Ferm BJM1009 User manual

WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
LT
LV
SR
RU
UK
MK
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
Traduction de la notice originale 21
Traducción del manual original 27
Tradução do manual original 33
Traduzione delle istruzioni originali 39
Översättning av bruksanvisning i original 45
Alkuperäisten ohjeiden käännös 50
Oversatt fra orginal veiledning 55
Oversættelse af den originale brugsanvisning 60
Eredeti használati utasítás fordítása 65
Překlad püvodního návodu k používání 70
Preklad pôvodného návodu na použitie 75
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 80
Originalios instrukcijos vertimas 86
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 91
Originalna uputstva 96
Перевод исходных инструкций 101
Переклад оригінальних інструкцій 107
Оригинални упатства 113
BJM1009

2
Fig. A
Fig. B
8
22
9
10
13
12
14
15
8
132
3
6
11
4
5
7
16
10
9

3
Fig. C
Fig. E
Fig. D
20
14
17
18
5

4
Fig. F
Fig. G
21
15

5
EN
Precision Biscuit Jointer 900W
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europeís leading suppliers. All
products delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed by
our comprehensive Warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on page 2-4.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Introduction
The Biscuit Jointer is suitable for cutting grooves
for biscuit dowel joints in solid wood, plywood,
chipboard, fibre board, plexiglass and artificial
marble.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Adjusting the machine
4. Mounting accessories
5. Operation
6. Maintenance
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Contents of packing
1 Biscuit Jointer
1 Saw blade
1 Wrench
1 Dust extraction adapter
1 Dust collection bag
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Features
Fig.A
1. ON/OFF switch
2. Rear hand position
3. Motor housing
4. Front handle
5. Spindle lock button
6. Angle adjustment knob
7. Fence
8. Height adjustment knob
9. Cutting depth adjustment knob
10. Depth fine adjustment screw
11. Base plate
12. Dust extraction adapter
13. Dust bag
14. Spanner
15. Centerline
16. Biscuit dowel
17. Flange nut
18. Saw blade
19. Flange
20. Bottom plate
21. Angle scale and arrow
22. Height scale and arrow
Machinedata
Voltage 230-240 V
Frequency 50 Hz
Power input 900 W
No-load speed 11000/min
Disc diameter Ø 100 mm
Blade bore diameter Ø 22 mm
Max. cutting depth 14 mm
Fence adjustment 0 - 90°
Weight 3.2 kg
Lpa (sound pressure) 91 dB(A) K=3dB
Lwa (sound power) 105 dB(A) K=3dB
Vibration value 1.85+1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned

6
EN
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Keep bystanders away
Special safety instructions
• Sawdustandsplintersmustnotberemoved
while the machine is running.
• Donotusecuttingdiscsorcircularsawblades
in the machine.
• Protectsawbladesagainstshocksand
impacts.
• Onlyuseproperlysharpenedblades,
otherwise increased cutting forces will shatter
the work piece.
• Beforeuse,inspectthesawbladeforany
damage. Do not use saw blades which are
cracked, ripped or otherwise damaged.
• Makesurethattheworkpieceissufficiently
supported or clamped. Keep your hands away
from the surface to be cut.
• Usethemachineonlywiththeauxiliaryhandle
• Whensawbladeshavetobemountedon
the thread of the spindle, make sure that the
spindle has sufficient thread.
• Makesurethatthesawbladehasbeen
mounted and fastened properly. Do not use
reducing rings or adapters to make the saw
blade fit properly.
• Applythemachinetotheworkpieceonly
when the machine is switched on.
• Whenworkingwiththemachinealways
hold the machine firmly with both hands and
provide for a secure stance.
• Personsunder16yearsofagearenot
permitted to operate this machine.
• Alwayswearsafetygogglesandhearing
protection. If desired or required also use
another protection for example an apron or
helmet.
• Alwaysdisconnecttheplugfromthesocket
before carry out any work on the machine.
Only plug-in when the machine is switched off.
• Keepmainsleadclearfromworkingrange
of the machine. Always lead the cable away
behind you.
• Donotstopthebladebyhandafterswitching
off.
• Thebaseplatemustnotbeclampeddown
while the blade is extended. Lowering and
raising the blade must be a smooth operation.
• Alwaysusetheprotectiveshieldsonthe
machine.
• Useonlycuttingdiscswhoseallowablespeed
is at least as high as the highest no-load speed
of the machine.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore no
earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is

7
EN
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ADJUSTING THE MACHINE
Adjusting the cutting depth
Fig.B
• Movethemotorhousing(3)asfaraspossible
backwards.
• Setthecuttingdepthbyturningthecutting
depthadjustmentknob(9).
• Themarkingsonthedepthadjustmentknob
(9)correspondtothebiscuitdowelsizebeing
used(16).
• Youcanfineadjustthecuttingdepthsettingby
turningthedepthfineadjustmentscrew(10).
• Movethemotorbaseforwardsandcheckif
depthfineadjustmentscrew(10)willfallinthe
notch of the adjustment knob.
The following table shows the relationship of
the markings on the adjustment knob to cutting
depth, thickness of material and associated
biscuit dowel.
Marking Thickness Biscuit Cutting
of material Dowel depth in mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
Max. - - 14.0
Adjusting the cutting angle
Fig. A + G
The cutting angle can be set the following way:
• Releasetheangleadjustmentknob(6)by
turning it anti-clockwise
• Thesetangleisshownonthescale(21)below
theknob(6)
• Aftersettingtotherightangle,tightenthe
knob(6)againbyturningitclockwise.
Adjusting the height to match material
thickness
Fig. B
The correct height can be set the following way:
• Releasetheheightadjustmentknob(8)by
turning it anti-clockwise
• Thesetheightisshownbythescaleandthe
arrow(22).
• Aftersettingtotherightheight,tightenthe
knob(8)againbyturningitclockwise.
The height must correspond to half of the material
thickness of the working piece, the groove for the
biscuit dowel must always be in the middle of the
working piece.
4. MOUNTING ACCESSORIES
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
How to change the saw blade
Your machine is delivered with the saw
blade already assembled on the machine
Fig. C & D
• Putthemachineinupside-downpositionand
remove the 4 screws on the bottom plate by
usingascrewdriver(notincluded)
• Removethebottomplate(20)
• Pressthespindlelock(5)andturnthespindle
until it engages in the lock. Keep the spindle
lock pressed during this procedure.
• Removetheflangenut(17)fromthespindle
byusingthespanner(14)andturnit
counterclockwise.
• Positionthesawblade(18)ontheflange(17).
• Beawarethatthearrowonthesawblade
indicates the same direction as the arrow on
the inside of the housing.
• Placetheflangenut(17)onthespindleand
tighten it with the wrench.
• Takecaretheflangenut(17)willbeplacedthe
correct way: The collar side must fit inside the
saw blade bore, the flat side must be pointing
upwards.
• Releasethespindlelockandcheckthatthe
spindle is unlocked by rotating it.

8
EN
• Assemblethebottomplate(20)againandfix
the 4 screws.
Make sure that the top of the base plate
is securely closed before operating the
machine.
Mounting the dust bag
Fig. A
Fordustextractionthedustbag(13)canbeused.
Connectthedustextractionadapter(12)tothe
machine,thenconnectthedustbag(13)tothe
adapter. Empty the dust bag regularly so that the
vacuuming performance remains intact.
A vacuum cleaner can be directly connected to
the dust extraction adapter when use of a vacuum
cleaner is preferred.
5. OPERATION
Never use the spindle lock while the
machine is running.
Switching on and off
Fig. A
• Toswitchthemachineonslidetheon/off
switch(1)forwards.
• Toswitchthemachineoff,depresstheon/off
switch(1),theswitchwillautomaticallymove
to the ‘off’ position.
Never use the spindle lock to stop the
motor.
Marking the workpiece
Fig. E
Before starting with the Biscuit Jointer the
workpieces must be marked as following.
• Placethetwosurfaceswhichmustbe
connected, with their connecting side to each
other
• Clamptheworkpiecesandmarkthecenterof
the groove by drawing a perpendicular line
• Severaljointswillberequiredforlarger
workpieces. The distance between two drawn
lines should be at least 10cm.
Sawing grooves
Fig. F
• Setandcheckthecuttingdepthonthe
machine
• Settheangleonthemachine
• Settheheightonthemachine,takecarefor
setting the height, the groove for the biscuit
dowel must be in the middle of the workpiece.
• Makesuretheworkpieceissecurelyclamped
• Positionthemachineontheworkpiece,the
markedcenterline(15)mustbeinlinewiththe
line drawn on the workpiece
• Holdthemachinewithbothhandsandswitch
the machine on.
• Pushthemotorbasecarefullyforwardasfar
as possible.
• Movethemotorbasebackwardandswitchthe
machine off.
For workpieces thinner than 16 mm it is
not possible to cut the groove in the
middle of the workpiece without adding
an adjustment plate below your
workpiece (fig. G).
Joining the workpieces
When the grooves in both workpieces have been
made the workpieces can be joined together.
• Putglueinbothgrooves.
• Placethebiscuitdowelinthegrooveofone
workpiece.
• Placetheotherworkpieceonthebiscuit
dowel.
• Fastentheworkpiecesandwaittilltheglueis
dry.
User tip for connecting two workpieces
• Sawagrooveasbigasonebiscuitintothefirst
workpiece
• Placethebiscuitwithgoodglue(accordingthe
material)intothegroove
• Sawalongergrooveintotheotherworkpiece
• Nowbothworkpiecescanbepositionedeasily
towardseachother(clearancetocorrect)
• Fastentheworkpiecesandwaittilltheglueis
dry
Move the machine in the same direction
as the direction of rotation. See arrow on
top of the machine.

