Ferm CTM1017 User manual

www.ferm.com
EN
DE
NL
FR
PL
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
Traduction de la notice originale 21
CTM1017

2
Fig. 1
2
1
+–
–+
–
+–
Fig. 2
A
2
3
1
B

3
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

EN
4
COMBITOOL 160W
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2-3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly of accessoires
4. Mounting the flexible shaft and stand
5. Maintenance
Voltage 220-240V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 160 W
No load speed 8.000-35.000/min
Capacity of spring chuck 3.2 + 2.4 mm
Weight 1.75 kg
Lpa (Sound pressure level) 73+3 dB(A)
Lwa (Sound power level) 84+3 dB(A)
Vibration 3.74+1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Check first whether or not the delivery has been
damaged by transport and/or whether all the parts
are present.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Variable speed control.
Wear ear and eye protection.
Wear a dust mask.
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

EN
5
a) Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
a)
Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)
There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e)
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f)
Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
a)
A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b)
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c)
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d)
A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e)
This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f)
Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)
Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a)
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b)
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d)
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.

EN
6
e)
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f)
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)
working conditions and the work to
Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
a)
. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
b)
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
c)
.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d)
. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
a)
This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
• Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
• In the case of locking, switch the machine off
immediately and remove the plug from the
mains.
• Compare the maximum number of revolutions
allowed of the accessories with the number of
revolutions of the machine.
• When you put the machine away the engine
must be switched off and moving parts must
have reached a standstill.
• Never attach an assembly spanner to your
machine with a piece of string or anything
similar.
• Never use the axle locking button if the
machine is operating.
• Make sure that the spring chuck diameter is
the same as the axle diameter of the
accessory.
• Use a clamping device for securing the work
piece.
• Keep your hands away from the work piece.
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated,
therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must
be replaced with a special mains cable available
from the manufacturer or the manufacturer’s
customer service. Dispose of old cables or plugs
immediately after replacing them with new ones. It
is dangerous to connect the plug of a loose cable
to a socket.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.

EN
7
Before assembly always remove the plug
from the mains.
Warning! Change accessories by
inserting an accessory into the collet (or
chuck) as far possible to minimize run out
and unbalance.
Fig. 1
Press down the axle locking button (2) and hold
it down. Using the chuck spanner you can undo
the chuck (1). Put the accessory in its place. Hold
down the axle locking button when you fasten the
spring chuck with the spring chuck spanner.
To mount an accessory in the flexible shaft, lock
the spindle by putting the pin in the hole.
Then loosen the chuck with the spanner and place
the accessory.
Keep the pin in place and tighten the chuck.
Make sure to remove the pin before operating the
machine.
Operation
Switch on the machine by engaging the on/off
switch (A) By adjusting the adjusting wheel (B)
you can regulate the speed of the Combitool. Do
not put the machine down when the motor is still
running. Do not place the machine on a dusty
surface. Dust particles may enter the mechanism.
Too high a load at a low speed of the
Combitool can burn out the engine.
and stand
Fig. 2
Screw the ring off the chuck and remove it.
Mount the flexible shaft on the Combitool, placing
the inner shaft (1) in the chuck. The ring of the
flexible shaft (2) can then be fastened onto the
Combitool.
Never operate the axle locking button if
the engine is still rotating.
• Mount the stand on the side of a workbench or
worktop with a maximum thickness of 60 mm.
• The height of the stand is adjustable. Loosen
the top tube of the stand by turning it
anticlockwise. Draw the tube out to its
maximum height and secure it by turning the
tube clockwise. The height of the suspension
bracket is adjustable by loosening the black
knob. After adjusting the suspension bracket
to the correct height, retighten the knob.
• Attach the Combitool to the suspension
bracket of the stand; this suspension bracket
can be turned 360°.
Always check that the maximum rpm of the
accessory is suitable for the maximum speed of
the Combitool.
Grinding stones
Fig. 3
When using a grinding stone the first time, use the
dressing stone to balance it. The dressing stone
can also be used for cleaning the surface or to
give the grinding stone a special shape.
Stone, shell -
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic -
Fig. 4
The felt wheels should be screwed on the
mandrel.
Steel +
Aluminium, brass + -
Plastic +
Fig. 5
Wood + +
Steel -
Aluminium, brass + -
Plastic -

EN
8
Drill
Fig. 6
Stone, shell Max
Steel + -
Aluminium, brass + +
Plastic -
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean
to prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does
not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts. Please clean the tool
immediately after use.
Lubrication
Make sure to lubricate the flexible shaft regularly
to prevent excessive heat generation.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off at
recycling stations intended for that
purpose.
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

DE
9
KOMBIWERKZEUG 160W
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage
4. Gebrauch, Hinweise und Tips
5. Wartung
Technische Daten
Spannung 220-240V~
Frequenz 50 Hz
Aufgenommene Leistung 160 W
Drehzahl unbelastet 8.000-35.000/min
Kapazität Spannzange 3.2 + 2.4 mm
Gewicht 1.75 kg
Lpa (Schalldruck) 73+3 dB(A)
Lwa (Schalleistung) 84+3 dB(A)
Vibrationswert 3.74+1.5 m/s2
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber
eigentlich nicht eingesetzt wird, können die
Expositionsstufe erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Stromschlaggefahr.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmasker.

DE
10
ACHTUNG!
Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der nachfolgend verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a)
Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c)
Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
a)
und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b)
. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d)
Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e)
Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages
f)
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
a)
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen,
d)
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für
Dadurch

DE
11
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f)
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g)
angeschlossen sind und richtig verwendet
Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)
Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c)
Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d)
Elektrowerkzeuge außerhalb der
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f)
Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g)
entsprechend diesen Anweisungen und
dabei die Arbeitsbedingungen und die
Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
a)
Ein Ladegerät, das für eine Art
von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einer anderen Art von Akku Brandgefahr
verursachen.
b)
werden, da bei der Verwendung anderer
Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen
kann.
c)
Verbindung zwischen den Polen bilden
. Kurzschließen der Pole kann Brand
oder Verbrennungen verursachen.
d)
ärztliche Hilfe gerufen
werden. Die Akkuüssigkeit kann Reizungen
oder Verbrennungen verursachen.
a)
So lässt sich eine gleich
bleibende Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.

DE
12
• Halten Sie das Kabel immer von beweglichen
Geräteteilen fern.
• Wenn das Gerät blockiert, muß es sofort
abgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose gezogen werden.
• Vergleichen Sie die maximal zulässige
Drehzahl der Zubehörteile mit der Drehzahl
des Geräts.
• Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem der
Motor abgeschaltet wurde und die beweg-
lichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
• Befestigen Sie an dem Gerät nie Montage-
schlüssel mit einer Schnur oder ähnlichem.
• Benutzen Sie den Achsensperrstift nie, wenn
das Gerät läuft.
• Achten Sie darauf, daß der Durchmesser der
Spannzange mit dem Achsdurchmesser der
Zubehörteile übereinstimmt.
• Benutzen Sie zum Befestigen des Werkstücks
eine Klemmvorrichtung.
• Halten Sie Ihre Hände fern vom Werkstücks
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise
müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen Mindest-
querschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das
Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
Ziehen Sie vor der Montage immer den
Stecker aus der Steckdose.
Achtung! Wechseln Sie Zusatzgeräte,
indem Sie ein Zusatzgerät in den
Einspannring (oder das Futter) so weit
wie möglich einführen, um ungleich-
mäßigen Lauf oder ein Herausrutschen
zu verhindern.
Abb. 1
Drücken Sie auf den Achsensperrknopf (2)
und halten Sie ihn fest. Mit dem Spannzangen-
schlüssel können Sie die Spannzange (1) lösen.
Setzen Sie das Zubehörteil ein. Halten Sie
den Achsensperrknopf fest, während Sie mit
dem Spannzangenschlüssel die Spannzange
anziehen.
Um ein Zubehörteil in der flexiblen Welle zu
stellen, bitte blockieren Sie die Achse in der
Futter. Anschließend können Sie die Futter mit
dem Schraubenschlüssel herausdrehen und das
Zubehör stellen.
Beachten Sie, dass der Stift entfernt wird, bevor
Sie das Gerät wieder nützen wollen.
Bedienung
Schalten Sie das Gerät mit dem An-/Aus-Schalter
ein (A). Die Geschwindigkeit des Combitool läßt
sich mit Hilfe des Stellrädchens (B) regulieren.
Setzen Sie das Gerät nicht ab, während der Motor
noch läuft. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
staubige Oberfläche.
Staubteilchen könnten in die Vorrichtung geraten.
Zu hohe Belastung bei zu niedriger
Geschwindigkeit des Combitool kann
zum Verschmoren des Motors führen.

DE
13
welle und stativ
Abb. 2
• Schrauben Sie den Ring um die Spannzange
herum ab und entfernen Sie ihn .
• Montieren Sie die flexible Achse auf dem
Kombi-Werkzeug, wobei die Innenachse (1)
in die Spannzange eingesetzt werden muß.
Den Ring der flexiblen Achse (2) können Sie
dann auf dem Kombi-Werkzeug festdrehen.
Bedienen Sie den Achsensperrknopf
nie bei laufendem Motor.
• Bringen Sie das Stativ am Rand einer
Werkbank oder eines Arbeitstisches an,
dessen Dicke höchstens 60 mm betragen
darf.
• Das Stativ ist höhenverstellbar. Lösen Sie das
obere Rohr des Stativs durch Linksdrehen.
Ziehen Sie das Rohr bis zur größten Höhe
heraus und arretieren Sie es wieder durch
Rechtsdrehen.
• Die Halterung ist ebenfalls höhenverstellbar;
hierzu drehen Sie den schwarzen Knopf links
herum. Nachdem Sie die Halterung in der
richtigen Höhe eingestellt haben, drehen Sie
den Knopf wieder fest.
• Befestigen Sie das Combitool an der
Halterung des Stativs. Diese Halterung lässt
sich um 360° drehen.
Bevor Sie jedoch ein Zuszatzgerät verwenden,
muß immer geprüft werden,ob sich die
erforderlichte Drehzahl des Zusatzgerätes auch
für die Höchstgeschwindigkeiten von Combitool
eignen.
Abb. 3
Wenn Sie Schleifsteine zum ersten Mal
gebrauchen, dann müssen diese immer zuerst
mit Hilfe des Wetzsteines ausbalanciert werden.
Mit dem Wetzstein kann zudem der Schleifstein
speziell geformt werden.
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel -
Stahl +
Aluminium, Messing + -
Kunststoff -
Abb. 4
Die Zubehörteile aus filz müssen auf die
mitgelieferte Achse montiert werden.
Material Geschwindigkeit
Stahl +
Aluminium, Messing + -
Kunststoff +
Abb. 5
Material Geschwindigkeit
Holz ++
Stahl -
Aluminium, Messing +-
Kunststoff -
Abb. 6
Material Geschwindigkeit
Stein, Muschel Max
Stahl +-
Aluminium, Messing ++
Kunststoff -
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,

DE
14
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Stellen Sie sicher, dass Sie regelmäßig die
flexible Welle schmieren um Überhitzung zu
vermeiden.
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Service-adresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltfreundlich entsorgt
werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

NL
15
COMBITOOL 160W
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver-
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inhoudsopgave
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Montage van de flexibele as en het statief
5. Onderhoud
Spanning 220-240V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 160 W
Toerental, onbelast 8.000-35.000/min
Capaciteit, spantang 3.2 + 2.4 mm
Gewicht 1.75 kg
Lpa (geluidsdruk) 73+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 84+3 dB(A)
Vibratiewaarde 3.74+1.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Het toerental van de machine kan
elektronisch worden ingesteld.
Draag een stofmasker.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbeschermers.

NL
16
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel.
De term “elektrisch gereedschap” in onder-
staande waarschuwingen heeft betrekking op
zowel apparatuur met een vaste elektriciteits-
kabel als op apparatuur met een accu (draadloze
apparatuur).
1) Werkgebied
a)
Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit
Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a)
adapters voor geaarde elektrische
Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b)
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c)
Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d)
Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
verlengkabel die geschikt is voor
Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a)
gebruik uw gezonde verstand wanneer
Gebruik geen elektrische gereedschappen
Eén moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b)
Een
gepast gebruik van veiligheidsvoorzieningen,
zoals een stof masker, speciale werkschoenen
met antislipzolen, een veiligheidshelm en
gehoorbescherming verkleinen de kans op
persoonlijk letsel.
c)
Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.

NL
17
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f)
Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de
zorg dan dat ze op de juiste wijze worden
Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a)
Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
Wanneer u zich aan deze preventieve
veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het
risico dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zijn
Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
bewegende delen op de juiste wijze zijn
kunnen zijn op de werking van het
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g)
aangegeven in deze instructies en op
de wijze waarvoor het gereedschap is
Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwijken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan
brand veroorzaken wanneer deze met een
andere accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
houd deze dan uit de buurt van andere
een verbinding tussen twee polen kunnen
Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
De vloeistof uit de accu kan
irritaties of brandwonden veroorzaken.

NL
18
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blijft.
• Houd altijd het snoer verwijderd van de
bewegende delen van de machine.
• Schakel in het geval van blokkeren, de
machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
• Vergelijk het maximaal toegestane toerental
van de accessoires met het toerental van de
machine.
• Als u de machine weglegd moet de motor
uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen.
• Bevestig nooit een montagesleutel aan uw
machine met een stuk touw of iets dergelijks.
• Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de
machine in werking is.
• Zorg ervoor dat de spantang-diameter
overeenkomt met de as-diameter van het
accessoire
• Gebruik een materiaalklem voor het
vastzetten van het werkstuk.
• Houd uw vingers weg van het draaiende
accessoire.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheids-voorschriften in
het apart bijgevoegde veiligheids-katern door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
Haal vóór het monteren altijd de stekker
uit het stopcontact.
Waarschuwing! Plaats accessoire zo ver
mogelijk in de spantang of spankop,
zodat uitloop en onbalans tot een
minimum beperkt worden.
Montage van accessoires
Fig. 1
Druk de spindelblokkerknop in (2) en houdt deze
vast. Middels de spantang-sleutel draait u de
spantang (1) los. Breng de accessoire op zijn
plaats. Houdt de asblokkeringsknop ingedrukt
bij het vastdraaien van de spantangmoer met de
spantang.
Om een accessoire in de flexibele as te plaatsen
blokkeert u de as door de pin in het gat te steken.
Vervolgens kunt u met de spansleutel de chuck
losdraaien en de accesoire plaatsen.
Zorg ervoor dat de pin is verwijderd is voor u de
machine weer in gebruik neemt.
Bediening
Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar
(A) in te drukken. U regelt de snelheid door
middel van het stelwieltje (B). Zet de machine pas
weg wanneer de motor volledig is uitgedraaid.
Zet de machine niet weg op een stoffige
ondergrond. Stofdeeltjes kunnen het mechaniek
binnendringen.
Een te hoge belasting bij een lage
snelheid van de Combitool kan de motor
laten verbranden.

NL
19
Fig. 2
• Schroef de ring om de spantang los en
verwijder deze.
• Monteer de flexibele as op de Combitool,
waarbij de binnenas (1) in de spantang
geplaatst moet worden. De ring van de
flexibele as (2) kan vervolgens op de
Combitool vastgedraaid worden.
Druk de blokkeerknop nooit in wanneer
de machine nog draait.
• Monteer het statief aan de zijkant van een
werkbank of werkblad, waarbij de dikte
maximaal 60 mm mag zijn.
• Het statief is verstelbaar in hoogte. Draai de
bovenste buis van het statief los door deze
naar links te draaien. Trek de buis uit tot zijn
maximale hoogte en zet het vast door de buis
rechtsom te draaien.
• De ophangbeugel is in hoogte verstelbaar,
door de zwarte knop los te draaien. Nadat u
de ophangbeugel op de juiste hoogte heeft
ingesteld draait u de knop weer vast.
• Bevestig de Combitool aan de ophangbeugel
van het statief, deze ophangbeugel kan 360°
gedraaid worden.
Voor u accessoires gebruikt controleert u altijd
of het toegestane toerental van de accessoire
geschikt is voor de hoogste snelheid van de
Combitool.
Fig. 3
Indien u slijpstenen voor de eerste maal
gebruikt, maak dan gebruik van de wetsteen om
de slijpstenen uit te ballanceren. Ook kan de
wetsteen worden gebruikt om de slijpsteen een
speciale vorm te geven.
Steen, gips -
Staal +
Aluminium, messing + -
Kunststof -
Vilten schijven
Fig. 4
De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as
te worden gemonteerd.
Staal +
Aluminium, messing + -
Kunststof +
Fig. 5
Hout ++
Staal -
Aluminium, messing +-
Kunststof -
Fig. 6
Steen, gips Max
Staal +-
Aluminium, messing ++
Kunststof -
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaam-
heden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
Deze machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.

NL
20
Zorg dat u de flexibele as regelmatig smeert om
overmatige warmte ontwikkeling te verkomen.
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
Other manuals for CTM1017
2
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals