Para a velocidade alta da ventoinha
2- OFF de ventilador
3- MED- Para a velocidade média da ventoinha
4- DIMMER regular a intensidade da luz (non ferma questo ventoinha de tecto)
5- LOW- Para a velocidade baixa da ventoinha
6- CÓDIGOS.
7- ON/OFF de iluminação.
NED BEDIENINGSKNOPPEN OP DE ZENDER
1- HI – HI voor een hoge snelheid van de ventilator
2- OFF – on / o
3- MED – voor gematigde snelheid van de ventilator
4- DIMMER (Niet voor deze ventilator aan het plafond)
5- LOW – voor een lage snelheid van de ventilator
6- CODES
7- ON/OFF: beleuchtungseinheit.
DEU TASTEN AM SENDER
1- HI – für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
2- OFF – Ventilator ausschalten
3- MED – für mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
4- DIMMER (es hält diesen Dachfächer nicht an)
5- LOW – für geringe Ventilatorgeschwindigkeit
6- CODES
7- ON/OFF: verlichtingsset .
EΛΛ ΠΛΗΚΤΡΑ ΕΝΤΟΛΩΝ ΤΗΛΕΧΕΡΣΤΗΡΟΥ
1- HI = Μέγιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
2- OFF – ανεμιστήρας
3- MED = Μεσαία ταχύτητα του ανεμιστήρα
4- DIMMER (όχι για αυτόν τον ανεμιστήρα οροφής)
5- LOW = Ελάχιστη ταχύτητα του ανεμιστήρα
6- ΚΩΔΚΟ
7- ON/OFF: κιτ φωτισμου
РУȌ КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕДАЮЩЕГО УСТРОЙСТВА
1- HI = максимальная скорость вентилятора
2- MED = средняя скорость вентилятора
3- LOW = минимальная скорость вентилятора
4- OFF: позиция выключения вентилятора
5- DIMMER (Не для этого вентилятора потолка)
6- кода.
7- ON/OFF: освещения
ČES OVLÁDACÍ TLAČÍTKA VYSÍLAČE
1- HI = maximální otáčky ventilátoru
2- OFF = spouštění / vypínání
3- MED = střední otáčky ventilátoru
4- DIMMER (ne pro tento stropní ventilátor )
5- LOW = nízké otáčky ventilátoru
6- KÓDY.
7- ON/OFF: osvětlení
POL PRZYCISKI DO STEROWANIA NA NADAJNIKU:
1- HI = maksymalne obroty wentylatora
2- OFF= włączony / wyłączony
3- MED = średnie obroty wentylatora
4- DIMMER (nie dla tego wentylatora sutowego)
5- LOW = minimalne obroty wentylatora
6- KODY
7- ON/OFF: oświetlenia.
БЪЛ БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПРЕДАВАТЕЛЯ:
1- HI = максимална скорост на вентилатора
2- OFF= включване / изключване
3- MED = средна скорост на вентилатора
4- DIMMER (не за този вентилатор на тавана)
5- LOW = минимална скорост на вентилатора
6- КОДОВЕ
7- ON/OFF: осветление.
SLO TLAČIDLÁ NA VYSIELAČI
1- HI = maximálna rýchlosť ventilátora
2- OFF= vypnutie/zapnutie
3- MED = stredná rýchlosť ventilátora
4- DIMMER (nie pre tento stropný ventilátor)
5- LOW = najnižšia rýchlosť ventilátora
6- KÓDY
7- ON/OFF: svítidla

14 - alo
ESPAÑOL
La posición del interruptor de velocidades para tiempo caluroso - frío
depende de factores tales como tamaño de la habitación, altura del
raso, número de ventiladores, etc. Tiempo caluroso: Hacia delante. El
ventilador gira en el sentido contra horario. Una circulación de aire
descendente crea un efecto de enfriamiento como se muestra en la
ilustración. Esto permite regular el acondicionador de aire. una
temperatura más alta sin afectar el confort.
Tiempo frío: Hacia delante. El ventilador gira en el sentido horario.
Una circulación de aire ascendente mueve el aire caliente del área del techo como se muestra
en la ilustración. Esto permite regular la calefacción. una temperatura más baja sin afectar el
confort.
NOTA: Apagar el ventilador. esperar hasta que las palas se hayan detenido antes de cambiar
la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían soltarse. Revisar
las conexiones de soporte, los soportes. las jaciones de las palas dos veces al año. Asegurar
que estén rmes.
2. Limpiar el ventilador para ayudar. mantener su apariencia de nuevo por años. No usar agua
para limpiar; se puede dañar el motor,. la madera,. posiblemente causar electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado esta sellado con
una capa de laca para minimizar la decoloración. deslustre.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubricados permanente-
mente.
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles. interruptor de circuitos principales. secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la instalación.
ATENCIÓN. Asegurar de cortar la electricidad principal.
3. Asegurar que el interruptor deslizante esté rmemente en la posición de arriba. abajo. El
ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
5. Si el ventilador todavía no funciona, llamar. un electricista cualicado. No tratar de reparar
las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia para hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
2. Asegurar que los tornillos que jan el soporte de la paleta al motor estén apretados.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que sujetan las pantallas
de vidrio estén apretadas. mano. Asegurar que la bombilla esté bien rme en el receptáculo.
que no este tocando la pantalla de vidrio. Si la vibración persiste, sacar la pantalla. instalar
una bande de caucho de ¼” en el cuello de la pantalla de vidrio para que actúe de aislante.
Reponer la pantalla. apretar los tornillos contra la banda de caucho.
4. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos asociados con
un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas. agrupadas por peso. Las maderas naturales varían en
densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador aunque las palas estén empareja-
das por peso. Los procedimientos siguientes deben eliminar la mayoría del bamboleo. Revisar
el bamboleo después de cada paso.
1. Revisar que todas las palas estén rmemente atornilladas en los soportes de las palas.
2. Asegurar que todos los soportes de las palas estén rmemente sujetos al motor.
3. Asegurar que el escudete. los soportes de montaje estén rmemente apretados. la viga del
techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben. que los niveles de las
palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionando un punto en el techo encima de
la punta de una de las palas. Medir esta distancia manteniendo la medida dentro de 1/8”, girar
el ventilador hasta que la próxima pala quede en posición para medida. Repetir con cada pala.
Si no todos los niveles son iguales, se pueden ajustar de la siguiente manera. Para ajustar la
punta de una pala hacia abajo, insertar una arandela (no suministrada) entre la pala. el sopor-
te de la pala en el tornillo más cerca del motor. Para ajustar la punta de una pala hacia arriba,
insertar la arandela (no suministrada) entre la pala. el soporte de la pala en los dos tornillos
más lejos del motor.
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adyacentes para redistri-
buir el peso. posiblemente lograr un funcionamiento más suave.
CATALÀ
La posició de l’interruptor de velocitats per temps calorós-fred depèn
de factors tals com grandària de l’habitació, altura del ras, nombre de
ventiladors, etc. L’interruptor controla l’adreça de rotació cap davant
cap enrere.
Temps calorós: Cap davant. El ventilador gira en el sentit contra ho-
rari. Una circulació d’aire descendent crea un efecte de refredament
com es mostra en la il·lustració. Això permet regular el condicionador
d’aire una temperatura més alta sense afectar el confort.
Temps fred: Cap davant. El ventilador gira en el sentit horari. Una cir-
culació d’aire ascendent mou l’aire calent de l’àrea del sostre com es mostra en la il·lustració.
Això permet regular la calefacció. una temperatura més baixa sense afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador esperar ns que les pales s’hagin detingut abans de canviar la
posició de l’interruptor lliscant
MANTENIMENT
1.Per causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien deixar-se anar.
Revisar les connexions de suport, els suports, les xacions de les pales dues vegades l’any.
Assegurar que estiguin ferms.
2. Netejar el ventilador per ajudar mantenir la seva aparença de nou durant anys. No feru
servir aigua per netejar-lo perquè pot fer malbé el motor, la fusta produir un cur circuit.
3. Per la nateja feu servir un drap suau per evitar ratllar l’acabat.
4. El motor té rodaments lubricats permanentment. No cal lubrica-los.
GUIA DE LOCALITZACIÓ D’AVARIES
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles. interruptor de circuits principals. secundaris.
2. Revisar les connexions del bloc de terminals segons l’indicat en la instal·lació.
ATENCIÓ: Assegurar de tallar l’electricitat principal.
3. Assegurar que l’interruptor lliscant estigui fermament en la posició d’a dalt baix. El ventilador
no funciona quan l’interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
5. Si el ventilador encara no funciona, cridar. un electricista qualicat. No tractar de reparar les
connexions elèctriques internes sense tenir experiència per fer-ho.
El ventilador fa soroll
1. Assegurar que tots els cargols en la caixa del motor estiguin atapeïts.
2. Assegurar que els cargols que xen el suport de la paleta al motor estiguin atapeïts.
3. Si s’usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que subjecten les pantalles
de vidre estiguin estretes. mà. Assegurar que la bombeta estigui ben ferma en el receptacle.
que no est tocant la pantalla de vidre. Si la vibració persisteix, treure la pantalla. instal·lar una
*bande de cautxú de ¼” en el coll de la pantalla de vidre perquè actuï d’aïllant. Reposar la
pantalla. estrènyer els cargols contra la banda de cautxú.
4. Permetre un període d’assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls associats amb un
ventilador nou desapareixen després d’aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades. agrupades per pes. Les fustes naturals varien en densi-
tat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara que les pales estiguin aparellades
per pes. Els procediments següents han d’eliminar la majoria del tentinejo. Revisar el tentinejo
després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports de les pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes al motor.
3. Assegurar que l’escut. els suports de muntatge estiguin fermament estrets. la biga del
sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que els nivells de les
pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant un punt en el sostre damunt de la
punta d’una de les pales. Mesurar aquesta distància mantenint la mesura dins d’1/8”, girar el
ventilador ns que la propera pala quedi en posició per. mesura. Repetir amb cada pala. Si no
tots els nivells són iguals, es poden ajustar de la següent manera. Per ajustar la punta d’una
pala cap avall, inserir una volandera (no subministrada) entre la pala. el suport de la pala en el
cargol més prop del motor. Per ajustar la punta d’una pala cap amunt, inserir la volandera (no
subministrada) entre la pala. el suport de la pala en els dos cargols més lluny del motor.
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents per redistribuir el
pes possiblement aconseguir un funcionament més suau.
ENGLISH
The reversing switch for hot or cold weather depends on factors such
as the size of the room, height of the ceiling, number of ceiling fans,
etc. The reversing switch controls the direction of the fan.
Hot weather/downward –The fan will turn in. counter clockwise direc-
tion. downward air circulation creates. cooling.
This allows you to regulate the air conditioner to. higher temperature
without aecting your comfort.
Cold weather/upward. The fan will turn in. clockwise direction. An
upward air circulation will distribute the warmer air trapped at the ceiling around the room
without causing. draft. This allows you to regulate the heating to lower temperature without
aecting your comfort.
NOTE: To change the direction of air ow, turn the fan o and let it come to complete stop.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen. Check the supporting
screws, brackets and blade attachments twice. year to ensure that they are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use water when clea-
ning. This could damage the motor or the blades and could cause electrocution.
3. Use soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in the installation.
Ensure the power is o before doing this.
3. Make sure that the sliding switch is rmly in the position of up or down. The ventilator does
not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are o.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the internal parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are properly tighte-
ned.
3. If using an optional light tting, ensure the glass is properly tted and. or the screws holding
the glass are rm.
4. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away. Each blade set is
weighed and is. complete set, if installing more than one fan do not mix the blades as this can
cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general. wobble is caused by the blade not cutting the air at the same point measure down
from the ceiling and make sure each blade is at the same height to the ceiling, if they are not.
small adjustment can be made by hand by slightly bending the blade and bracket. If. major
adjustment is needed insert. washer (not provided)

15 - alo
FRANÇAIS
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de température
chaude ou froide repose sur trois facteurs tel la grandeur de la pièce,
la hauteur du plafond, le nombre de ventilateurs, etc.. Utiliser
l’interrupteur. sens inverse pour changer la direction du tour du
ventilateur.
Temps chaud/position vers le bas. le ventilateur tourne dans le sens
anti-horaire. Une circulation d’air vers le bas produit un refroidisse-
ment de l’air. Ceci permet de régler le climatiseur. une température
plus élevée sans diminution de niveau de confort.
Temps froid/position vers le haut. le ventilateur tourne dans le sens horaire. Une circulation
d’air vers le haut déplace l’air chaud stagnant de la région du plafond. Ceci permet de régler le
chauage une température plus faible sans diminution de niveau de confort.
NOTE. Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que les pales se soient arrêtées avant de
changer la position de l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peuvent se desserrer.
Vérier les connexions du support, les supports et les xations de pale deux fois par an.
S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au l des ans. Ne
pas nettoyer l’eau. Ceci pourrait endommager le moteur, ou le bois ou même causer une
électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chion non pelucheux pour éviter de rayer le ni.
Le plaquage est scellé avec une couche de laque pour mi8nimiser les décolorations ou le
ternissement.
4. Inutile d’huiler votre ventilateur. Le moteur des roulements lubriés vie.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le ventilateur ne démarre pas
1. Vérier le fusible principal et les fusibles secondaires ou les disjoncteurs.
2. Vérier les connexions de la planche. bornes.
ATTENTION. S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
3. S’assurer que le commutateur. glissière soit fermement en position haute ou basse. Le
ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées du moteur.
5. Si le ventilateur ne démarre toujours pas, contacter un électricien qualié. Ne pas essayer
de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
1. Vérier que toutes les vis du boîtier du moteur soient bien serrées (ne pas trop serrer).
2. Vérier que les vis qui xent le support de pale de ventilateur au moteur soient serrées.
3. Dans le cas d’utilisation d’un ensemble optionnel d’éclairage, vérier que les vis bloquant
la verrerie soient serrés aux doigts. Vérier que l’ampoule soit bien vissée dans la douille et
qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits associés. un nouveau
ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient en densité ce
qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont associées par poids.
1. Vérier que toutes les pales soient fermement vissées dans les supports de pale.
2. Vérier que tous les supports de pale soient fermement vissés sur le moteur.
3. S’assurer que la calotte et le support de xation soient fermement xés au plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des inégalités de
niveaux de pales. Vérier ce niveau en choisissant un point sur le plafond au-dessus de
l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distance. En maintenant la mesure 3mm près,
faire tourner le ventilateur jusqu’à ce que la pale suivante soit positionnée pour la mesure.
Répéter pour chaque pale. Pour régler une extrémité de pale vers le bas, insérer une rondelle
(non fournie) entre la pale et le support de pale. la vis la plus proche du moteur. Pour régler
une extrémité de pale vers le haut insérer une rondelle (non fournie) entre la pale et le support
de pale aux deux vis les plus loin du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacentes pour redistri-
buer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement sans à-coup.
ITALIANO
La posizione dell’interruttore della velocità del ventilatore, per la
stagione calda. fredda, dipende da fattori quali le dimensioni della
stanza, l’altezza del sotto, il numero di ventilatori, ecc. L’interruttore
scorrevole controlla il senso di rotazione del ventilatore, in avanti.
indietro.
Stagione calda. posizione in basso. (in avanti) Il ventilatore gira in
senso antiorario. L’aria circola in senso discendente creando un
eetto di rareddamento, come mostrato nell’illustrazione. Questo
permette di regolare la climatizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda. posizione in alto. (indietro). Il ventilatore gira in senso orario. L’aria circola
in senso ascendente. sposta l’aria calda dal sotto, come mostrato nell’illustrazione. Questo
permette di regolare il riscaldamento senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore scorrevole, spegnere il ventilatore.
attendere l’arresto completo delle pale.
MANUTENZIONE
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero allentarsi. Veri-
care le connessioni di supporto, supporti il ssaggio delle pale due volte all’anno. Accertarsi
del corretto ssaggio.
2. Pulire il ventilatore per evitare. segni d’usura. conservarne un aspetto nuovo. Durante le
operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scosse elettriche nonché danni al motore.
alle componenti in legno.
3. Utilizzare un panno morbido per evitare rigature. La cromatura ssata mediante uno strato
di lacca che riduce il rischio di scolorimento di opacizzazione.
4. Non lubricare il ventilatore cuscinetti del motore sono lubricati. vita.
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE GUASTI
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare. fusibili. l’interruttore di circuito principale. secondario.
2. Vericare le connessioni della morsettiera secondo quanto descritto nel manuale di installa-
zione.
ATTENZIONE. Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore. slitta sia correttamente posizionato verso l’alto verso il basso. Il
ventilatore non funziona se l’interruttore in posizione intermedia.
4. Accertarsi che le linguette di ssaggio del motore siano state rimosse.
5. Se il ventilatore continua. non funzionare, rivolgersi ad un elettricista qualicato. Evitare di
riparare le connessioni elettriche se non si possiede un’adeguata competenza.
Il ventilatore. rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
2. Vericare che le viti di ssaggio del supporto al motore siano ben serrati.
3. Se si utilizza un gruppo luminoso alternativo, accertarsi che le viti di ssaggio dei paralumi
siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile all’interno dell’alloggio che non entri
in contatto con il paralume. Se la vibrazione persiste, rimuovere il paralume. applicare una
guarnizione in gomma da ¼” sul collo del paralume. Collocare nuovamente il paralume ssare
le viti sulla guarnizione.
4. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo molti rumori scom-
paiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate. raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale varia. seconda
della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore, benché le pale siano raggruppate
in base al peso. La maggior parte delle oscillazioni vengono eliminate seguendo le istruzioni
sotto riportate. Vericare l’oscillazione dopo ogni singola verica.
1. Controllare che le pale siano ben ssate ai loro supporti.
2. Vericare che. supporti delle pale siano ben ssati al motore.
3. Assicurarsi che l’innesto.. supporti di montaggio siano ben ssati alla trave del sotto.
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono causati da uno
squilibrio dei livelli delle pale. Vericare il livello selezionando un punto del sotto al di sopra
di una delle pale. Misurare la distanza mantenendosi entro gli 1/8”, ruotare il ventilatore no al
posizionamento della pala successiva. Ripetere l’operazione per tutte le pale del ventilatore.
Se. livelli non sono omogenei possibile intervenire come indicato qua di seguito. Regolare
la punta di una pala verso il basso collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la
pala ed il supporto nella vite più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto
collocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nelle viti più distanti
dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da distribuire il
peso ed ottenere un funzionamento più uido. ntrollare che le viti siano ssate correttamente
al sotto.
PORTUGÊS
A posição do interruptor de velocidades para tempo quente ou frio
dependem de factores tais como. tamanho do compartimento, altura
do tecto, número de ventiladores, etc interruptor deslizante controla
direcção de rotação, para frente ou para trás.
Tempo quente/posição de baixo. (Para. frente). ventilador roda no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Uma circulação de ar
descendente cria um efeito de arrefecimento, como se mostra na
ilustração. Isto permite regular. condicionador de ar para uma tempe-
ratura mais alta, sem afectar conforto.
Tempo frio: Para frente, ventilador roda no sentido horário. Uma circulação de ar ascendente
move ar quente da área do tecto, como se mostra na ilustração. Isto permite regular aqueci-
mento para uma temperatura mais baixa, sem afectar conforto.
NOTA: Desligue ventilador aguarde até que as pás tenham parado antes de mudar posição do
interruptor deslizante
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam soltar-se. Reveja
as ligações de suporte, os suportes as xações das pás duas vezes por ano. Certique-se de
que estão rmes.
2. Limpe ventilador para ajudar manter seu aspecto de novo durante muitos anos. Não use
água para limpar pode-se danicar motor, ou madeira ou eventualmente provocar choque
eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar acabamento cromado está protegido por uma
camada de laca para minimizar descoloração ou deslustre.
4. Não. necessário lubricar ventilador motor tem rolamentos permanentemente lubricados.
GUIA DE LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou. interruptor do circuito principal secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com que se indica na instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar electricidade principal.
3. Certique-se de que. interruptor deslizante se encontra rme na posição de cima ou de
baixo ventilador não funciona quando interruptor está. meio.
4. Certique-se de que foram retiradas as linguetas estabilizadoras do motor.
5. Se mesmo assim ventilador não funcionar, chame um electricista qualicado. Não trate de
reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência para fazer.
O ventilador faz ruído
1. Certique-se de que todos os parafusos da caixa do motor estão bem apertados.
2. Certique-se de que os parafusos que xam suporte da pazinha ao motor estão apertados.
3. Se usar um conjunto de luzes opcional, certique-se de que os parafusos que xam as telas
de vidro estão apertados mão. Certique-se de que. lâmpada está bem rme no receptáculo.
de que não está tocar na tela de vidro. Se vibração persistir, retire tela instale uma tira de
borracha de ¼” na parte mais estreita da tela de vidro, para que funcione como isolador.
Reponha. tela. aperte os parafusos contra. tira de borracha.
4. Permita um período de assentamento de 24 horas.. maior parte dos ruídos associados. um
ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas. agrupadas por peso. As madeiras naturais variam em
densidade, que pode provocar oscilação do ventilador, embora as pás estejam emparelhadas
por peso. Os procedimentos seguintes devem eliminar maior parte das oscilações. Reveja.
oscilação depois de cada passo.
1. Reveja que todas as pás estão rmemente aparafusadas aos suportes das pás.
2. Certique-se de que todos os suportes das pás estão rmemente xos ao motor.
3. Certique-se de que. escudete. os suportes de montagem do ventilador estão rmemente
apertados contra. viga do tecto.
4.. maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto de os níveis das
pás serem desiguais. Conrme este nível seleccionando um ponto no tecto acima da ponta de
uma das pás. Meça esta distância mantendo. medida dentro de 1/8”, rode. ventilador até que.
pá seguinte que em posição para medição. Repita com todas as pás. Se nem todos os níveis
forem iguais, podem-se ajustar da forma seguinte. Para ajustar. ponta de uma pá para baixo,
insira uma anilha (não fornecida) entre. pá.. suporte da pá no parafuso mais próximo do motor.
Para ajustar. ponta de uma pá para cima, insira. anilha (não fornecida) entre. pá suporte da
pá, nos dois parafusos mais afastados do motor.
Se. oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para redistribuir. peso. even-
tualmente conseguir um funcionamento mais suave.
NEDERLANDS
Warm weer. omlaagstand. (Voorwaarts) De ventilator draait tegen de
wijzers van de klok in. Door de dalende luchtcirculatie wordt een
afkoelingseect verkregen, zoals wordt aangegeven op afbeelding.
Zo kan de airconditioning ingesteld worden op een hogere
temperatuur, zonder dat. hierbij moet inboeten aan comfort.
Koud weer. omhoogstand. (Voorwaarts) De ventilator draait met de

16 - alo
wijzers van de klok mee. Door de stijgende luchtcirculatie wordt de warme lucht in de buurt van
het plafond bewogen, zoals wordt aangegeven op afbeelding. Zo kan de verwarming ingesteld
worden op een lagere temperatuur, zonder dat. hierbij moet inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand zijn gekomen
alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen kunnen losko-
men. De verbindingen van de drager, de dragers en de bevestigingen van de bladen tweemaal
per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze stevig bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet. Geen water
gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of het hout, en dit kan waars-
chijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan de afwerking. Het
chroom is beschermd met een laklaagje om verkleuring of dofheid zoveel mogelijk te vermij-
den.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente gesmeerde
lagers.
HANDLEIDING HET LOKALISEREN VAN DEFECTEN
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de installatie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onderbroken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of naar beneden staat.
De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien bij. Niet probe-
ren om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder dat. over de nodige ervaring
beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor bevestigen vast
zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven die de glazen
bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloeilamp mooi stevig zit in de bak en
dat de lamp het glazen scherm niet raakt. Indien de trilling voortduurt, het schermpje uithalen
en een strook rubber van ¼” aanbrengen aan de boord van het glazen scherm opdat het zou
dienen als isolator. Het scherm terugplaatsen en de schroeven indrukken tegen de rubberen
strook.
4. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een nieuwe ventilator
maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het natuurlijk gewicht
varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schommelen, niettegenstaande het feit dat de
bladen een paar vormen per gewicht. De volgende stappen moeten in de meeste gevallen het
schommelen kunnen vermijden. Controleer de schommeling na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig bevestigd zijn aan de
balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator hebben te maken
met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau controleren op één punt van het
plafond boven het punt van één van de twee bladen. Deze afstand meten zoals wordt aange-
toond in guur 1. en de verhouding moet kleiner dan 1/8” zijn, de ventilator draaien zodat het
volgende blad in de juiste positie hangt om gemeten te worden. Herhaal dit procédé met elk
blad. Indien niet alle niveaus gelijk zijn, dan kunnen ze op de volgende manier worden aange-
past. Om het punt van het ene blad naar het andere naar beneden af te stellen voegt. best een
sluitplaatje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroef die zich het
dichtst bij de motor bevindt. Om het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt. best
een sluitstukje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de schroeven die het
verst verwijderd zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt. best twee aangrenzende bladen om het
gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere werking.
DEUSTCH
Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweilige Wirkung bei
Kälte oder Wärme sind von unterschiedlichen Faktoren wie der
Größe des Zimmers, der Höhe der Decke, der Zahl der betriebenen
Ventilatoren, etc. abhängig. Mit dem Schiebeschalter können Sie die
Laufrichtung des Ventilators, d.h. den Vorwärts- oder Rückwärtsbe-
trieb bestimmen.
Warmes Klima. Schiebeschalter in der unteren Stellung (nach vorn).
Der Ventilator dreht im Uhrzeigersinn. Die nach unten gerichtete
Luftbewegung bewirkt wie auf der Abbildung. dargestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann
die Klimaanlage auf eine höhere Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort
in Kauf zu nehmen.
Kaltes Klima. Schiebeschalter in der oberen Stellung (nach vorn). Der Ventilator dreht gegen
den Uhrzeigersinn. Die nach oben gerichtete Luftbewegung bewegt die warme Luft im Decken-
bereich wie auf der Abbildung. dargestellt einen kühlenden Eekt. Damit kann die Klimaanlage
auf eine niedrigere Temperatur eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu
nehmen.
HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit Hilfe des Schiebeschalters umke-
hren, warten Sie bis die Flügel ganz zum Stillstand gekommen sind
INSTANDHALTUNG
1. Infolge der natürlichen Bewegung des Ventilators könnte es dazu kommen, dass sich einige
Anschlüsse loslösen. Überprüfen Sie deshalb zweimal jährlich die Anschlüsse der Halterun-
gen, die Halterungen und die Befestigungen der Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest
angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu verleihen. Für
die Reinigung kein Wasser benutzen, dieses könnte dem Motor schaden und dem Holz des
Ventilatora, als auch einen Kurzschluss auslösen.
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schicht des Ventilator
verkratzt wird. Die Verchromung ist mit einer Lackschicht versiegelt, damit sie nicht farb- und
glanzlos wird.
4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt über permanent
geölte Wälzlager.
ANLEITUNG ZUR FEHLERERMITTLUNG
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf prüfen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen für die Installation,
überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung ausgeschaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position “Oben” oder auch
auf der Position “Unten” steht. Der Ventilator funktioniert nicht, wenn sich der Schalter in der
Mitte bendet.
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenommen worden sind.
5. Sollte der Ventilator immer noch nicht funktionieren, dann muss ein qualizierter Elektriker
gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren elektrischen Anschlüsse zu reparieren,
wenn man keine Erfahrung von diesem Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors angezogen sind.
2. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor befestigen,
festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene, muss man sich
vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung festhalten, von Hand angezogen
worden sind. Sich vergewissern, dass die Glühbirne fest in ihrer Fassung sitzt und dass sie die
Glasabschirmung nicht berührt. Sollten die Vibrationen des Ventilators weiterhin bestehen blei-
ben, muss die Glasabschirmung herausgenommen werden und ein Gummiband von ¼” am
Hals der Abschirmung, zwecks Abdichtung, eingesetzt werden. Die Glasabschirmung wieder
einsetzen und die Schrauben gegen das Gummiband festanziehen.
4. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten Geräusche, die ein
neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf dieser Zeitspanne von selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz ist von unterschiedli-
cher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her Schaukeln des Ventilators verursachen,
obwohl die Flügel dem jeweiligen Gewicht nach angeglichen wurden. Folgende Anweisungen
werden die am meisten vorkommenden Schaukelbewegungen beheben. Überprüfen Sie nach
jeder durchgeführten Anweisung, ob das Schaukeln noch weiterhin besteht.
1. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind.
2. Prüfen. ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
3. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage fest mit den
Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine ungleiche Nivellierung
der Flügel hervorgerufen. Prüfen Sie die gewählte Höhen-Nivellierung an dem Punkt an der
Decke, der sich direkt über die Spitze des Flügel bendet. Messen Sie nun die Entfernung wie
es auf der Abbildung. zu sehen ist, achten Sie darauf sich an die Maße innerhalb von 1/8” hal-
ten. Nun den Ventilator drehen bis sich der nächste Flügel in der Position bendet, in der die
Messung vorgenommen werden kann. Diesen Vorgang mit jedem einzelnen Flügel wiederho-
len. Sollten die Abmessungen unterschiedlich ausfallen, können diese auf die folgende Weise
justiert werden. Um die Spitze eines Flügels nach unten zu justieren, muss eine Unterlegs-
cheibe (nicht mitgeliefert) in die Schraube eingesetzt werden, die sich, zwischen dem Flügel
und der Halterung des Flügels, in der unmittelbaren Nähe des Motors bendet. Um die Spitze
eines Flügels nach oben zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die
beiden Schrauben eingesetzt werden, die zwischen dem Flügel und der Halterung des Flügels
am weitesten entfernt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln Sie zwei angren-
zende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu verteilen und dadurch mögli-
cherweise eine bessere Funktion des Ventilators zu erreichen.
EΛΛΗΝΙΚΗ
Κάνει ζέστη. θέση προς τα κάτω. (Προς τα εμπρός). ανεμιστήρας
περιστρέφεται αριστερόστροφα. Μια κυκλοφορία του αέρα προς τα
κάτω δημιουργεί ένα αποτέλεσμα ψύξης. Αυτό επιτρέπει το να
ρυθμίζεται το κλιματιστικό σε μια πιο υψηλή θερμοκρασία, δίχως να
επηρεάζεται. άνεσή σας.
Κάνει κρύο. θέση προς τα άνω. (Προς τα εμπρός). ανεμιστήρας
περιστρέφεται δεξιόστροφα. Μια κυκλοφορία του αέρα προς τα άνω,
κινεί τον ζεστό αέρα του χώρου της οροφής. Αυτό επιτρέπει το να
ρυθμίζεται. θέρμανση σε μια πιο χαμηλή θερμοκρασία, δίχως να επηρεάζεται. άνεσή σας.
ΣΗΜΕΩΣΗ: Σβήσετε τον ανεμιστήρα και περιμένετε μέχρι που οι έλικες να έχουν σταματήσει,
πριν να αλλάξετε την θέση του ολισθαίνοντα διακόπτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Λόγω της φυσικής κίνησης του ανεμιστήρα, ορισμένες συνδέσεις μπορεί να αποσυνδεθούν.
Ελέγχετε τις συνδέσεις της βάσης στήριξης, τα στηρίγματα και τις στερεώσεις όλων των
πτερυγίων, δυο φορές τον χρόνο. Βεβαιωθείτε ότι να είναι σταθερά.
2. Καθαρίζετε τον ανεμιστήρα για να βοηθήσετε το να διατηρείται σαν καινούργιος για πολλά
χρόνια. Μην χρησιμοποιείτε νερό για καθαρισμό, μπορεί να κάνει βλάβη στο μοτέρ,. στο ξύλο,.
ακόμα και να σας προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
3. Να χρησιμοποιείτε ένα απαλό πανάκι, για να μην χαράξετε το φινίρισμα.. επιχρωμίωση είναι
λουστραρισμένη με ένα στρώμα από βερνίκι, για να ελαχιστοποιηθεί. αποχρωματισμός. το
μαύρισμα.
4. Δεν χρειάζεται το να γρασάρετε τον ανεμιστήρα. Το μοτέρ έχει ρουλεμάν που έχουν μόνιμη
λίπανση.
ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΣΜΟΥ ΒΛΑΒΩΝ
Ο ανεμιστήρας δεν παίρνει μπρος
1. Τσεκάρετε τις ασφάλειες. τον διακόπτη των κύριων και δευτερευόντων κυκλωμάτων.
2. Τσεκάρετε τις συνδέσεις της δέσμης ακροδεκτών, όπως σας ενδείκνυται στην εγκατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σιγουρευτείτε ότι έχετε κόψει το ρεύμα.
3. Βεβαιωθείτε πως. ολισθαίνων διακόπτης να είναι σταθερά σε θέση προς τα άνω. κάτω. Δεν
λειτουργεί. ανεμιστήρας όταν. διακόπτης είναι στην μέση.
4. Βεβαιωθείτε πως έχουν βγει οι σταθεροποιητικές προεξοχές του μοτέρ.

17 - alo
5. Αν. ανεμιστήρας ακόμα δεν λειτουργεί, τότε να καλέσετε έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο. Μην
προσπαθήσετε να επισκευάσετε τις εσωτερικές ηλεκτρικές συνδέσεις, εάν δεν έχετε εμπειρία.
Ο ανεμιστήρας κάνει θόρυβο.
1. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βίδες στο κιβώτιο του μοτέρ να είναι σφιγμένες.
2. Βεβαιωθείτε πως οι βίδες που στερεώνουν την βάση του πλαισίου, στο μοτέρ να είναι
σφιγμένες.
3. Εάν χρησιμοποιείται μια προαιρετική δέσμη από φώτα, σιγουρευτείτε πως οι βίδες που
συγκρατούν τις γυάλινες οθόνες να είναι με το χέρι σφιγμένες. Βεβαιωθείτε πως. λαμπτήρας
να είναι καλά βαλμένος στο ντουί κι ότι να μην αγγίζει την γυάλινη οθόνη. Αν. κραδασμός
παραμένει, βγάλετε την οθόνη και να εγκαταστήσετε μια ελαστική μονωτική λωρίδα του ¼”.
στον λαιμό της γυάλινης οθόνης, για να ενεργεί σαν μονωτικό. Ξαναβάλετε την οθόνη και
σφίξετε τις βίδες ενάντια στην λαστιχένια λωρίδα.
4. Αφήστε μια χρονική περίοδο σταθεροποίησης 24 ωρών.. πλειοψηφία των θορύβων των
συνδεδεμένων με έναν καινούργιο ανεμιστήρα εξαφανίζονται μετά από αυτή την περίοδο.
Ο ανεμιστήρας ταλαντεύεται
Όλα τα πτερύγια έχουν σταθμιστεί λάθος και είναι συγκεντρωμένα ανά βάρος. Τα φυσικά
κομμάτια ξύλου ποικίλουν σε πυκνότητα, κάτι που μπορεί να προκαλέσει την ταλάντευση του
ανεμιστήρα ακόμα κι αν είναι οι έλικες ζευγαρωμένοι ανά βάρος. Οι παρακάτω διαδικασίες
πρέπει να αφαιρέσουν την πλειοψηφία της ταλάντευσης. Να ελέγχετε την ταλάντευση μετά από
κάθε βήμα.
1. Ελέγχετε ότι όλα τα πτερύγια να είναι καλά βιδωμένα στις βάσεις των πτερυγίων.
2. Βεβαιωθείτε πως όλες οι βάσεις των πτερυγίων να είναι συγκρατημένες σταθερά στο μοτέρ.
3. Βεβαιωθείτε πως το κάλυμμα και οι βάσεις στήριξης μονταρίσματος να είναι καλά σφιγμένα
στο δοκάρι του ταβανιού.
4.. πλειοψηφία των προβλημάτων ταλάντευσης του ανεμιστήρα οφείλονται στο ότι οι στάθμες
των ελίκων δεν είναι ισορροπημένες. Επαληθεύστε αυτή τη στάθμη επιλέγοντας ένα σημείο
στο ταβάνι, πιο πάνω από το άκρο ενός εκ των ελίκων. Μετρήστε αυτή την απόσταση
διατηρώντας την μέτρηση εντός του 1/8”, στρέφοντας τον ανεμιστήρα μέχρι που το επόμενο
πτερύγιο να μείνει σε σωστή θέση για μέτρηση. Επαναλάβετε με κάθε πτερύγιο. Αν δεν ίσα
όλα τα επίπεδα στάθμης, μπορούν να ισοσταθμιστούν με τον εξής τρόπο: Για να ρυθμίσετε το
άκρο ενός πτερυγίου προς τα κάτω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα
και της βάσης του έλικα, στην πλησιέστερη προς το μοτέρ βίδα. Για να ρυθμίσετε το άκρο
ενός πτερυγίου προς τα άνω, να εισάγετε μια ροδέλα (δεν παρέχεται) μεταξύ του έλικα και της
βάσης του έλικα, στις δυο βίδες που είναι μακρύτερα από το μοτέρ.
Εάν. ταλάντευση του πτερυγίου είναι ακόμα μεγάλη, να αλλάξετε δυο γειτονικά πτερύγια για να
αναδιανεμηθεί το βάρος και πιθανώς να επιτευχθεί μια πιο ομαλή, ήπια λειτουργία.
РУȌȌКИЙ
Положение переключателя скоростей на период жаркой или
холодной погоды зависит от таких факторов как размер комнаты,
высота потолка, количество вентиляторов. т.д. Движковый
переключатель контролирует направление вращения: вперед или
назад.
Период жаркой погоды. положение вниз. (Вперед) Вентилятор
крутится. направлении против часовой стрелки. Циркуляция
нисходящих потоков воздуха создает охлаждающий эффект,
как показано на рисунке. Это позволит установить кондиционер на более высокую
температуру, не теряя при этом. прохладе. комфорте.
Период холодной погоды. положение вверх. (Назад) Вентилятор крутится. направлении
по часовой стрелке. Циркуляция восходящих потоков воздуха продвигает теплый воздух
от потолка вниз, как показано на рисунке. Это позволит установить отопление на более
низкую температуру, не теряя при этом. тепле. комфорте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем менять положение движкового переключателя необходимо
выключить вентилятор. подождать, пока его лопасти полностью остановятся.
УХОД. РЕМОНТ
1.. результате естественных вращательных движений вентилятора некоторые из
его соединений могут развязаться.. связи. этим дважды. год необходимо проверять
соединения кронштейна, сами кронштейны. крепления лопастей. Убедиться, что они
крепко. надёжно закреплены.
2. Чистить вентилятор, чтобы. течение долгих лет он выглядел как новый. При чистке
вентилятора нельзя использовать воду, так как это может повредить мотор или
деревянную поверхность,. также явиться причиной электрического удара.
3. Пользоваться исключительно куском мягкой ткани, чтобы не поцарапать поверхность
вентилятора. Хромированные части покрыты слоем лака, чтобы снизить до минимума
выцветание. потерю блеска.
4. Необязательно производить смазку вентилятора. Подшипники мотора перманентно
смазаны.
СПРАВОЧНИК ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЙ
Вентилятор не запускается
1. Проверить предохранители или переключатели основной. вторичной цепи.
2. Проверить соединения терминального блока, следуя указаниям по установке.
ВНИМАНИЕ: Обязательно отключить основное электричество.
3. Убедиться, что движковый переключатель четко зафиксирован. положении вверх или
вниз. Вентилятор не будет работать, когда переключатель находится. промежуточном
положении.
4. Убедиться, что удалены стабилизирующие выступы мотора.
5. Если вентилятор всё ещё не работает необходимо обратиться. квалифицированному
электрику. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать внутренние электрические
соединения, не имея для этого специальной подготовки.
Вентилятор издает шум
1. Убедиться, что все винты коробки мотора затянуты.
2. Убедиться, что винты, крепящие опоры лопасти. мотору, хорошо затянуты.
3. Если используется дополнительный осветительный блок, необходимо убедиться,
что винты, закрепляющие стеклянные плафоны, затянуты вручную. Убедиться, что
электрическая лампочка надежно крепится. патроне,. что она не соприкасается
со стеклянным плафоном. Если вибрация не исчезает, необходимо снять плафон.
установить резиновую ленту ¼” на горловине плафона, которая будет действовать как
изоляционное средство. Вернуть на место плафон. закрутить винты против резиновой
ленты.
4. Дать 24 часа на усадочный период. Большинство шумов, которые издает новый
вентилятор сразу после установки, исчезают сами по себе по прошествии этого периода
времени.
Вентилятор качается
Все лопасти вентилятора уравновешены. сгруппированы по весу. Натуральная
древесина различается по плотности, это может явиться причиной шатания. неровного
хода вентилятора, несмотря на то, что его лопасти уравнены попарно по весу.
Выполнение нижеперечисленных действий должно помочь устранить большинство
шатаний. неровностей хода вентилятора. После выполнения каждого из предложенных
шагов необходимо проверять наличие шатания.
1. Проверить, чтобы все лопасти были крепко привинчены. держателях лопастей.
2. Убедиться, что все держатели лопастей прочно прикреплены. мотору.
3. Убедиться, что рамка. опорные конструкции плотно прилегают. потолочной балке.
4. Большинство проблем, связанных. шатанием. неровным ходом вентилятора, вызваны
неровностью уровней лопастей вентилятора. Проверить этот уровень, выбрав точку на
потолке сверху над точкой на одной из лопастей вентилятора. Измерить это расстояние,
как это показано на рисунке 1. Удерживая эту мерку. пределах 1/8”, покрутить вентилятор
так, чтобы следующая лопасть оказалась. положении, необходимом для взятия
замера. Повторить измерение расстояния для каждой из лопастей вентилятора. Если
не все уровни одинаковые, их можно отрегулировать следующим образом: Чтобы
отрегулировать конец одной лопасти. направлении вниз, необходимо установить
шайбу (не входит. набор поставки) между лопастью. держателем лопасти на винт,
который ближе всего расположен. мотору. Чтобы отрегулировать конец одной лопасти.
направлении вверх, необходимо установить шайбу (не входит. набор поставки) между
лопастью. держателем лопасти на два винта, который находятся дальше всего от
мотора.
Если после этого шатание. неровный ход вентилятора не устранены, советуем поменять
местами две смежные лопасти, чтобы перераспределить вес. Возможно, так Вам удастся
добиться более плавного хода вентилятора.
ČESKY
Teplé počasí/směr dolů. Ventilátor se otáčí proti směru hodinových
ručiček. Oběh vzduchu směrem dolů vytváří ochlazení.
Díky tomu můžete zvýšit teplotu. klimatizace, aniž by to mělo vliv na
vaše pohodlí.
Chladné počasí/směr nahoru. Ventilátor se otáčí po směru hodi-
nových ručiček. Oběh vzduchu směrem vzhůru distribuuje teplejší
vzduch. stropu po místnosti, aniž by se tvořil průvan. Díky tomu
můžete nastavit topení na nižší teplotu, aniž by to mělo vliv na vaše
pohodlí.
POZNÁMKA: Chcete-li změnit směr proudu vzduchu, ventilátor vypněte. počkejte, až se úplně
zastaví.
ÚDRŽBA
1. Jelikož se ventilátory během chodu pohybují, některá připojení se mohou uvolnit. Dvakrát do
roka zkontrolujte závěsné šrouby, držák. upevnění lopatek. ujistěte se, že jsou bezpečné.
2. Ventilátor pravidelně čistěte, napomůžete tak udržovat jeho dobrý vzhled po celá léta..
čištění nepoužívejte vodu. Mohli byste poškodit motor nebo lopatky. způsobit úraz elektrickým
proudem.
3. Používejte měkký kartáč nebo jemný hadřík, abyste nepoškrábali povrch zařízení.
4. Motor není nutné promazávat, protože ložiska jsou promazána nastálo.
PRŮVODCE PORUCHAMI
Ventilátor se nezapne
1. Zkontrolujte pojistky. jističe.
2. Zkontrolujte zapojení ve svorkovnici podle pokynů pro montáž. Nejprve však vypněte
elektrický proud.
3. Ujistěte se, že posuvný přepínač je pevně. horní nebo dolní poloze. Ventilátor totiž nefungu-
je, když je tlačítko uprostřed.
4. Ujistěte se, že jste. motoru odstranili stabilizační spojovací prvky.
5. Pokud ventilátor. nadále nefunguje, zavolejte elektrikáře. nedotýkejte se vnitřních částí
zařízení.
Ventilátor je hlučný
1. Zkontrolujte, zda jsou šrouby ve skříni motoru řádně připevněné.
2. Zkontrolujte, zda jsou pevně utažené. šrouby připevňující držáky lopatek. motoru.
3. Pokud je použito volitelné osvětlení, ujistěte se, že sklo je řádně namontováno.. nebo šrouby
držící toto sklo jsou pevně zašroubované.
5. Nechte ventilátor „usadit” alespoň po dobu 24 hodin, hluk může zmizet. Každá sada lopatek
je vyvážená. kompletní. Pokud instalujete více ventilátorů, lopatky nemíchejte, mohlo by to
způsobit kývání.
Ventilátor se kývá
1. Zkontrolujte, zda jsou lopatky bezpečně připevněné. držákům.
2. Zkontrolujte, zda jsou držáky lopatek řádně připevněny. motoru.
3. Ujistěte se, že závěsný držák je správně přimontován ke stropu.
4. Je-li to třeba, vyměňte protilehlé sady lopatek.
Všeobecně je kývání způsobeno tím, že lopatky neprotínají vzduch ve stejném místě. Změřte
vzdálenost od stropu. lopatce, každá lopatka by měla být ve stejné vzdálenosti. Pokud tomu
tak není, trochu ji rukou seřiďte: lehce ohněte lopatku. závěs. Je-li potřeba větší úprava,
použijte podložku (není dodávána).
POLSKI
Pozycja przełącznika szybkości regulującego wysokość temperatury
zależy od takich czynników jak wielkość pomieszczenia, położenie
pomieszczenia, liczba wentylatorów, etc. Przełącznik suwakowy służy
do zmiany kierunku obrotów. do przodu lub do tyłu.
Wysoka temperatura. w pozycji do dołu. (do przodu) Wentylator kręci
się w lewo. Ruch opadającego powietrza tworzy efekt ochłodzenia,
jak zostało to przedstawione na obrazku. Pozwala to na ustawie-
nie klimatyzatora na wyższą temperaturę bez obniżania ogólnego
komfortu.
Niska temperatura. w pozycji do góry. (do przodu) Wentylator kręci się w prawo. Ruch
wznoszącego się powietrza porusza ciepłe powietrze z miejsca nad podłogą, jak zostało to
pokazane na obrazku. Pozwala to na ustawienie klimatyzatora na niższą temperaturę bez
obniżania ogólnego komfortu.
UWAGA: Przed zmianą pozycji przełącznika suwakowego, należy wyłączyć wentylator
i poczekać, aż skrzydła zupełnie się zatrzymają.
KONSERWACJA
1. Ze względu na fakt, że pracujący wentylator porusza się, niektóre podłączenia mogą ulec
obluzowaniu. Należy kontrolować wszystkie elementy mocujące i elementy podtrzymujące
skrzydła dwa razy w roku, aby upewnić się, że są odpowiednio zamocowane.
2. Należy czyścić wentylator, aby utrzymać jego pierwotny stan przez długi czas. Do czyszcze-
nia nie należy używać wody, ponieważ może ona uszkodzić silnik lub spowodować porażenie
prądem.
3. Należy używać jedynie delikatnej szmatki, aby nie zarysować wykończenia. Elementy chro-
mowane są lakierowane, co minimalizuje odbarwienia i matowienie.
4. Nie jest konieczne natłuszczanie wentylatora. Łożysko silnika jest na stałe pokryty smarem.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
Wentylator nie włącza się.
1. Sprawdź bezpieczniki i włączniki obwodu głównego i obwodów odbiorczych.
2. Sprawdź podłączenia w skrzynce zaciskowej zgodnie z instrukcją instalacji.
UWAGA: Upewnij się, że zostało odłączone zasilanie główne.
3. Upewnij się, że przełącznik suwakowy jest albo w pozycji do góry, albo w pozycji do dołu.
Wentylator nie działa, jeśli przełącznik jest ustawiony po środku.
4. Upewnij się, że końcówki stabilizujące silnika są wyłączone.
5. Jeśli wentylator nadal się nie włącza, wezwij wykwalikowanego elektryka. Nie należy

18 - alo
podejmować próby naprawienia podłączeń elektrycznych bez odpowiedniego doświadczenia.
Wentylator głośno działa
1. Upewnij się, ze wszystkie śruby mocujące skrzynkę z silnikiem są dokręcone.
2. Upewnij się, ze śruby łączące element mocujący skrzydła z silnikiem są dokręcone.
3. W przypadku korzystania z dodatkowych elementów oświetlenia, upewnij się, że śruby
mocujące elementy szklane są dokręcone ręcznie. Upewnij się, że żarówka jest prawidłowo
wkręcona w oprawkę oraz że nie dotyka ona elementów szklanych. Jeśli wciąż widoczne
są drgania, należy wykręcić elementy szklane i zainstalować gumową uszczelkę .” w górnej
części elementu szklanego w celu izolacji. Załóż ponownie element szklany i dokręć śruby do
gumowej uszczelki.
4. Zostaw wentylator bez ruchu na 24 godziny. W większości przypadków spowoduje to
usunięcie przyczyny hałasu.
Wentylator chybocze się
Wszystkie skrzydła są ważone i dobierane do danego zestawu pod kątem swojej wagi.
Kawałki z naturalnego drewna różnią się pod względem gęstości, co może powodować chybo-
tanie się pomimo doboru skrzydeł pod względem ich wagi. Opisane niżej czynności powinny
doprowadzić do usunięcia usterki chybotania się wentylatora. Sprawdź wentylator pod kątem
chybotania się po wykonaniu każdego kroku.
1. Upewnij się, że wszystkie skrzydła są odpowiednio zamocowane do elementu mocującego
skrzydła.
2. Upewnij się, że wszystkie elementy mocujące skrzydła są odpowiednio zamocowane do
skrzynki z silnikiem.
3. Upewnij się, że osłona i wszystkie elementy montażowe są odpowiednio zamocowane na
sucie.
4. Większość przypadków chybotania się wentylatora związana jest z różnym poziomem
ustawienia skrzydeł. Aby zmierzyć poziom ustawienia skrzydeł, wybierz punkt na sucie
znajdujący się nad jednym ze skrzydeł. Zmierz odległość w sposób pokazany na schemacie
nr 1.. dokładnością do 1/8 cala (około 3 mm) i obróć wentylator tak, aby kolejne skrzydło
znalazło się pod punktem pomiarowym. Powtórz te czynności przy każdym skrzydle. Jeśli po-
ziom skrzydeł nie jest jednakowy, można go skorygować w następujący sposób. PAby obniżyć
skrzydło, włóż podkładkę (nie jest częścią zestawu) między skrzydło i element mocujący
skrzydła pod śrubę znajdującą się najbliżej silnika. Aby podwyższyć skrzydło, włóż podkładkę
(nie jest częścią zestawu) między skrzydło i element mocujący skrzydła pod dwie śruby
znajdujące się najdalej od silnika.
Jeśli wentylator wciąż się chybocze, zamień dwa sąsiednie skrzydła, aby przywrócić od-
powiedni balans wentylatora i zapewnić mniej uciążliwe działanie.
БЪЛГАРȌКИ
Позицията на прекъсвача на скоростите за топло или студено
време зависи от фактори като размер на помещението, височина
на тавана, брой на вентилаторите. др. Плъзгащият се прекъсвач
управлява посоката на въртене напред или назад.
Tопло време. ниска позиция. (Haпред) Вентилаторът се върти.
посока, обратна на часовниковата стрелка. Низходящото
движение на въздуха създава изстудяващ ефект, както. показано
на илюстрация. Това позволява регулирането на климатика на
по-висока температура без нарушаване на комфорта.
Студено време. висока позиция. (Haпред) Вентилаторът се върти. посока на
часовниковата стрелка. Възходящото движение на въздуха премества топлия въздух от
областта на тавана, както. показано на илюстрация Б. Това позволява регулирането на
отоплението на по-ниска температура без нарушаване на комфорта.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изключете вентилатора. изчакайте докато спрат перките преди да промените позицията
на плъзгащия се прекъсвач.
1. Някои връзки могат да се разхлабят поради естественото движение на вентилатора.
Проверявайте съединенията на опората, стойките. закрепването на перките два пъти.
годината. Проверявайте дали са стабилни.
2. Почиствайте вентилатора за поддържане на вида му на годишни интервали. Не
използвайте вода за почистването; може да повреди мотора или дървото или да причини
електрически удар.
3. Използвайте само мека кърпа, за да не драскате повърхността. Хромираната
повърхност. лакирана за запазване на цвета. блясъка.
4. Не. необходимо смазването на вентилатора. Моторът има постоянно смазани лагери.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЛОКАЛИЗИРАНЕ НА АВАРИИ
Вентилаторът не се задейства
1. Проверете предпазителите или прекъсвача на главните. второстепенни вериги.
2. Проверете връзките на клемореда според посоченото. инсталацията.
ВНИМАНИЕ: Проверете дали сте изключили централното електрическо захранване.
3. Проверете дали плъзгащият се прекъсвач. стабилно разположен на горна или долна
позиция. Вентилаторът не функционира, когато прекъсвачът. по средата.
4. Проверете дали са отстранени стабилизиращите клеми на мотора.
5.Обадете се на квалифициран електротехник ако вентилаторът все още не
функционира. Не се опитвайте да поправите вътрешните електрически връзки ако
нямате опит. тази област.
Вентилаторът вдига шум
1. Проверете дали са затегнати всички болтове. кутията на мотора.
2. Проверете дали са затегнати болтовете, които закрепват опората на перката към
мотора.
3. Ако се използва светлинен комплект по избор, проверете дали болтовете, които
закрепват стъклените екрани за затегнати на ръка. Проверете дали крушката. добре
укрепена във фасунгата. не се опира. стъклената повърхност. Ако вибрацията
продължава, извадете екрана. инсталирайте каучуков ремък. шийката на стъкления
екран, за да действа като уплътнител. Заменете екрана. затегнете болтовете.
каучуковата лента.
4. Позволете период на стабилизиране от 24 часа. Повечето от шумовете на новите
вентилатори изчезват след този период.
Вентилаторът вибрира
Всички перки са балансирани. групирани по тегло. Дървото има различна плътност.
това може да причини вибрацията на вентилатора, въпреки че перките са групирани
според теглото. Следните процедури трябва да отстранят по-голяма част от вибрацията.
Проверявайте вибрацията след всяка процедура.
1. Проверете дали всички перки са стабилно закрепени за опорите им.
2. Проверете дали всички опори на перките са стабилно укрепени за мотора.
3. Проверете дали лицевата плоча. монтажните опори са добре укрепени за таванската
греда.
4. По-голяма част от проблемите за вибрация на вентилатора се дължат на различните
равнища на перките. Проверете това равнище като изберете точка от тавана над
горната част на една от перките. Премерете разстоянието, както. показано на фигура
1. поддържайки размера. границите на 1/8”, завъртете вентилатора докато следващата
перка застане. позицията за измерване. Повторете. всяка перка. Ако равнищата не са
еднакви, могат да се регулират по следния начин. За регулиране на върха на една перка
надолу, вмъкнете шайба (не. осигурена) между перката. опората.. най-близкия до мотора
болт. За регулиране върха на една перка нагоре, вмъкнете шайбата (не. осигурена)
между перката. опората. между двата болта, най-отдалечени от мотора.
Ако перката все още вибрира значително, разменете местата на две съседни перки за
разпределяне на теглото им. евентуално постигане на по-балансирано функциониране.
SLOVENČINA
Pozícia prepínača rýchlostí pre teplé. chladné počasie závisí od
rôznych faktorov, akými sú napríklad veľkosť miestnosti, výška
stropu, počet ventilátorov atď. Pomocou posuvného prepínača možno
meniť smer otáčania,. to smerom dopredu alebo dozadu.
Teplé počasie/pozícia dole. (dopredu) ventilátor sa otáča proti smeru
hodinových ručičiek. Obehom klesajúceho vzduchu sa vytvára dojem
ochladenia. Vďaka tomu môžete nastaviť klimatizáciu na vyššiu
teplotu bez toho, aby sa narušil výsledný efekt.
Chladné počasie/pozícia hore. (dopredu) ventilátor sa otáča. smere hodinových ručičiek. Obe-
hom stúpajúceho vzduchu sa teplý vzduch. pod stropu distribuuje po miestnosti. Vďaka tomu
môžete znížiť teplotu kúrenia bez toho, aby sa narušil výsledný efekt.
ÚDRŽBA
1. dôsledku prirodzeného pohybu ventilátora môže dôjsť. uvoľneniu niektorých spojov. Dvakrát
ročne skontrolujte spoje podstavca, nosníka lopatiek. ich uchytenie. Všetky spoje pevne
dotiahnite.
2. Ak chcete, aby si ventilátor zachoval nový vzhľad niekoľko rokov, pravidelne ho čistite. Na
čistenie nepoužívajte vodu, pretože by sa mohol poškodiť motor alebo drevené súčasti, prípad-
ne by mohlo dôjsť. zásahu elektrickým prúdom.
3. Používajte iba jemnú utierku, aby sa povrch nepoškriabal. Chrómovaný povrch je chránený
vrstvou laku, ktorá minimalizuje stratu farby. lesku.
4. Ventilátor nie je potrebné mazať. Motor je vybavený ložiskami. permanentným mazaním.
SPRIEVODCA PORUCHAMI
Ventilátor sa nezapne
1. Skontrolujte elektrické poistky. ističe.
2. Skontrolujte zapojenie vo svorkovnici podľa pokynov na montáž.
UPOZORNENIE: Najskôr vypnite elektrický prúd.
3. Skontrolujte, či je posuvný prepínač riadne nastavený. dolnej alebo hornej pozícii. Ak je
prepínač uprostred, ventilátor nefunguje.
4. Ubezpečte sa, či sú. motora odstránené stabilizačné prvky.
5. Ak ventilátor ani naďalej nefunguje, zavolajte elektrikára. Ak nemáte príslušné skúsenosti,
nepokúšajte sa opraviť vnútorné elektrické zapojenia.
Ventilátor je hlučný
1. Skontrolujte, či sú všetky skrutky. skrinke motora pevne dotiahnuté.
2. Skontrolujte tiež, či sú poriadne dotiahnuté skrutky pripevňujúce nosníky lopatiek. motoru.
3. Ak. ventilátorom používate aj svietidlo, skrutky upevňujúce sklo svietidla dotiahnite ručne.
Skontrolujte, či je žiarovka pevne uchytená. objímke. či sa nedotýka skla svietidla. Ak vibrácie
pretrvávajú, zložte sklo. okolo hrdla mu nasaďte 6-milimetrové gumové tesnenie, ktoré poslúži
ako izolant. Sklo znova nasaďte. skrutky pevne dotiahnite. tesneniu.
4. Nechajte ventilátor „usadiť“ na 24 hodín. Po tomto čase nový ventilátor zvyčajne prestane
vydávať neželané zvuky.
Ventilátor sa kýva
Skontrolujte, či sú všetky lopatky vyvážené. vhodne rozmiestnené podľa svojej váhy. Každý
kus dreva. prírode má odlišnú hustotu. Hoci sú jednotlivé lopatky spárované podľa hmotnosti,
tento fakt môže zapríčiňovať kývanie ventilátora. Vo väčšine prípadov kývanie prestane po
vykonaní nasledujúcich krokov. Po každom kroku skontrolujte, či sa ventilátor ešte stále kýva.
1. Skontrolujte, či sú všetky lopatky pevne priskrutkované. nosníkom.
2. Skontrolujte, či sú nosníky lopatiek poriadne pripevnené. motoru.
3. Ubezpečte sa, či je podstavec. krytom pevne primontovaný. stropu.
4. Kývanie ventilátora je vo väčšine prípadov spôsobené tým, že jednotlivé lopatky sú umiest-
nené. rôznych úrovniach. závislosti od stropu. Zvoľte si bod na strope nad špičkou niektorej.
lopatiek. potom odmerajte vzdialenosť bodu od špičky. Potom ventilátor pootočte. nasledujúcu
lopatku nastavte do požadovanej úrovne s presnosťou na. mm. Tento krok zopakujte. každou
lopatkou. Lopatky môžete do požadovanej úrovne nastaviť nasledujúcim spôsobom. Ak chcete
posunúť špičku niektorej lopatky smerom nadol, vložte pod skrutku spájajúcu danú lopatku.
nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia). Podložku umiestnite pod skrutku, ktorá
je čo najbližšie k motoru. Ak chcete posunúť špičku niektorej lopatky smerom nahor, vložte
pod skrutky spájajúce danú lopatku. nosníkom vhodnú podložku (nie je súčasťou balenia).
Podložku umiestnite pod dve skrutky, ktoré sú čo najďalej od motora.
Ak je kývanie lopatky stále zreteľné, skúste navzájom vymeniť susediace lopatky, aby sa
vhodnejšie rozmiestnila ich váha. Môžete tak dosiahnuť plynulejšiu prevádzku ventilátora.

19 - alo
eESP GARANTÍA: Cumpliendo con la Ley 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONES
Si alguna pieza de su ventilador de techo que no sea del motor fallara en cualquier momento
dentro del período de 2 años desde la fecha de compra debido a un defecto originario de los
materiales o de fabricación, procederemos a su reparación o a la reposición de la pieza de forma
gratuita.
Si el motor de su ventilador de techo fallara en cualquier momento en los 15 años siguientes a
la compra debido a un defecto originario de los materiales o de fabricación, procederemos a su
reparación o a la sustitución de la pieza defectuosa, a nuestra elección, sin coste alguno por la
pieza o trabajo realizado, siempre que éste se entregue en su embalaje original y con todos sus
accesorios.
Para cualquier reclamación, se deberá adjuntar a esta garantía el ticket de compra.
Así mismo, si la reparación no es satisfactoria y el objeto no reviste las condiciones óptimas para
cumplir el uso al que está destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del
objeto adquirido por otro de idénticas características.
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones previstas en el sitio web del fabricante
www.faro.es ‘garantía’.
No instale el producto si está dañado. Este ventilador se embaló adecuadamente de modo tal
que las piezas no resulten dañadas durante su transporte. Inspecciónela para conrmarlo.
Nos reservamos el derecho a estudiar cada producto devuelto por especialistas, quedando la
garantía exenta en caso de demostrar que la incidencia o fallo ha sido causado por el usuario,
por problemas de la instalación o elementos ajenos al producto.
Un representante del fabricante tendrá acceso a los productos defectuosos.
La presente garantía no cubre los gastos de mano de obra para el desmontaje de los productos.
Si el fabricante opta por sustituir un producto defectuoso pero no puede hacerlo porque ya no se
fabrica o no se encuentra disponible, el fabricante puede sustituir el producto por otro equipara-
ble (cuyo diseño o especicaciones pueden variar ligeramente), siendo la sustitución exclusiva a
la unidad defectuosa.
Esta garantía limitada sólo será válida cuando el producto se haya conectado e instalado correc-
tamente y esté funcionando con los valores eléctricos, intervalo de funcionamiento y condiciones
medioambientales previstas en las especicaciones, guías de aplicación, instrucciones, normas
IEC o cualquier otro documento suministrado con los productos.
El fabricante no se hace responsable de las condiciones del suministro eléctrico, incluyendo los
picos de tensión, las uctuaciones de tensión los sistemas de control de ondulación de corriente
que sobrepasen los límites especicados de los productos y los denidos en las normas de
suministro pertinentes.
La presente garantía no es válida para los daños o fallos de funcionamiento por causas de
fuerza mayor o de cualquier tipo de uso incorrecto, uso indebido, uso anómalo o uso que infrinja
las normas, códigos o instrucciones de uso correspondientes, incluyendo sin limitaciones los
contenidos en las normativas en materia de seguridad, industria y/o electricidad más recientes y
vigentes en las regiones pertinentes.
El mantenimiento del producto deberá ser realizado según las instrucciones y por personal
especializado únicamente.
Si se determina que un producto es defectuoso o no funciona de acuerdo con las especicacio-
nes del producto, el comprador debe noticarlo por escrito al fabricante.
Todos los períodos de garantía mencionados están sujetos a que un representante del fabri-
cante pueda acceder al producto o sistema defectuoso para comprobar la no conformidad. Las
reclamaciones de garantía deben noticarse y enviarse a la ocina regional del fabricante en un
plazo de 30 días a partir de la identicación, y se debe especicar la siguiente información como
mínimo (puede pedirse información adicional):
- Productos defectuosos. Para las garantías del Sistema, también se deben especicar otros
componentes que se utilicen.
- Fecha de instalación y fecha de factura.
- Descripción detallada del problema y la cantidad y % de fallos, código de fecha del fallo.
- Aplicación, horas de funcionamiento y ciclos de conmutación.
- Cuando la reclamación de garantía esté justicada, el fabricante correrá con los gastos de
transporte. El fabricante podrá facturar al cliente los productos devueltos que no sean defec-
tuosos o no conformes conjuntamente con los gastos de transporte, comprobación y gestión
asociados.
La presente Garantía no cubre:
- Exposición a ambientes corrosivos o gases agresivos de origen químico.
- Uso negligente, impropio o inadecuado.
- Uso del producto a una temperatura ambiente distinta a la especicada.
- En fuentes de luz LED, fallos inferiores al 0,2% por cada 1000h.
- Pérdida de ujo lumínico inferior al 30% en fuentes de luz LED.
- Humedad relativa en la instalación por encima de 80%, o exceder las condiciones según el
grado IP del producto para el cual fue diseñado.
cCAT Cumplient amb la Llei 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICIONS
Si alguna peça del seu ventilador de sostre que no sigui del motor fallés en qualsevol moment
dins del període de 2 anys des de la data de compra a causa d’un defecte originari dels mate-
rials o de fabricació, procedirem a la seva reparació o a la reposició de la peça de forma gratuïta.
Si el motor del seu ventilador de sostre fallés en qualsevol moment en els 15 anys següents
a la compra a causa d’un defecte originari dels materials o de fabricació, procedirem a la seva
reparació o a la substitució de la peça defectuosa, a la nostra elecció, sense cost algun per la
peça o treball realitzat, sempre que aquest es lliuri en el seu embalatge original i amb tots els
seus accessoris.
Per a qualsevol reclamació, s’haurà d’adjuntar a aquesta garantia el tiquet de compra.
Així mateix, si la reparació no és satisfactòria i l’objecte no revesteix les condicions òptimes per
complir l’ús al que està destinat, el titular de la garantia tindrà dret a la substitució de l’objecte
adquirit per un altre d’idèntiques característiques.
Aquesta política de garantia està subjecta a les condicions previstes en el lloc web del fabricant
www.faro.es ‘garantia’.
No instal·li el producte si està danyat. Aquest ventilador es va embalar adequadament de mane-
ra tal que les peces no resultin danyades durant el seu transport. Inspeccioni-la per conrmar-
ho.
Ens reservem el dret a estudiar cada producte retornat per especialistes, quedant la garantia
exempta en cas de demostrar que la incidència o fallada ha estat causat per l’usuari, per proble-
mes de la instal·lació o elements aliens al producte.
Un representant del fabricant tindrà accés als productes defectuosos.
La present garantia no cobreix les despeses de mà d’obra per al desmuntatge dels productes.
Si el fabricant opta per substituir un producte defectuós però no pot fer-ho perquè ja no es
fabrica o no es troba disponible, el fabricant pot substituir el producte per un altre equiparable (el
disseny del qual o especicacions poden variar lleugerament), sent la substitució exclusiva a la
unitat defectuosa.
Aquesta garantia limitada només serà vàlida quan el producte s’hagi connectat i instal·lat
correctament i estigui funcionant amb els valors elèctrics, interval de funcionament i condicions
mediambientals previstes en les especicacions, guies d’aplicació, instruccions, normes IEC o
qualsevol altre document subministrat amb els productes.
El fabricant no es fa responsable de les condicions del subministrament elèctric, incloent els
becs de tensió, les uctuacions de tensió els sistemes de control d’ondulació de corrent que
sobrepassin els límits especicats dels productes i els denits en les normes de subministrament
pertinents.
La present garantia no és vàlida per als danys o fallades de funcionament per causes de
força major o de qualsevol tipus d’ús incorrecte, ús indegut, ús anòmal o ús que infringeixi les
normes, codis o instruccions d’ús corresponents, incloent sense limitacions els continguts en les
normatives en matèria de seguretat, indústria i/o electricitat més recents i vigents a les regions
pertinents.
El manteniment del producte haurà de ser realitzat segons les instruccions i per personal espe-
cialitzat únicament.
Si es determina que un producte és defectuós o no funciona d’acord amb les especicacions del
producte, el comprador ha de noticar-ho per escrit al fabricador.
Tots els períodes de garantia esmentats estan subjectes al fet que un representant del fabricant
pugui accedir al producte o sistema defectuós per comprovar la no conformitat. Les reclama-
cions de garantia han de noticar-se i enviar-se a l’ocina regional del fabricador en un termini
de 30 dies a partir de la identicació, i s’ha d’especicar la següent informació com a mínim (pot
demanar-se informació addicional):
- Productes defectuosos. Per a les garanties del Sistema, també s’han d’especicar altres
components que s’utilitzin.
- Data d’instal·lació i data de factura.
- Descripció detallada del problema i la quantitat i % de fallades, codi de data de la fallada.
- Aplicació, hores de funcionament i cicles de commutació.
- Quan la reclamació de garantia estigui justicada, el fabricant correrà amb les despeses de
transport. El fabricant podrà facturar al client els productes retornats que no siguin defectuosos o
no conformes conjuntament amb les despeses de transport, comprovació i gestió associats.
La present Garantia no cobreix:
- Exposició a ambients corrosius o gasos agressius d’origen químic.
- Ús negligent, impropi o inadequat.
- Ús del producte a una temperatura ambienti diferent a l’especicada.
- En fonts de llum LED, fallades inferiors al 0,2% per cada 1000h.
- Pèrdua de ux lumínic inferior al 30% en fonts de llum LED.
- Humitat relativa en la instal·lació per sobre de 80%, o excedir les condicions segons el grau IP
del producte pel qual va ser dissenyat.
eENG GUARANTEE: In Compliance with General Law 23/2003 & R.D.L. 1/2007. CONDI-
TIONS
If any of the parts of your ceiling fan other than the motor’s is faulty at any moment within the
2 year period since its purchase date due to an original material defect or manufacturing, the
replacing of the part or its repair will be completely free of charge
If the motor of your ceiling fan is faulty at any moment within the 15 years since its purchase
due to an original material defect or manufacturing, the replacing of the part or its repair (we Hill
consider it) completely free of charge for the part or the work carried out, as long as the part is
delivered in its original package together with all its accessories.
If the reparation should fail to satisfy the customer and/or the object fail to present the optimum
condition for the use to which it is destined the guarantee holder will have the right to the substi-
tution of the acquired item for another of identical characteristics.
This warranty policy is subject to the conditions set forth on the manufacturer’s website www.
faro.es under ‘Warranty’.
Do not install the product if it is damaged. This lighting was properly packed in such a way that
its smaller parts could not get damaged during its transport. Inspect everything to conrm that
nothing was damaged.
We reserve the right our specialists to study each product returned, leaving the warranty exempt
in case of demonstrating that the incidence or failure has been caused by the user, due to insta-
llation problems or elements unrelated to the product.
A representative of the manufacturer will have access to the defective products.
This warranty does not cover labour costs for the disassembly of the Products.
If the manufacturer chooses to replace a defective product but cannot do so, because it is not
manufactured or is no longer available, the manufacturer may replace the product with a compa-
rable product (whose design or specications may vary slightly). The replacement will be efective
only for the damaged unit.
This limited warranty shall only be valid when the product has been properly installed, connected
and is functioning with the correct electrical values, operating range and at the environmental
conditions set forth in the technical specications, according to the guidelines, instructions, IEC
standards or any other document supplied with the Products.
The manufacturer is not responsible for the electrical power supply conditions, including the
voltage surges, the voltage uctuations, the control systems for power waving that exceed the
specied limits of the products and those dened in the relevant supply rules.
This warranty is not valid for damages or malfunctions due to force majeure or any type of
fraudulent, incorrect use, misuse, anomalous use or use that violates the rules, codes or the
corresponding instructions of use, including without limitation the contents regarding the latest
safety rules, as well as the latest industry and/or electricity regulations in the relevant regions.
The maintenance of the product must be carried out according to the instructions and by specia-
lized personnel only.
An adequate record of the operating history must be kept at the disposal of the manufacturer to
be inspected at any moment.
If it is determined that a product is defective or does not function in accordance with the product
specications, the buyer must notify the manufacturer in writing.
All warranty periods mentioned are subject to a representative of the manufacturer being able to
access the defective product or system to check such non-conformity. The warranty claims must
be notied and sent to the manufacturer’s regional oce within 30 days of such indication, and at
least the following information must be specied (additional information may be requested):
- Defective products. For the guarantees of a System, other components that are used must also
be specied.
- Date of installation and invoice date.
- A detailed description of the problem, the amount and the percentage of malfunctions, together
with the fault date code.
- The application, the functioning hours and switching cycles.
- When the warranty claim is justied, the manufacturer shall bear the transportation costs. The
manufacturer may invoice to the client the returned products that are not defective or nonconfor-
ming, together with the associated transportation, verication and handling expenses.
This warranty does not cover:
- Any exposure to corrosive environments or aggressive gases of chemical origin.
- Negligent, improper or inappropriate use.
- Use of the product at a dierent environmental temperature than the one specied.
Garantía - Garantia - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantia - Waarborg - Garantie - Εγγυηση - Гарантия
Záruka - Gwarancja - Гаранция - Záruka

20 - alo
- In LED light sources, faults smaller than 0.2% for every 1000h.
- Decrease of luminous ux of less than 30% in LED light sources.
- Relative humidity in the installation above 80%, or if the conditions have been exceeded accor-
ding to the IP rating of the product for which it was designed.
fFRA GARANTIE: En respectant la Loi 23/2003 - R.D.L. 1/2007. CONDITIONS
Si une pièce de votre ventilateur de plafond, qui ne fait pas partie du moteur, faille au cours
d’une période de 2 ans à partir de la date d’achat, de par un défaut original des matériaux ou de
la fabrication, nous procèderons à la réparation ou au remplacement de la pièce gratuitement.
Si le moteur de votre ventilateur de plafond faillait à n’importe quel moment lors les 15 années
suivants à l’achat au produit, du a un défaut de fabrication ou a un défaut des matériaux
d’origine, à notre choix, sans valeur ajoutée suite au changement de la pièce a la man d’œuvre,
le produit devra être remis dans son emballage original avec tous les accessoires.
En cas de réclamation on devra joindre le ticket d’achat à la garantie.
L’entreprise s’engage à réparer gratuitement et totalement les défauts causés et les dommages
et préjudices occasionnés directement par ceux-ci. De même si la réparation n’est pas satis-
faisante et l’objet ne remplit pas les conditions optimales pour l’usage auquel il est destiné, le
titulaire de la garantie aura droit à son remplacement par un autre de caractéristiques identiques.
Cette garantie est soumise aux conditions xées dans le site web du fabricant faro.es ‘’garan-
tie’’.
Ne pas installer l’article si il est endommagé. Ce luminaire a été emballé de telle sorte que les
pièces ne soient pas endommagées pendant le transport. Veuillez le vérier.
Nous nous réservons le droit d’examiner chaque produit retourné par des spécialistes, la garan-
tie ne jouant pas si il est démontré que le problème ou la panne a été causé par l’utilisateur, par
une installation défectueuse ou autres éléments étrangers au produit.
Un représentant du fabricant aura accès aux produits défectueux.
Une preuve d’achat du produit devra être présentée au Fabricant pour son inspection.
Cette garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le démontage des produits.
Si le fabricant choisit de remplacer un produit défectueux, mais ne peut pas le faire parce qu’il
n’est plus fabriqué ou il n’est pas disponible, le fabricant peut remplacer ce produit par un mo-
dèle équivalent (dont le design ou les spécications peuvent varier légèrement), le remplacement
reste exclusif à l´unité défectueuse.
Cette garantie limitée est valable uniquement lorsque le produit aura été connecté et installé
correctement, et aura fonctionné avec les valeurs électriques, la plage de fonctionnement et les
conditions environnementales prévues dans les spécications, les directives d’application, les
instructions, les normes CEI ou tout autre document fourni avec le produit.
Le fabricant n’est pas responsable des conditions d’alimentation électrique, y compris les pics de
tension, les uctuations de tension, les systèmes de contrôle d’ondulation de courant dépassant
les limites spéciées des produits et ceux dénis par les normes applicables de l’alimentation.
Cette garantie n’est pas valable pour tout dommage ou panne causés par une force majeure ou
tout autre type d’utilisation incorrecte, une utilisation abusive, une utilisation anormale ou une
utilisation qui ne respecte pas les normes, les codes ou les instructions d’utilisation, y compris,
sans limitations, ceux contenus dans les règlements plus récents et pertinents sur la sécurité,
l’industrie et/ou l’électricité.
La maintenance du produit doit être eectuée selon les instructions et par un personnel qualié
uniquement.
S’il est avéré qu’un produit est défectueux ou ne fonctionne pas selon les spécications du
produit, l’acheteur doit en aviser par écrit le fabricant.
Toutes les périodes de garantie mentionnées sont soumises à ce qu’un représentant du fabricant
puisse accéder au produit ou au système défectueux pour vérier la non-conformité. Les deman-
des de garantie doivent être déclarées et envoyées au bureau régional du fabricant dans les 30
jours à compter de l’identication et il devra être précisé les informations minimales suivantes
(une plus ample information pourra être demandée):
- Produits défectueux. Pour les garanties du système, vous devez également spécier d’autres
éléments utilisés.
- Date d’installation et date de la facture.
- Description détaillée du problème et le montant et le pourcentage des défaillances, le code de
date de la panne.
- Application, heures de fonctionnement et cycles de commutation.
- Lorsque la demande de garantie est justiée, le fabricant assurera les frais de transport. Le
fabricant peut facturer au client les produits retournés qui ne sont pas défectueux ou non confor-
mes ainsi que les frais de transport, de vérication et la gestion associée.
Cette garantie ne couvre pas:
- L’exposition à des environnements corrosifs ou gaz agressifs d’origine chimique.
- L’utilisation négligente, inappropriée ou inadéquate.
- L’utilisation du produit à une température ambiante diérente de celle spéciée.
- Dans les sources de lumière led, les pannes inférieures à 0,2% par 1000h.
- La perte de luminosité inférieure à 30% dans les sources lumineuses led.
- Humidité relative dans l’installation au-dessus de 80% ou dépassant les conditions, selon le
grade ip, pour lequel il a été conçu.
iITA GARANZIA: Ai sensi della Legge 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDIZIONI
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não seja uma peça do motor, e
essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do período de 2 anos a partir da data da compra,
devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição
da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos 15 anos seguintes à
compra, devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à
substituição da peça defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela peça ou
pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua embalagem original e com todos
os seus acessórios
Per qualunque reclamo è necessario presentare la ricevuta d’acquisto.
Nel caso in cui la riparazione non dovesse soddisfare il cliente e/o il prodotto non dovesse
presentarsi in condizioni ottimali per l’utilizzo a cui è destinato, il possessore di garanzia avrà
diritto alla sostituzione del prodotto acquistato con un altro dalle caratteristiche identiche o ad un
rimborso totale del prezzo di acquisto.
La presente politica di garanzia è soggetta alle condizioni stabilite sul sito del Produttore faro.es
nella sezione “Garanzia”.
Non installare il prodotto se danneggiato. Il presente sistema di illuminazione è stato confeziona-
to in modo che le sue parti più piccole non vengano danneggiate durante il trasporto. Controllare
ogni parte in modo da assicurarsi che nulla sia stato danneggiato.
Riserviamo ai nostri esperti il diritto ad esaminare qualsiasi prodotto restituito dispensando dalla
garanzia in caso di dimostrazione del fatto che l’incidenza o il deperimento siano stati causati
dall’utente, e siano dovuti a problemi di installazione o di elementi non relazionati al prodotto.
Un delegato del produttore avrà accesso ai prodotti difettati.
La presente garanzia non copre i costi di manodopera relativi allo smontaggio del prodotto.
Nel caso in cui il produttore decida di sostituire un prodotto difettato ma sia impossibilitato a farlo
in quanto questo non viene più fabbricato o non è più disponibile, il produttore può sostituire il
prodotto con un altro dalle caratteristiche equiparabili (il cui design e le cui caratteristiche posso-
no variare leggermente), essendo esclusiva la sostituzione dell’unità difettosa.
La presente limitata garanzia sarà valida esclusivamente se il prodotto è stato appropriata-
mente installato e connesso, e funziona con i corretti parametri elettrici, campo operativo e alle
condizioni ambientali stabilite nelle caratteristiche tecniche in conformità con le linee guida, le
istruzioni, gli standard IEC o qualunque ulteriore documento fornito insieme ai prodotti.
Il produttore non è responsabile delle condizioni relative alla fornitura di energia elettrica
comprese le sovratensioni di voltaggio, le uttuazioni di voltaggio, i sistemi di controllo di ondate
di energia elettrica che superano i limiti indicati per i prodotti e quelli deniti nelle principali
normative di fornitura.
La presente garanzia non è valida per danni o malfunzionamento dovuti a cause di forza mag-
giore o a qualunque tipologia di uso fraudolento, incorretto, improprio, anomalo o uso che viola
le normative, i codici o le corrispondenti istruzioni per l’uso inclusi, senza alcuna limitazione, i
contenuti inerenti le più recenti norme di sicurezza così come le più recenti normative relative
all’industria e/o all’elettricità in regioni rilevanti.
La manutenzione del prodotto deve essere eettuata sulla base delle istruzioni ed esclusivamen-
te ad opera di personale specializzato.
Nel caso in cui si stabilisce che il prodotto è difettato o non funziona conformemente alle sue
caratteristiche, il compratore è obbligato a noticarlo al produttore in forma scritta.
Tutti i periodi di garanzia menzionati sono soggetti ad un delegato del produttore che ha accesso
al prodotto o al sistema difettato al ne di controllare suddetta non conformità. La richiesta di
garanzia deve essere noticata ed inviata presso l’ucio regionale del produttore entro 30 giorni
da suddetta indicazione, con l’obbligo di specicare almeno le seguenti informazioni (potrebbero
essere richieste informazioni aggiuntive):
- Prodotti difettati. Per le garanzie di un sistema, devono essere specicate anche le altre com-
ponenti utilizzate.
- Data di installazione e data della fattura
- Descrizione dettagliata del problema, il totale e la percentuale di malfunzionamento e il codice
della data in cui si è manifestato il difetto.
- L’applicazione, le ore di funzionamento e i cicli di spegnimento.
- Nel momento in cui la richiesta di garanzia viene giusticata, il produttore deve sostenere i costi
di trasporto. Il produttore potrebbe fatturare al cliente i prodotti restituiti che non riportano difetti o
non conformità, insieme al relativo trasporto nonché alle spese di verica e gestione.
La presente garanzia non copre:
- Qualunque esposizione ad ambienti corrosivi o gas aggressivi di origine chimica.
- Uso negligente, improprio o inappropriato.
- Uso del prodotto ad una temperatura ambientale diversa da quella specicata.
- Nelle fonti di luce LED, difetti inferiori allo 0,2% per ogni 1000h.
- Riduzione del usso luminoso di meno del 30% nelle fonti di luce LED.
- Umidità relativa superiore all’80% nell’installazione oppure, nel caso in cui le condizioni siano
state superate sulla base del tasso IP relativo al prodotto per il quale era stato progettato.
pPORT GARANTIA: Segunuo a Lei Geral 23/2003, R.D.L. 1/2007. CONDICOES
Se alguma peça do seu ventilador de tecto falhar, desde que não seja uma peça do motor, e
essa falha ocorrer em qualquer altura dentro do período de 2 anos a partir da data da compra,
devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à reposição
da peça de forma gratuita.
Se o motor do seu ventilador de tecto falhar, em qualquer altura, nos 15 anos seguintes à
compra, devido a um defeito dos materiais ou de fabrico, procederemos à sua reparação ou à
substituição da peça defeituosa, que será escolhida por nós, sem qualquer custo pela peça ou
pelo trabalho realizado, sempre que este for entregue na sua embalagem original e com todos
os seus acessórios.
Para qualquer reclamação, o recibo deve ser apresentado.
Se a reparação não satisfazer o cliente e/ou o objecto deixar de apresentar as condições ideais
para o uso a que se destina, o titular da garantia terá direito à substituição do item adquirido por
outro de características idênticas ou um completo reembolso do preço de compra.
Esta política de garantia está sujeita às condições estabelecidas no site do fabricante, www.faro.
es, nas ‘Garantia’.
Não instale o produto se o mesmo estiver danicado. Esta luminária foi devidamente embalada
de forma a que as suas peças mais pequenas não fossem danicadas durante o transporte.
Verique tudo para conrmar que nada foi danicado.
Reservamo-nos o direito à análise pelos nossos especialistas de cada produto devolvido,
deixando a garantia de isenção em caso de car demonstrado que a incidência ou a falha foi
causada pelo utilizador, devido a problemas de instalação ou elementos não relacionados com
o produto.
Um representante do fabricante terá acesso aos produtos defeituosos.
Esta garantia não cobre os custos de mão-de-obra pela desmontagem dos produtos.
Se o fabricante optar por substituir um produto defeituoso, mas não o conseguir fazer, porque
ele não é fabricado ou já não está disponível, o fabricante pode substituir o produto por um pro-
duto equivalente (cujo desenho ou especicações podem variar ligeiramente), sendo exclusiva a
substituição da unidade com defeito.
Esta garantia limitada só será válida quando o produto tiver sido devidamente instalado, ligado
e a funcionar com os valores eléctricos e faixa de funcionamento correctos e nas condições
ambientais previstas nas especicações técnicas, de acordo com as orientações, instruções,
normas IEC ou qualquer outro documento fornecido com os Produtos.
O fabricante não é responsável pelas condições de fornecimento de energia eléctrica, incluindo
os picos de tensão, as utuações de tensão, os sistemas de controlo para oscilação de potência
que excedem os limites especicados nos produtos e os denidos nas regras de fornecimento
relevantes.
Esta garantia não é válida para danos ou mau funcionamento por motivo de força maior ou
qualquer tipo de uso fraudulento, incorrecto, indevido, anómalo ou que viole as regras, códigos
ou instruções de utilização correspondentes, incluindo, sem limitação, o conteúdo das mais
recentes regras de segurança, bem como os mais recentes regulamentos da indústria e/ou de
energia eléctrica nas regiões em causa.
A manutenção do produto deve ser realizada de acordo com as instruções e apenas por pessoal
especializado.
Um registo adequado do histórico de funcionamento deve ser mantido à disposição do fabrican-
te para ser vericado a qualquer momento.
Se for determinado que um Produto está defeituoso ou não funciona de acordo com as especi-
cações, o Comprador deve noticar o fabricante por escrito.
Todos os períodos de garantia mencionados estão sujeitos a um acesso do representante do
fabricante ao produto ou sistema defeituoso para vericar a sua não-conformidade. As reivin-
dicações de garantia devem ser noticadas e enviadas para o escritório regional do fabricante
no prazo de 30 dias após essa indicação, e, pelo menos, as seguintes informações devem ser
indicadas (informações adicionais podem ser solicitadas):
- Produtos defeituosos. Para as garantias de um Sistema, outros componentes utilizados tam-
bém devem ser especicados.
- Data de instalação e data da factura.
- Uma descrição detalhada do problema, o montante e a percentagem de avarias, juntamente
com o código da data de avaria.
- A aplicação, as horas de funcionamento e os ciclos de comutação.
- Quando a reclamação de garantia se justica, o fabricante deve arcar com os custos de
transporte. O fabricante pode facturar ao Cliente os produtos devolvidos que não estão com
defeito ou não-conformes, juntamente com o respectivo transporte, vericação e despesas de
manuseio.
Esta garantia não cobre:
- Qualquer exposição a ambientes corrosivos ou gases agressivos de origem química.
Table of contents
Other Faro Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON VRL-C 300 G Premium Installation

Modern Fan Co
Modern Fan Co Altus installation instructions

Awenta
Awenta SILENCE Series operating manual

Kooltronic
Kooltronic KNP60FL Operator's manual

Sharper Image
Sharper Image PORTAL owner's guide

Bionaire
Bionaire BAFE1407 instruction manual