9
EN
Fine adjusting the cutting depth
Fig. B
When the cutting depth is not correct, it can be
adjusted as following.
• Movethemotorbase(3)asfaraspossible
backwards.
• Loosenthenutonthefineadjustmentscrew
while keeping the screw in position by using a
screw driver
• Increasethecuttingdepthbyturningthe
screw(10)counterclockwise.
• Decreasethecuttingdepthbyturningthe
screw(10)clockwise
• Repeattheproceduretillthecuttingdepthis
correct.
• Fastenthenutonthefineadjustmentscrew
(10)againwhilekeepingthescrewinposition
by using a screw driver
6. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate
over along period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requiers no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
In case of excessive sparking of the machine,
have the carbon brushes checked only by a
qualified electrician.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EUforWasteElectricalandElectronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.

10
DE
Präzisionsnutenfräser 900W
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Die Flachdübelfräse ist bestimmt zum Fräsen von
Nuten für Flachdübelverbindungen in Massivholz,
Sperrholz, Spannplatten, Faserplatten und
Kunstmarmor.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Einstellung der maschine
4. Montage des zubehörs
5. Bedienung
6. Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Verpackungsinhalt
1 Flachdübelfräse
1 Sägeblätter
1 Schraubenschlüssel
1 Staubentnahmeadapter
1 Staubsack
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsheft
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
Merkmale
Abb.A
1.EIN-/AUS-Schalter
2. Rückhandstellung
3. Motorgehäuse
4. Vorderer Handgriff
5. Spindelarretierung
6. Winkeleinstellknopf
7. Anschlag
8. Höheneinstellknopf
9. Einstellknopf für Schnitttiefe
10. Tiefenfeinjustierschraube
11. Bodenplatte
12. Staubentnahmeadapter
13. Staubbeutel
14. Schraubenschlüssel
15. Mittellinie
16. Verbindungsplättchen Dübel
17. Flanschmutter
18. Sägeblatt
19. Flansch
20. Bodenblech
21. Winkelskala und Pfeil
22. Höhenskala und Pfeil
Machinedaten
Netzspannung 230-240 V
Netzfrequenz 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 900 W
Nullastdrehzahl 11000 U/min
Scheibenfräserdurchmesser Ø 100 mm
Scheibenfräserbohrung 22 mm
Maximale Schnitttiefe 14 mm
Anschlagwinkel 0 – 90°
Gewicht 3,2 kg
Schalldruck (Lpa) 91 dB(A) K=3dB
Schallleistungspegel (Lwa) 105 dB(A) K=3dB
Schwingungswert (aw) 1.85+1,5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und

11
DE
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Umstehende fernhalten
Speziele sicherheitsvorschriften
• SägestaubundSpänebrauchenbeimBetrieb
der Maschine nicht entfernt zu werden.
• BenutzenSiemitderMaschinekeine
Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
• SchützenSieScheibenfräsergegenStoßund
Schlag.
• VerwendenSienurunbeschädigte,scharfe
Scheiben, da anderenfalls das Werkstück
splittern könnte.
• InspizierenSievordemBeginnderArbeit
den Scheibenfräser auf Beschädigungen.
Verwenden Sie keine verbogenen, gerissenen
oder sonst wie beschädigten Scheiben.
• AchtenSiedarauf,dassdasWerkstück
sorgfältig aufliegt und eingespannt ist. Halten
Sie Ihre Hände von der Bearbeitungsstelle fern.
• HaltenSiedieFräsenuramHandgriff.
• VergewissernSiesich,dassbeimAnbringen
eines Scheibenfräsers auf der Antriebsspindel
ausrei-chend Gewindegänge vorhanden sind.
• AchtenSiedarauf,dassderScheibenfräser
sorgfältig fest sitzt. Verwenden Sie beim
Anbringen eines Scheibenfräsers keine
UnterlegscheibenodersonstigenHilfsmittel,
um den Sitz zu verbessern.
• BewegenSiedenScheibenfräsernurbeiein-
geschalteter Maschine auf das Werkstück zu.
• HaltenundführenSiedieMaschinebeider
Arbeit immer mit zwei Händen und sorgen Sie
selbst für einen festen Stand.
• Personenunter16JahrendürfendieMaschine
nicht bedienen.
• TragenSiebeiderArbeiteineSicherheitsbrille
und einen Gehörschutz. Falls erforderlich tragen
Sie auch andere Schutzmittel, beispielsweise
eine Schürze und einen Schutzhelm.
• VorallenArbeitenamGerätmüssenSieden
Netzstecker ziehen. Stecken Sie den Netz-
stecker nur bei ausgeschalteter Maschine ein.
• HaltenSiedasAnschlusskabelfernvonder
Arbeitsstelle; führen Sie es immer hinter Ihnen
längs.
• BremsenSiedenScheibenfräsernachdem
Ausschalten nicht mit der Hand ab.
• BeioffenliegendemScheibenfräserdarfdie
Grundplatte nicht festgeklemmt sein. Das
Auf- und Abbewegen der Scheibe muss leicht
gehen.
• NiemalsohnedieSchutzabdeckungender
Maschine arbeiten.
• NurScheibenverwenden,derenzulässige
Drehzahl mindestens der maximalen Drehzahl
der Maschine ohne Last entspricht.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.

12
DE
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Die Maschine ist nach EN 60745 doppel-
isoliert; daher ist Erdung nicht
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig
abgerollt werden.
3. EINSTELLUNG DER
MASCHINE
Einstellung der schnittiefe
Abb. B
• ZiehenSiedenAntriebsmotor(3)soweitwie
möglich zurück.
• StellenSiediegewünschteSchnitttiefemit
demKnopfzurEinstellungderSchnitttiefe(9)
ein.
• DieMarkierungenaufdemTiefeneinstellknopf
(9)entsprechenderverwendeten
VerbindungsplättchenDübelgröße(16).T
• DurchDrehenderTiefenfeinjustierschraube
(10)kanndieSchnitttiefeneinstellung
feinjustiert werden.
• SchiebenSiedenMotornachvorneund
prüfenSie,obderZapfen(10)indieKerbedes
Einstell-knopfes einrastet.
Die folgende Tabelle gibt die Beziehung der
Markierungen a Einstellknopf zur Schnitttiefe, zur
Material-stärke und des betreffenden Flachdübels
an.
Markierung Material- Flach Schnittiefe
stärke dübel in mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
Max. - - 14.0
Einstellung des schnittwinkels
Abb. A + G
Der Schnittwinkel kann wie folgt eingestellt
werden:
• DenWinkeleinstellknopf(6)durchDrehen
gegendenUhrzeigersinnlösen
• DereingestellteWinkelwirdaufderSkala(21)
unterdemKnopf(6)angezeigt
• NachdemEinstellendesrichtigenWinkels
denKnopf(6)durchDrehenimUhrzeigersinn
wieder festziehen.
Anpassen der Höhe an die Materialdicke
Abb. B
Die korrekte Höhe kann wie folgt eingestellt werden:
• DenHöheneinstellknopf(8)durchDrehen
gegendenUhrzeigersinnlösen
• DieeingestellteHöhewirddurchdieSkalaund
denPfeil(22)angezeigt.
• NachdemEinstellenderrichtigenHöheden
Knopf(6)durchDrehenimUhrzeigersinn
wieder festziehen.
4. MONTAGE DES ZUBEHÖR
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist.
Austauschen des Sägeblatts:
Ihre Maschine wird mit dem bereits an
der Maschine montierten Sägeblatt
geliefert .
Abb. C + D
• DieMaschineaufdenKopfstellenunddie
4 Schrauben auf der Bodenplatte mit einem
Schraubenzieher(nichtimLieferumfang
enthalten)entfernen
• DasBodenblech(20)entfernen
• DrückenSiedieSpindelarretierungunddrehen
Sie die Antriebsspindel, bis sie einrastet.
Halten Sie die Spindelarretierung während der

13
DE
ganzen Zeit gedrückt.
• DieFlanschmutter(17)mitdemSchrauben-
schlüssel(14)vonderSpindelentfernenund
siegegendenUhrzeigersinndrehen.
• LegenSiedenScheibenfräser(18)aufdie
Distanzbuchse(17).
• AchtenSiedarauf,dassderPfeilaufdem
Scheibenfräser in dieselbe Richtung zeigt wie
der Pfeil im Gehäuseinneren.
• BringenSiedenSpannflansch(17)wiederan
der Antriebsspindel an und drehen Sie mit dem
Schraubenschlüssel fest.
• Daraufachten,dassdieFlanschmutter(17)auf
korrekte Weise platziert wird: Die Kragenseite
muss in das Sägeblattbohrloch passen, die
flache Seite muss nach oben zeigen.
• LassenSiedieSpindelarretierunglosund
prüfen Sie durch Drehen der Antriebsspindel,
dass sie nicht mehr blockiert ist.
• DasBodenblech(20)wiedermontierenunddie
4 Schrauben befestigen.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der
Arbeit, dass die Grundplatte
ordnungsgemäß geschlossen ist.
Anbringen des staubsacks
Abb. A
Zum Auffangen der Frässpäne kann der
Staubsack verwendet werden.
SetzenSiedenStaubsack(13)inden-Den
Staubentnahmeadapter(12)andieMaschine
anschließen,danndenStaubbeutel(13)anden
Adapter anschließen , um eine einwandfreie
Funktion zu gewährleisten.
Ein Vakuumreiniger kann direkt an den Staubent-
nahmeadapter angeschlossen werden, wenn die
Nutzung eines Vakuumrenigers bevorzugt ist.
5. BEDIENUNG
Benutzen Sie die Spindelarretierung
niemals bei laufendem Motor
Ein- und ausschalten
Abb. A
• ZumEinschaltendesMotorsschiebenSieden
Ein-Aus-Schalternachvorne(1).
• ZumAusschaltendrückenSiedenEin-
Aus-Schalter, wodurch er von selbst in die
Ausstellungzurückspringt(1).
Benutzen Sie die Spindelarretierung
nicht zum Anhalten des Motors.
Anreißen des werksücks
Abb. E
Bevor Sie mit der Flachdübelfräse zu arbeiten
beginnen, muss das Werkstück folgendermaßen
angerissen werden.
• DiebeidenzuverbindendenOberflächenmit
ihrer Verbindungsseite zueinander aufstellen
• DieWerkstückebefestigenunddieMittelder
Nut durch Zeichnen einer senkrechten Linie
markieren
• FürgrößereWerkstückesindverschiedene
Verbindungen erforderlich. Der Abstand
zwischen zwei gezeichneten Linien muss
mindestens 10 cm betragen.
Fräsen einer nut
Abb. F
• DieSchnitttiefeanderMaschineeinstellenund
prüfen
• DenWinkelanderMaschineeinstellen
• DieHöheanderMaschineeinstellenundbeim
Einstellen darauf achten, dass die Nut für
Verbindungsplättchen Dübel in der Mitte des
Werkstücks sind.
• Sicherstellen,dassdasWerkstücksicher
befestigt ist
• DieMaschineamWerkstückpositionieren,
diemarkierteMittellinie(15)mussmitder
auf dem Werkstück eingezeichneten Linie
übereinstimmen
• HaltenSiedieMaschinemitbeidenHänden
fest und schalten Sie sie ein.
• DrückenSiedieGrundplattelangsamsoweit,
wie es geht, nach vorne.
• ZiehenSiedieGrundplattezurückund
schaltenSiedieMaschineaus(Schalter
drücken).
Bei Werkstücken, die dünner als 16 mm
sind, ist es nicht möglich, die Nut in der
Mitte des Werkstücks zu schneiden,
ohne eine Ausgleichsplatte unter Ihr
Werkstück zu legen (Abb. G).

14
DE
Verbinden der Werkstücke
Nachdem in beiden Werkstücken eine Nut
angebracht worden ist, können sie miteinander
verbunden werden.
• BringenSieinbeidenNutenKlebstoffan.
• SetzensieineinederbeidenNuteneinen
Flachdübel ein.
• SchiebenSiedasandereWerkstücküberden
Dübel
• SpannenSiedieWerkstückeeinundwarten
sie auf das Aushärten des Klebstoffs.
Tipps zum Verbinden von zwei Werkstücken
• FräsenSieeineNutinGrößeeines
Flachdübels in das erste Werkstück
• BringenSiedenFlachdübelmiteinem(dem
Materialentsprechenden)Klebstoffguter
Qualität in der Nut an.
• FräsenSieindaszweiteWerkstückeine
längere Nut.
• JetztkönnendiebeidenWerkstückeeinfach
aneinandergesetztwerden(mitSpielfür
Korrekturen).
• BefestigenSiedieWerkstückeaneinanderund
warten Sie, bis der Klebstoff getrocknet ist.
Die Maschine muss immer in Dreh-
richtung bewegt werden. Achten Sie auf
den Pfeil oben auf der Maschine .
Feinjustierung der Schnitttiefe
Abb. B
Wenn die Schnitttiefe neu eingestellt werden soll,
handeln Sie folgendermaßen.
• ZiehenSiedenMotor(3)soweitwiemöglich
zurück.
• DieMutteranderFeinjustierschraube
lösen, während die Schraube mit einem
Schraubenzieher in Stellung gehalten wird
• DieSchnitttiefedurchDrehenderSchraube
(10)gegendenUhrzeigersinnerhöhen.
• DieSchnitttiefedurchDrehenderSchraube
(10)imUhrzeigersinnverringern
• WiederholenSiedieEinstellung,bisdie
Schnitttiefe richtig ist.
• DieMutteranderFeinjustierschraube(10)
wieder festziehen, während die Schraube mit
einem Schraubenzieher in Stellung gehalten
wird
6. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist, wenn Wartungsarbeiten an den
mechanischen Teilen durchgeführt
werden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Behandlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.

15
DE
UMWELT
UmTransportschädenzuverhindern,wirddie
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie2012/19/EUfürElektro-und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.

16
NL
PRECISIE LAMELLENDEUVELFREES
900W
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-4.
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze gebruikers-
handleiding zorgvuldig door te lezen,
voordat u deze machine in gebruik neemt.
Bewaar deze gebruikershandleiding en
de overige documentatie bij de machine.
Inleiding
De lamellendeuvelfrees is geschikt voor het frezen
van sleuven voor lamello’s in massief hout, multiplex,
spaanplaat, vezelplaat, plexiglas of gipsmarmer.
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Afstellen van de machine
4. Montage accessoires
5. Bediening
6. Onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Inhoud van de verpakking
1 Lamellendeuvelfrees
1 Freesbladen
1 Sleutel
1 Aansluiting voor stofzak
1 Stofzak
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Produktinformatie
Fig. A
1.Aan-/Uitschakelaar
2. Positie tweede hand
3. Motorbehuizing
4. Handgreep
5. Asvergrendeling
6. Afstelknop freeshoek
7. Scherm
8. Afstelknop hoogteafstelling
9. Afstelknop freesdiepte
10. Fijnstelschroef diepteafstelling
11. Grondplaat
12. Aansluiting voor stofzak
13. Stofzak
14. Sleutel
15. Middellijn
16. Lamellendeuvel
17. Flensmoer
18. Freesblad
19. Flens
20. Bodemplaat
21. Schaal en pijl voor freeshoekafstelling
22. Schaal en pijl voor hoogteafstelling
Machinegegevens
Spanning 230-240 V
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 900 W
Onbelast toerental 11000 omw/min
Schijfdiameter Ø 100 mm
Boringdiameter freesblad Ø 22 mm
Max. freesdiepte 14 mm
Afstelling geleider 0 - 90°
Gewicht 3,2 kg
Lpa (geluidsdruk) 91 dB(A) K=3dB
Lwa (geluidsenergieniveau) 105 dB(A) K=3dB
Trillingsniveau 1,85 +1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen

17
NL
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhoudswerk-
zaamheden
Houd omstanders op afstand
Speciale veiligheidsinstrukties
• Verwijdernooitzaagselofsplintersbijeen
draaiende machine.
• Gebruikgeensnijschijvenofcirkelzaagbladenin
de machine.
• Voorkomschokkenofstotenvande
freesbladen.
• Gebruikalleenscherpebladen;alsuditniet
doet, kunt u uw werkstuk verbrijzelen.
• Controleervoordatubegintuwfreesbladop
beschadigingen. Gebruik geen freesbladen die
barsten, scheuren of andere beschadigingen
vertonen.
• Hetwerkstukmoetgoedondersteundof
vastgeklemd zijn. Kom niet met uw handen in de
buurt van het te frezen oppervlak.
• Werkaltijdmetdebijgeleverdehandgreep.
• Zorgvoorvoldoendeschroefdraad,alseen
freesblad op de schroefdraad van de as
gemonteerd moet worden.
• Hetfreesbladdientcorrectgemonteerden
goed vastgezet te worden. Gebruik geen
verloopringen of passtukken om een freesblad
passend te krijgen.
• Plaatsdemachinealleentegeneenwerkstukals
hij ingeschakeld is .
• Houddemachinealtijdstevigmetbeidehanden
vast en neem daarbij een stabiele houding aan.
• Personenjongerdan16jaarmogennietmet
deze machine werken.
• Draagaltijdeenveiligheidsbrilen
gehoorbescherming. Gebruik zonodig of indien
gewenst ook andere beschermende middelen,
zoals een schort of een helm.
• Haalaltijddestekkeruithetstopcontactvoordat
u aan het apparaat zelf werkzaamheden uit
gaat voeren. Steek de stekker alleen in het
stopcontact als de machine uitgeschakeld is.
• Houdhetnetsnoeraltijdwegvanhet
werkgebied van de machine. Laat de kabel altijd
achter u langs lopen.
• Probeernadatudemachineuitgeschakeld
hebt, nooit het blad met de hand te stoppen.
• Debodemplaatmagnooitbijeenuitstekend
freesblad vastgeklemd worden. Het blad dient
gemakkelijk omhoog en omlaag te kunnen
bewegen.
• Maakaltijdgebruikvandebeschermpanelenop
de machine.
• Gebruikenkelslijpschijvenwaarvande
toegestane omwentelingssnelheid op zijn minst
zo hoog zijn als het maximale toerental van de
onbelaste machine.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.

18
NL
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 60745; een
aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. AFSTELLEN VAN DE MACHINE
Het afstellen van de freesdiepte
Fig. B
• Brengdevoetvandemotor(3)zovermogelijk
naar achteren.
• Steldefreesdieptemetdebetreffende
afstelknop(9)in.
• Demarkeringenopdefreesdiepteafstelknop
(9)komenovereenmetdelamellendeuvel
groottediewordgebruikt(16).
• Ukuntdefreesdieptefijnstellendooraande
freesdieptefijnstelknop(10)tedraaien.
• Brengdemotorvoetnaarvorenencontroleer
ofdepen(10)indeinkepingvandeafstelknop
valt.
De volgende tabel geeft het verband aan tussen
de markeringen op de afstelknop en de frees-
diepte, materiaaldikte en bijbehorende lamello.
Markering Dikte Lamello Freesdiepte
materiaal in mm
0 8-12 mm No. 0 8.0
10 12-15 mm No. 10 10.0
20 > 15 mm No. 20 12.3
Max. - - 14.0
Afstellen van de freeshoek
Fig. A + G
De freeshoek kan op de volgende manier worden
ingesteld:
• Ontgrendeldehoekafstelknop(6)doordeze
tegen de klok in te draaien
• Deingesteldehoekwordtaangegevenopde
schaal(21)onderdeafstelknop(6)
• Draainahetinstellenvandejuistehoekde
afstelknop(6)aandoordezemetdeklokmee
te draaien.
De hoogte instellen zodat deze overeenkomt
met de materiaaldikte
Fig. B
De hoogte moet overeenkomen met de helft van
de materiaaldikte van het werkstuk. De sleuf voor
de lamello moet zich altijd in het midden van het
werkstuk bevinden.
De juiste hoogte kan op de volgende manier
worden ingesteld:
• Ontgrendeldehoogteafstelknop(8)doordeze
tegen de klok in te draaien
• Deingesteldehoogtewordtaangegevendoor
deschaalendepijl(22).
• Draainahetinstellenvandejuistehoogtede
afstelknop(8)weeraandoordezemetdeklok
mee te draaien.
4. MONTAGE ACCESSOIRES
Haal de stekker uit het stopcontact.
Het freesblad vervangen:
! Uw machine wordt geleverd met het
freesblad reeds gemonteerd in de
machine.
Fig. C + D
• Draaidemachineonderstebovenenverwijder
de 4 schroeven uit de bodemplaat met een
schroevendraaier(nietmeegeleverd)
• Verwijderdebodemplaat(20)
• Drukdeasvergrendelinginenverdraaideas
totdat deze in de vergrendeling valt. Houd
de asvergrendeling tijdens deze procedure
aangedrukt.
• Verwijderdeflensmoer(17)vandeasmetde

19
NL
sleutel(14)endraaidezetegendeklokin.
• Plaatshetfreesblad(18)opdeflens(17).
• Zorgdatdepijlophetfreesbladdezelfde
richting aangeeft als de pijl aan de binnenzijde
van de behuizing
• Plaatsdeflensmoer(17)terugopdeasen
draai deze met de sleutel vast.
• Letgoedopdatdeflensmoer(17)goedwordt
geplaatst: De kant met de kraag moet goed
passen, de platte kant moet naar boven zijn
gericht.
• Maakdeasvergrendelinglosencontroleerof
de as vrij kan draaien.
• Monteerdebodemplaat(20)weerenbevestig
de 4 schroeven.
Let erop dat de bovenkant van de
bodemplaat stevig gesloten is voordat u
met de machine gaat werken.
Montage van de stofzak
Fig. A
Ukuntdestofzak(13)gebruikenvoorhetafzuigen
vanstof.Sluitdeaansluitingvoordestofzak(12)
aan op de machine, bevestig hierna de stofzak
(13).Maakdestofzakregelmatigleeg,zodatde
vacuümwerking blijft functioneren.
Er kan ook direct een stofzuiger worden
aangesloten op de aansluiting voor de stofzak als
het gebruik van een stofzuiger uw voorkeur heeft.
5. BEDIENING
Gebruik de asvergrendeling nooit bij een
draaiende machine.
In en uitschakelen
Fig. A
• Schuifdeaan-/uitschakelaarnaarvorenomde
machineinteschakelen(1).
• Alsudemachineuitwiltzetten,hoeftude
aan/uitschakelaar alleen maar in te drukken
(1),waarnadeschakelaarautomatischnaarde
uitstand schuift.
Probeer de motor nooit met de
asvergrendeling te stoppen.
Het aftekenen van het werkstuk
Fig. E
Teken het werkstuk als volgt af, voordat u met de
lamellendeuvelfrees begint.
• Plaatsdetweewerkstukkenmetdetwee
zijkanten die aan elkaar moeten worden
bevestigd tegen elkaar aan
• Klemdetweewerkstukkenenmarkeerhet
midden van de groef door een rechte lijn te
trekken
• Erzijnverschillendelamellendeuvelsnodig
voor grotere werkstukken. De afstand tussen
twee lijnen moet ten minste 10cm zijn.
Het frezen van sleuven
Fig. F
• Steldefreesdiepteinopdemachineen
controleer deze nog eens
• Steldefreeshoekinopdemachine
• Steldehoogteinopdemachine,letgoed
op tijdens het instellen van de hoogte, de
groef voor de lamellendeuvel moet zich in het
midden van het werkstuk bevinden.
• Controleerdathetwerkstukgoedisgeklemd
• Plaatsdemachineophetwerkstuk,de
middellijn(15)moetopéénlijnstaanmetde
getekende lijn op het werkstuk
• Houddemachinemetbeidehandenvasten
schakel de machine aan.
• Duwdebodemvandemachinevoorzichtigzo
ver mogelijk naar voren.
• Duwdevoetvandemotorweernaarachteren
en schakel de machine uit.
Bij werkstukken die dunner zijn dan
16mm is het niet mogelijk een groef te
frezen in het midden van het werkstuk
zonder een afstelplaat (fig. G) te
gebruiken onder het werkstuk.
De werkstukken aan elkaar koppelen
Als in beide werkstukken de sleuven zijn
aangebracht, kunnen deze aan elkaar gekoppeld
worden.
• Brenginbeidesleuvenlijmaan.
• Plaatsdelamelloindesleufvanéénvande
werkstukken.
• Schuifhetanderewerkstukopdezelamello.
• Maakdewerkstukkenvastenlaatdelijm
drogen.

20
NL
Gebruikerstip voor het koppelen van twee
werkstukken
• Freeseensleuftergroottevaneenlamelloin
het eerste werkstuk
• Plaatsdelamellovoorzienvandejuistesoort
lijm(afhankelijkvanhetmateriaal)indesleuf
• Freeseenlangeresleufinhetanderewerkstuk
• Nukunnendetweewerkstukkeneenvoudig
tegenelkaarwordengeplaatst(spelingvoor
aanpassen)
• Zetdewerkstukkenvastenwachttotdelijm
droog is
Beweeg de machine altijd in dezelfde
richting als de draairichting. Zie de pijl op
de bovenzijde van de machine.
De freesdiepte fijnstellen
Fig. B
Als de freesdiepte niet correct is, kan deze als
volgt worden bijgesteld.
• Brengdevoetvandemotor(3)zovermogelijk
naar achteren.
• Draaidemoeropdefijnstelknoplosterwijl
u de schroef op zijn plaats houd met een
schroevendraaier
• Vergrootdefreesdieptedoordeschroef(10)
tegen de klok in te draaien.
• Verkleindefreesdieptedoordeschroef(10)
met de klok mee te draaien
• Herhaaldezeproceduretotdatdefreesdiepte
correct is.
• Draaidemoeropdefijnstelknop(10)weeraan
terwijl u de schroef op zijn plaats houd met een
schroevendraaier
6. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regel matig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EUvoorAfgedankteElektrischeenElektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Other manuals for BJM1009
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals