manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Fisher-Price K7198 User manual

Fisher-Price K7198 User manual

www.fisher-price.com
K7198
GIMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN
DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE
CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN
VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN
FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡Δπ∫√! ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ Δπ™ √¢∏°π∂™ °π∞
ª∂§§√¡Δπ∫∏ Ã∏™∏.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
2
GTo prevent serious injury or death:
• Use only for a child who is able to hold head up unassisted;
is not able to climb out and weighs less than 12 kg (26 lbs).
• Never leave child unattended. Always keep child in view
while in product.
• Never use near steps, pools, hot surfaces or areas that may
be hazardous to a child. Product may move during use.
• To avoid tip-over, place product on a flat, level surface.
• Do not use product as a swing.
• Be sure child is correctly and safely positioned in the seat.
FPour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle :
• Utiliser uniquement pour un enfant qui est capable de tenirsa
tête droite sans aide, qui ne peut pas sortir tout seul dusiège
et qui pèse moins de 12 kg.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Toujours
garder un oeil sur l’enfant lorsqu’il est dans le Jumperoo.
• Ne jamais utiliser près d’un escalier ou d’une piscine, de
surfaces chaudes ou d’endroits qui pourraient être dangereux
pour un enfant. Le produit peut bouger pendant l’utilisation.
• Pour éviter que le Jumperoo se renverse, le placer sur
une surface plane et de même niveau.
• Ne pas utiliser le produit comme une balançoire.
• Pour éviter tout accident, s’assurer que l’enfant est
correctement positionné dans le siège.
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit möglicher
Todesfolge zu vermeiden:
• Dieses Produkt nur für Kinder benutzen, die in der Lage sind,
ihren Kopf ohne Hilfe aufrecht zu halten, noch nicht aus dem
Sitz herausklettern können und weniger als 12 kg wiegen.
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. Das Kind immer im
Auge behalten, während es im Sitz sitzt.
• Niemals in der Nähe von Stufen, Gewässern oder Pools,
heißen Oberflächen oder sonstigen Bereichen benutzen, die
für ein Kind gefährlich sein könnten. Das Produkt bewegt
sich möglicherweise, während es in Gebrauch ist.
• Um ein Umkippen zu vermeiden, den Sitz immer auf eine
flache, ebene Oberfläche stellen.
• Dieses Produkt nicht als Schaukel verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kind richtig und sicher im Sitz
platziert ist.
22
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
NOm ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
• Uitsluitend gebruiken wanneer uw kind zijn hoofdje zonder
hulp rechtop kan houden, niet uit het speelgoed kan klimmen
en lichter is dan 12 kg.
• Nooit een kind zonder toezicht laten. Houd uw kind altijd in
zicht wanneer het in het product zit.
• Nooit gebruiken in de buurt van een trap, zwembad, hete
oppervlakken of plekken die gevaarlijk kunnen zijn voor een
kind. Product beweegt mogelijk tijdens gebruik.
• Om te voorkomen dat het kantelt, het product op een vlakke
en effen ondergrond plaatsen.
• Het product niet als een schommel gebruiken.
• Controleer altijd of uw kind op de juiste manier en veilg in
het stoeltje zit.
IPer prevenire le lesioni gravi o i decessi:
• Usare solo con bambini in grado di tenere diritta la testa
da soli, che non siano in grado di scendere dal prodotto
e che pesino meno di 12 chili.
• Non lasciare mai il bambino incustodito. Tenere sempre
il bambino in vista quando si utilizza questo prodotto.
• Non usare mai vicino a scale o piscine, superfici surriscaldate
o aree pericolose per i bambini. Il prodotto potrebbe muoversi
durante l’uso.
• Per prevenire il ribaltamento, posizionare su una superficie
a livello e piatta.
• Non usare il prodotto come un’altalena.
• Assicurarsi che il bambino sia correttamente posizionato
nel seggiolino e in modo sicuro.
EPara evitar lesiones graves o la muerte:
• Utilizar exclusivamente con bebés que sepan mantener la
cabeza erguida por sí solos, que no sepan salirse del saltador
solos y que pesen menos de 12 kg.
• No dejar al niño fuera de su alcance. Siempre estar al tanto
del bebé mientras está en el producto.
• No utilizar este producto cerca de escaleras o escalones,
piscinas, superficies calientes o en cualquier otra superficie
o zona que pueda resultar peligrosa para el niño. Este
producto puede moverse mientras se está utilizando.
• Para evitar que el producto se voltee, colocarlo sobre
unasuperficie plana, nivelada.
• No utilizar el saltador como columpio.
• Comprobar que el bebé está sentado correctamente
sentado en la silla.
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
3
KUndgå alvorlige skader og dødsulykker:
• Må kun bruges til børn, som kan holde hovedet ved egenh
jælp, som ikke kan kravle ud, og som vejer under 12 kg.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn. Hold altid øje med
barnet, når produktet bruges.
• Må aldrig bruges i nærheden af trapper eller svømmebassiner,
varme overflader eller steder, hvor barnet kan komme til
skade. Produktet kan flytte sig under brug.oduktet kan flytte
sig under brug.
• Brug kun produktet på et jævnt og vandret underlag for
at undgå, at det vælter.
• Brug ikke produktet som gynge.
• Sørg for, at barnet er korrekt og sikkert anbragt i sædet.
PPara evitar ferimentos graves:
• Utilizar apenas com crianças que já consigam sentar-se
sozinhas, mas não consigam sair sem ajuda e com peso
até 12 kg.
• Não deixe a criança sozinha. Mantenha sempre a criança
à vista quando se encontra na cadeirinha.
• Não usar perto de escadas ou piscinas, superfícies quentes
ou áreas que podem ser perigosas para as crianças.
O produto pode mover-se durante a utilização.
• Não utilizar este produto como balouço.
• Verificar sempre se a criança está sentada correctamente
e em segurança.
TVäärinkäyttö voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen
tai kuolemaan:
• Käytä tuolia, kun lapsi pystyy pitämään päänsä pystyssä tuetta
mutta ei vielä osaa kiivetä siitä pois ja painaa alle 12 kg.
• Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. Pidä istuimessa olevaa
lasta koko ajan silmällä.
• Älä käytä hyppykiikkua portaiden, altaiden tai kuumien pintojen
lähellä äläkä muissa sellaisissa paikoissa, jotka saattaisivat
olla lapselle vaarallisia. Hyppykiikku saattaa siirtyä lapsen
liikkuessa siinä.
• Sijoita istuin sileälle, tasaiselle alustalle, jossa se ei ole
vaarassa kaatua.
• Älä käytä tuolia keinuna.
• Varmista että lapsi on oikein ja turvallisesti tuolissa.
MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
• Må bare brukes av barn som selv kan holde hodet oppe,
som ikke kan klatre ut og som veier mindre enn 12 kg.
• Ikke la barnet være uten tilsyn. Hold alltid øye med barnet
nårdet sitter i produktet.
• Bruk aldri produktet i nærheten av trapper, svømmebassenger,
varme overflater eller områder som kan være farlige for
barnet. Produktet kan flytte på seg ved bruk.
• For å unngå at produktet velter, må det plasseres på et flatt,
jevnt underlag.
• Må ikke brukes som en huske.
• Pass på at barnet sitter riktig og trygt i setet.
sFörhindra allvarliga skador och dödsfall:
• Får endast användas till barn som kan hålla upp huvudet
utan hjälp, som inte kan klättra ur och som väger mindre
än 12 kg.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt. Ha alltid uppsikt över
barnet när produkten används.
• Använd aldrig i närheten av en trappa eller en swimming-
pool, varma ytor eller områden som kan vara farliga för
barn. Produkten kan röra sig under användning.ukten
kan röra sig under användning.
• Placera gåstolen på ett plant och jämnt underlag för att
undvika att den välter.
• Produkten får inte användas som gunga.
• Se till att barnet sitter riktigt och säkert på sitsen.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ:
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌfiÓÔ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ Â›Ó·È Èηӿ
Ó· ÛÙËÚ›˙Ô˘Ó ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÙÔ˘˜, Ô˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÛηÚÊ·ÏÒÛÔ˘Ó Î·È Ô˘ ˙˘Á›˙Ô˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 12 ÎÈÏ¿.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë. Œ¯ÂÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ
·È‰› ÛÙÔ ÔÙÈÎfi Û·˜ ‰›Ô, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ·È¯Ó›‰È.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÎÔÓÙ¿ Û ÛηÏÔ¿ÙÈ·. °È·
Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÂ
Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi ¤‰·ÊÔ˜.
• °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·Ó·ÙÚÔ‹, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È
Û Â›‰Ô, ÔÌ·Ïfi ¤‰·ÊÔ˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·Ó ÎÔ‡ÓÈ·.
•μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌˆÚfi ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÙË̤ÓÔ Ì¤Û
·ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·.
G•Please read these instructions before assembly and use of this product.
•Adult assembly is required.Tool needed for battery installation:
Phillips screwdriver.
•Requires three “AA” (LR6) alkaline batteries (not included) for
toy operation.
•Use only for a child:
- who is able to hold head up unassisted
- who is not able to climb out
- who weighs less than 12 kg (26 lbs) and is less than 81cm
(32 inches) in height.
•Product features and decorations may vary from photos.
F•Merci de lire la notice d’instructions avant d’assembler et d’utiliser
ce produit.
•Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour
l’installation des piles : un tournevis cruciforme.
•Fonctionne avec 3 piles alcalines AA (LR6), non fournies.
•Utiliser uniquement pour un enfant :
- qui est capable de tenir sa tête droite sans aide
- qui est incapable de sortir seul du produit
- qui pèse moins de 12 kg et mesure moins de 81 cm.
•Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par
rapport aux illustrations.
D•Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des
Produktes durchlesen.
•Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.
Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein
Kreuzschlitzschraubenzieher erforderlich.
•Drei Alkali-Batterien AA (LR6) erforderlich (nicht enthalten).
•Nur für Kinder verwenden, die ihren Kopf schon selbst halten und
nicht aus dem Produkt herausklettern können, weniger als 12 kg
wiegen und kleiner als 81 cm sind.
•Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und
Gestaltung vorbehalten.
N•Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat
zetten en gebruiken.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:
kruiskopschroevendraaier.
•Werkt op drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
•Uitsluitend te gebruiken door een kind dat zijn hoofdje zonder hulp
rechtop kan houden en niet uit het speelgoed kan klimmen.
•Uitsluitend te gebruiken door een kind dat lichter is dan 12 kg en
niet langer is dan 81 cm.
•Productkenmerken en -versieringen kunnen afwijken van die op
de foto’s.
I•Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.
•Il giocattolo deve essere montato da un adulto.Attrezzo richiesto
per sostituire le pile: cacciavite a stella non incluso.
•Richiede tre pile alcaline formato stilo “AA” (non incluse)
per l’attivazione.
•Usare solo con i bambini in grando di tenere la testa eretta senza
aiuto e che non siano in grado di camminare o uscire dal prodotto.
•Usare solo con i bambini che pesano meno di 12 kg e di altezza
inferiore a 81 cm.
•Le caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto
a quelle illustrate nelle foto.
E•Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar
el producto.
•Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para
la colocación de las pilas: destornillador de estrella (no incluido).
•Funciona con 3 pilas alcalinas AA/LR6, (no incluidas).
•Usar solo con bebés que sepan mantener la cabeza erguida por sí
solos y que no sepan andar ni puedan salir solos del saltador.
•Peso máximo permitido: 12 kg.Altura máxima permitida: 81 cm.
•Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de
los mostrados.
K•Læs denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug.
•Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en
stjerneskruetrækker ved isætning af batterier.
•Der skal bruges tre alkaliske “AA”-batterier (LR6 - medfølger ikke)
i produktet.
•Må kun bruges til børn:
- som kan holde hovedet ved egen hjælp
- som ikke kan kravle ud
- som vejer under 12 kg og måler højst 81 cm.
•Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra det viste.
P•Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.
•REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO. Ferramenta
necessária à instalação das pilhas: chave de fendas Phillips
(não incluída).
•Funciona com 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas (não incluídas).
•Usar apenas por crianças:
- que já conseguem manter a cabeça direita sem ajuda
- que ainda não consigam sair sozinhas do baloiço
- que pesem menos de 12 kg e que tenham menos de 81 cm
de altura.
•As características e as decorações do produto podem diferir
das mostradas.
T•Lue käyttöohje ennen kuin kokoat tuotteen ja otat sen käyttöön.
•Tuotteen kokoamiseen tarvitaan aikuista. Paristojen asennukseen
tarvitaan ristipäämeisseli.
•Lelujen käyttöön tarvitaan kolme AA (LR6)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
•Käytä hyppykiikkua vain, jos lapsi
- osaa pitää päänsä pystyssä tuetta
- ei osaa kiivetä pois kiikusta
- painaa alle 12 kiloa ja on alle 81 cm pitkä.
•Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvissa näkyvistä.
M•Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.
•Montering må utføres av en voksen.Verktøy til skifting av
batterier: stjerneskrujern.
•Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6, medfølger).
•Må bare brukes av barn som
- selv kan holde hodet oppe
- ikke kan klatre ut
- veier mindre enn 12 kg og er lavere enn 81 cm.
•Utseendet og funksjonene til produktet kan avvike fra bildene.
s•Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.
•Kräver vuxenhjälp vid montering.Verktyg som krävs vid
batteribyte: stjärnskruvmejsel.
•Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej) för att leksaken
ska fungera.
•Får endast användas för barn
- som kan hålla upp huvudet utan hjälp
- och som inte kan gå eller klättra ur
- som väger mindre än 12 kg och som är kortare än 81 cm.
•Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona.
R•Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση
του προϊόντος.
•Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη
συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο.
•Απαιτούνται τρεις αλκαλικές μπαταρίες "ΑΑ" (LR6) (δεν
περιλαμβάνονται) για τη λειτουργία του παιχνιδιού.
•Χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για παιδιά που είναι ικανά να
κρατούν το κεφάλι τους ψηλά χωρίς βοήθεια και που δεν μπορούν
να σκαρφαλώσουν και να βγουν έξω από αυτό
- ζυγίζουν λιγότερο από 12 κιλά και έχουν ύψος λιγότερο από 81 εκ.
•Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που
φαίνονται στις εικόνες.
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente EInformación para el consumidor
KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor TYhteystiedot
MForbrukerinformasjon sKonsumentinformation RΠληροφορίες προς τον Καταναλωτή
4
GDragonfly Toy
FJouet libellule
DLibellenspielzeug
NDraakspeeltje
ILibellula giocattolo
ELibélula
KGuldsmed
PLibelinha
TSudenkorento
MØyenstikkerleke
sLeksak med
dagslända
RΠουλάκι-Παιχνίδι
G2 Leaf Toys
F2 jouets feuilles
D2 Blattspielzeuge
N2 bladspeeltjes
I2 giocattoli con foglia
E2 Hojas con juguete
K2 blade
P2 brinquedos com folhas
T2 lehtilelua
M2 bladleker
s2 lövleksaker
R2 Φύλλα-Παιχνίδια
GSeat
FSiège
DSitz
NStoeltje
ISeggiolino
EAsiento
KSæde
PAssento
TIstuin
MSete
sSits
RΚάθισμα
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
GLarge Base
FGrande base
DGroßes Verbindungsteil
NGroot onderstuk
IBase grande
EBase grande
KStor rørunderdel
PBase grande
TLiitososan iso puoli
MStort feste
sStor bas
RΜεγάλη Βάση
GSmall Base
FPetite base
DKleines
Verbindungsteil
NKlein onderstuk
IBase piccola
EBase pequeña
KLille rørunderdel
PBase pequena
TLiitososan pieni puoli
MLite feste
sLiten bas
RΜικρή Βάση
G3 Frame Tubes
F3 tubes du cadre
D3 Rahmenstangen
N3 framestangen
I3 tubi del telaio
E3 Tubos del armazón
K3 rammerør
P3 tubos da estrutura
T3 runkoputkea
M3 rammerør
s3 ramrör
R3 Σωλήνες-Πλαίσια
GSeat Ring
FAnneau du siège
DSitzring
NStoelring
IAnello del seggiolino
EAro del asiento
KSædering
PAnel do assento
TIstuinrengas
MSetering
sSitsring
RΚεντρικό Μέρος
GElectronic Toy
FJouet électronique
DElektronisches Spielzeug
NElektronisch speeltje
IGiocattolo elettronico
EJuguete electrónico
KElektronisk legetøj
PBrinquedo electrónico
TLelupöytä
MElektronisk leke
sElektronisk leksak
RΗλεκτρονικό Παιχνίδι
GLizard Toy
FJouet lézard
DEidechsenspielzeug
NHagedisspeeltje
ILucertola giocattolo
ELagarto
KFirben
PLagarto
TLisko
MØgleleke
sLeksak med ödla
RΣαύρα-Παιχνίδι
GPeek-a-boo Tiger Base
FBase tigre coucou
DTigerbasis mit Guck-Guck-Funktion
NKiekeboetijger-onderstuk
IBase con tigre cucù
EBase del tigre
KTitte-bøh legetøj
PBase do tigre
TKurkkiva tiikeri
MTittei-tiger-enhet
sTittut-tigerbas
RΒάση με Τιγράκι-Έκπληξη
GRainbow Top
FArc-en-ciel
DOberes Regenbogenteil
NRegenboogspeeltje
IArcobaleno superiore
EParte superior del arco iris
KRegnbuetop
PArco-Íris
TSateenkaari
MRegnbuetopp
sRegnbågstopp
RΟυράνιο Τόξο-Παιχνίδι
5
GParts FPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
G2 Base Tubes
F2 tubes de la base
D2 Verbindungsstangen
N2 onderstangen
I2 tubi della base
E2 Tubos de la base
K2 underdelsrør
P2 tubos de base
T2 jalustaputkea
M2 sokkelrør
s2 basrör
R2 Σωλήνες Βάσης
G2 Hinged Bases
F2 bases à charnière
D2 schwenkbare Verbindungsteile
N2 verbindingsstukken
I2 basi con cerniera
E2 Bases con bisagra
K2 rørsamlinger
P2 bases com dobradiças
T2 jalustan liitososaa
M2 sokkelrørfester
s2 kopplingsbaser
R2 Βάσεις με Μεντεσέ
6
GIMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Mattel for
replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage et avant chaque emploi, vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint
ne soit desserré et qu’aucun bord ne soit tranchant. NE PAS utiliser
le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter
le service consommateurs de Mattel si nécesaire. N’utiliser que des
pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt
auf beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe
Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile
fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder
Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen
Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op
beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of
scherpe randen.Als er onderdelen ontbreken, beschadigd of
gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op met Mattel
voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door
iets anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima del montaggio e dell’uso, esaminare il prodotto
per eventuali strutture danneggiate, giunti allentati, componenti
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso di componenti
mancanti, danneggiati o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione
dei componenti e le istruzioni se necessario. Non sostituire mai
i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de empezar con el montaje, examinar el
producto para comprobar que no tiene piezas dañadas, conexiones
sueltas, bordes puntiagudos o que no le faltan piezas. NO usar el
producto si falta o está rota alguna pieza. No usar piezas de terceros.
Para producto adquirido en España póngase en contacto con el
departamento de atención al consumidor de MATTEL ESPAÑA,
S.A.:Aribau 200. 08036 Barcelona.Tel: 902.20.30.10.
[email protected].
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse
samlinger, manglende dele eller skarpe kanter, før det samles og før
hver brug. BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget,
ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug for
reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
P¡IMPORTANTE! Antes da montagem e de cada utilização verifique
se o produto contém peças danificadas, uniões soltas, peças em falta
ou arestas cortantes. NÃO UTILIZE se faltarem peças ou se existirem
peças partidas. Contacte a Mattel para substituições e quaisquer
instruções necessárias. Nunca substitua peças.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa tarkista, etteivät
osat ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä
niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä babysitteriä, jos osia puuttuu tai
on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen,
josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering og før produktet brukes, bør du kontrollere
om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger,
manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis noen
deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger
reservedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning
att produkten inte har skadade delar, lösa fogar, saknade delar eller
skarpa kanter.Använd INTE om delar saknas eller är skadade eller
trasiga. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar,
om så behövs. Byt aldrig ut delar.
RΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και κάθε χρήση, ελέγξτε
αυτό το προϊόν, για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί
ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους, ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το
χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα μέρη λείπουν ή έχουν σπάσει.
Επικοινωνήστε με την εταιρεία Mattel για ανταλλακτικά και οδηγίες,
εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα μέρη του προϊόντος
με μέρη άλλων προϊόντων.
G•Place a hinged base on a flat surface.
•While pressing the button on a base tube, insert it into the short
tube on the hinged base. Continue to slide the base tube into the
short tube until you hear a “click”.
•Repeat this procedure to assemble the other base tube to the other
hinged base.
F•Placer une base à charnière sur une surface plane.
•En appuyant sur le bouton situé sur le tube de la base, insérer ce
dernier dans le tube court de la base à charnière. Faire glisser le
tube de la base dans le tube court jusqu’à entendre un « clic ».
•Procéder de même pour assembler l’autre tube de la base à l’autre
base à charnière.
D•Ein schwenkbares Verbindungsteil auf eine flache Oberfläche legen.
•Den Knopf an einer der Verbindungsstangen gedrückt halten, und
diese in die kurze am schwenkbaren Verbindungsteil befindliche
Stange stecken. Die Verbindungsstange so weit in die kurze Stange
schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet.
•Den Vorgang wiederholen, um die andere Verbindungsstange am
anderen schwenkbaren Verbindungsteil zu befestigen.
N•Plaats een van de verbindingsstukken op een vlakke ondergrond.
•Pak een van de onderstangen - houd het knopje ingedrukt en schuif
de onderstang in de korte stang van het verbindingsstuk. Blijf
doorschuiven totdat u een klik hoort.
•Bevestig op dezelfde manier de andere onderstang aan
het verbindingsstuk.
I•Posizionare una base con cerniera su una superficie piatta.
•Tenendo premuto il pulsante del tubo della base, inserirla nel tubo
corto della base con cerniera. Continuare a far scorrere il tubo della
base nel tubo corto fino a che non si sente uno scatto.
•Ripetere l’operazione per montare l’altro tubo della base all’altra
base con cerniera.
E•Colocar una de las bases con bisagras sobre una superficie plana.
•Apretando el botón de uno de los tubos de la base, introducirlo en
el tubo corto de la base con bisagras hasta oír un clic.
•Repetir la misma operación con el otro tubo de la base para fijarlo
a la otra base con bisagras.
K•Anbring en af rørsamlingerne på et jævnt underlag.
•Tryk på knappen på underdelsrøret, og før det ind i det korte rør på
rørsamlingen. Fortsæt med at føre underdelsrøret ind i det korte rør,
indtil du hører et “klik”.
•Det andet underdelsrør fastgøres til den anden rørsamling på
samme måde.
1
GHinged Base
FBase à charnière
DSchwenkbares
Verbindungsteil
NVerbindingsstuk
IBase con cerniera
EBase con bisagras
KRørsamling
PBase com
dobradiças
TLiitososa
MSokkelrørfeste
sKopplingsbas
RΒάση με Μεντεσέ
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo della base
ETubo de la base
KUnderdelsrør
PTubo de base
TJalustaputki
MSokkelrør
sBasrör
RΣωλήνας Βάσης
GShort Tube
FTube court
DKurze Stange
NKorte stang
ITubo corto
ETubo corto
KKort rør
PTubo curto
TLyhyt putki
MKort rør
sKort rör
RΚοντός Σωλήνας
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EEMPUJAR
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
7
P•Colocar uma base com dobradiças sobre uma superfície plana.
•Pressionando o botão de um tubo da base, insira-o no tubo curto da
base com dobradiças. Continue a fazer deslizar o tubo da base no
tubo o pequeno até ouvir um “clique”.
•Repita este procedimento para montar o outro tubo da base à outra
base com dobradiças.
T•Aseta liitososa tasaiselle alustalle.
•Työnnä jalustaputki sen nappia painaen liitososan lyhyeen putkeen.
Työnnä jalustaputkea, kunnes se napsahtaa paikalleen.
•Liitä toinen jalustaputki toiseen liitososaan samalla tavalla.
M•Plasser et sokkelrørfeste på et flatt underlag.
•Hold inne knappen på et sokkelrøret for å skyve det inn i det korte
røret på sokkelrørfestet. Fortsett å skyve sokkelrøret inn i det korte
røret til du hører et “klikk”.
•Gjenta for å montere det andre sokkelrøret til det andre
sokkelrørfestet.
s•Placera en kopplingsbas på ett plant underlag.
•Tryck in knappen på ett basrör samtidigt som du skjuter in det i det
korta röret på kopplingsbasen. Fortsätt att skjuta in basröret i det
korta röret tills du hör ett “klick”.
•Upprepa proceduren och montera ihop nästa basrör
och kopplingsbas.
R•Τοποθετήστε τη βάση με μεντεσέ σε επίπεδη επιφάνεια.
•Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο σωλήνα βάσης και περάστε
τον μέσα στον κοντό σωλήνα της βάσης με μεντεσέ. Συνεχίστε να
σπρώχνετε το σωλήνα βάσης μέσα στον κοντό σωλήνα μέχρι να
ακούσετε το χαρακτηριστικό "κλικ".
•Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τον άλλο
σωλήνα βάσης στη δεύτερη βάση με μεντεσέ.
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G•The final base assembly of this product is a circle. Position the
hinged base assemblies so that they form a half circle.
F•Au final, la base du produit doit former un cercle. Placer les
assemblages des bases à charnière de façon qu’ils forment
un demi-cercle.
D•Als Basiskonstruktion des Produktes entsteht ein Kreis. Die
schwenkbaren Verbindungsteilkonstruktionen so anordnen,
dass ein Halbkreis entsteht.
N•Wanneer het onderste gedeelte van het speelgoed helemaal in elkaar
is gezet, heeft het de vorm van een cirkel. Leg de verbindingsstukken
met bijbehorende stangen neer in de vorm van een halve cirkel.
I•Una volta montato la base, deve formare un cerchio. Posizionare le
basi con cerniere in modo tale che formino un semi-cerchio.
E•La base de este producto una vez montada debe quedar en forma
de círculo. Situar las bases con bisagras de modo que formen
un semicírculo.
K•Produktets samlede underdel udgør en cirkel.Anbring de samlede
rørsamlinger, så de udgør en halvcirkel.
P•Depois de montada, a base forma um círculo. Coloque as bases com
dobradiças de forma a que formem um meio círculo.
T•Tuotteen alustasta tulee ympyrän muotoinen.Yhdistä liitososat
ja niihin kiinnitetyt jalustaputket siten, että ne muodostavat
puoliympyrän.
M•Sokkelen skal til slutt utgjøre en sirkel. Plasser sokkelrørmontasjene
slik at de utgjør en halv sirkel.
s•Slutresultatet ska bilda en cirkel. Placera kopplingsbaserna så att de
bildar en halvcirkel.
R•Η τελική μορφή της βάσης μετά τη συναρμολόγηση είναι ένας
κύκλος. Τοποθετήστε τα συναρμολογημένα κομμάτια των βάσεων
με μεντεσέ, έτσι ώστε να σχηματίσουν ένα ημικύκλιο.
2
8
8
G•Locate the tapered tube and regular tube on the hinged
base assemblies.
•While pressing the button on the tapered tube, insert it into the
regular tube. Continue to slide the tapered tube into the regular
tube until you hear a “click”.
F•Trouver le tube étroit et le tube normal sur les assemblages des bases
à charnière.
•En appuyant sur le bouton situé sur le tube étroit, insérer ce dernier
dans le tube normal. Faire glisser le tube étroit dans le tube normal
jusqu’à entendre un « clic ».
D•Die kegelförmige Stange und die reguläre Stange befinden sich an
den schwenkbaren Verbindungsteilkonstruktionen.
•Den Knopf an der kegelförmigen Stange gedrückt halten, und diese
in die reguläre Stange stecken. Die kegelförmige Stange so weit in die
reguläre Stange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet.
N•Aan de verbindingsstukken zijn twee stangen bevestigd: één met een
gewoon uiteinde en één met een smal uiteinde.
•Houd het knopje van de stang met het smalle uiteinde ingedrukt en
schuif deze in de stang met het gewone uiteinde. Blijf doorschuiven
totdat u een klik hoort.
I•Localizzare il tubo sagomato e il tubo regolare delle basi
con cerniera.
•Tenendo premuto il pulsante del tubo sagomato, inserirlo nel tubo
regolare. Continuare a far scorrere il tubo sagomato nel tubo regolare
fino a che non si sente uno scatto.
E•Identificar el tubo estrecho y el tubo normal de las bases
con bisagras.
•Apretando el botón del tubo estrecho, introducirlo en el tubo normal
hasta oír un clic.
3
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EEMPUJAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
GRegular Tube
FTube normal
DReguläre Stange
NStang met
gewoon uiteinde
ITubo regolare
ETubo normal
GTapered Tube
FTube étroit
DKegelförmige Stange
NStang met
smal uiteinde
ITubo sagomato
ETubo estrecho
KRør med
almindelig ende
PTubo com encaixe
TTavallinen putki
MVanlig rør
sRakt rör
RΚανονικός Σωλήνας
KRør med
tilspidset ende
PTubo com pino
TSuippo putki
MSmalt rør
sKonformat rör
RΛεπτός Σωλήνας
K•Find røret med den tilspidsede ende og røret med den almindelige
ende på rørsamlingerne.
•Tryk på knappen på røret med den tilspidsede ende, og før det ind
i røret med den almindelige ende. Fortsæt med at føre røret ind,
indtil du hører et “klik”.
P•Localize o tubo com encaixe e o tubo com pino na montagem das
bases com dobradiças.
•Pressionando o botão no tubo com pino, insira o pino desse tubo
no tubo com encaixe. Continue a fazer deslizar o tubo com pino
no tubo com encaixe até ouvir um “clique”.
T•Etsi puoliympyrän muotoisesta rakennelmasta tavallinen ja
suippo pää.
•Suipon pään nappia painaen työnnä suippo pää tavallisen
putken pään sisään.Työnnä suippopäistä putkea, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
M•Finn det smale røret og det vanlige røret på sokkelrørmontasjene.
•Hold inne knappen på det smale røret og skyv det inn i det vanlige
røret. Fortsett å skyve det smale røret inn i det vanlige røret til du
hører et “klikk”.
s•Lokalisera det konformade röret och det raka röret
på kopplingsbasen.
•Tryck in knappen på det konformade röret samtidigt som du skjuter
in det i det raka röret. Fortsätt att skjuta in det konformade röret i
det raka röret tills du hör ett “klick”.
R•Βρείτε το λεπτό και τον κανονικό σωλήνα στα συναρμολογημένα
κομμάτια βάσεων με μεντεσέ.
•Πιέστε το κουμπί που βρίσκεται στο λεπτό σωλήνα και περάστε τον
μέσα στον κανονικό σωλήνα. Συνεχίστε να σπρώχνετε το λεπτό
σωλήνα μέσα στον κανονικό σωλήνα μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό "κλικ".
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
9
G•While pressing the button on the small base tube, insert it into the
hinged base assembly tube. Continue to slide it until you hear a “click”.
F•En appuyant sur le bouton situé sur le tube de la petite base, insérer
ce dernier dans le tube d’assemblage des bases à charnière. Le faire
glisser jusqu’à entendre un « clic ».
D•Den Knopf an der kleinen Verbindungsteilstange gedrückt halten, und
diese in die schwenkbare Verbindungsteilstange stecken. Die Stange
so weit hineinschieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet.
N•Schuif de stang van het kleine onderstuk in de stang aan het
verbindingsstuk terwijl u het knopje ingedrukt houdt. Blijf
doorschuiven totdat u een klik hoort.
I•Tenendo premuto il pulsante del tubo della base piccola, inserirlo nel
tubo della base con cerniera. Continuare a farlo scorrere fino a che
non si sente uno scatto.
E•Apretando el botón del tubo de la base pequeña, introducirlo en el
tubo de la base con bisagras hasta oír un clic.
K•Tryk på knappen på røret på den lille rørunderdel, og før det ind i
røret på rørsamlingen. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører
et “klik”.
P•Pressionando o botão do tubo da base pequena, insira-o no tubo da
montagem das bases com dobradiças. Continue a fazer deslizar o
tubo até ouvir um “clique”.
T•Työnnä liitososan pienen puolen putki siinä olevaa nappia painaen
toisen liitososan ison puolen putkeen.Työnnä sitä, kunnes se
napsahtaa paikalleen.
M•Hold inne knappen på røret på det lille festet, og skyv det inn i røret
på den store sokkelrørmontasjen. Fortsett å skyve inn røret til du
hører et “klikk”.
s•Tryck på knappen på röret som sitter på den lilla basen och skjut in
den i röret på kopplingsbasen. Fortsätt att skjuta in det tills du hör
ett “klick”.
R•Ενώ πιέζετε το κουμπί στο μικρό σωλήνα βάσης, περάστε τον μέσα
στο σωλήνα συναρμολογημένου κομματιού με μεντεσέ. Συνεχίστε να
τον σπρώχνετε μέσα μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό "κλικ".
4
GHinged Base Assembly Tube
FTube d’assemblage des
bases à charnière
DSchwenkbare Verbindungsteilstange
NStang aan verbindingsstuk
ITubo della base con cerniera
ETubo de la base con bisagras
KRør på rørsamling
PTubo da montagem das
bases com dobradiças
TLiitososan ison puolen putki
MSokkelrørmontasje
sRör på kopplingsbas
RΣωλήνας Συναρμολογημένου
Κομματιού με Μεντεσέ
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EEMPUJAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
GSmall Base
FPetite base
DKleines
Verbindungsteil
NKlein onderstuk
IBase piccola
EBase pequeña
KLille rørunderdel
PBase pequena
TLiitososan pieni puoli
MLite feste
sLiten bas
RΜικρή Βάση 5
GLarge Base Tube
FTube de la grande base
DGroße Verbindungsstange
NStang van grote onderstuk
ITubo della base grande
ETubo de la base grande
G•While pressing the button on the hinged base assembly tube, insert it
into the large base tube. Continue to slide the hinged base assembly
tube into the large base tube until you hear a “click”.
F•En appuyant sur le bouton situé sur le tube d’assemblage des bases à
charnière, insérer ce dernier dans le tube de la grande base. Faire
glisser le tube d’assemblage des bases à charnière dans le tube de la
grande base jusqu’à entendre un « clic ».
D•Den Knopf an der schwenkbaren Verbindungsteilstange gedrückt
halten, und diese in die große Verbindungsstange stecken. Die
schwenkbare Verbindungsteilstange so weit in die große
Verbindungsstange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet.
N•Schuif de stang aan het verbindingsstuk in de stang van het grote
onderstuk terwijl u het knopje ingedrukt houdt. Blijf doorschuiven
totdat u een klik hoort.
I•Tenendo premuto il pulsante del tubo della base con cerniera,
inserirlo nel tubo della base grande. Continuare a far scorrere il tubo
della base con cerniera nel tubo della base grande fino a che non si
sente uno scatto.
E•Apretando el botón del tubo de la base con bisagras, introducirlo en
el tubo de la base grande hasta oír un clic.
K•Tryk på knappen på røret på rørsamlingen, og før det ind i røret på
den store rørunderdel. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører
et “klik”.
P•Pressionando o botão do tubo da montagem das bases com dobradiças,
insira esse tubo no tubo da base grande. Continue a fazer deslizar o
tubo da montagem das bases com dobradiças no tubo da base grande
até ouvir um “clique”.
T•Työnnä liitososan pienen puolen putki sen nappia painaen liitososan
ison puolen putkeen.Työnnä putkea, kunnes se napsahtaa paikalleen.
M•Hold inne knappen på røret på sokkelrørmontasjen, og skyv det inn
i røret med det store festet. Fortsett å skyve sokkelrørmontasjen inn i
røret med det store festet til du hører et “klikk”.
s•Tryck på knappen på röret som sitter på kopplingsbasen och skjut in
det i det stora basröret. Fortsätt skjuta in röret på kopplingsbasen i
det stora basröret tills du hör ett “klick”.
RΕνώ πατάτε το κουμπί που βρίσκεται στο συναρμολογημένο κομμάτι
του σωλήνα βάσης με μεντεσέ, περάστε τον μέσα στο μεγάλο σωλήνα
βάσης. Συνεχίστε να σπρώχνετε το συναρμολογημένο σωλήνα βάσης
με μεντεσέ μέσα στο μεγάλο σωλήνα βάσης μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό "κλικ".
GHinged Base Assembly Tube
FTube d’assemblage des
bases à charnière
DSchwenkbare
Verbindungsteilstange
NStang aan verbindingsstuk
ITubo della base con cerniera
ETubo de la base con bisagras
KRør på rørsamling
PTubo da montagem das
bases com dobradiças
TLiitososan ison puolen putki
MSokkelrørmontasje
sRör på kopplingsbas
RΣωλήνας Συναρμολογημένου
Κομματιού με Μεντεσέ
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EEMPUJAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
KStor rørunderdel
PTubo da base grande
TLiitososan iso puoli
MRør med stort feste
sStort basrör
RΜεγάλος Σωλήνας Βάσης
10
GSeat
FSiège
DSitz
NStoeltje
ISeggiolino
EAsiento
KSæde
PAssento
TIstuin
MSete
sSits
RΚάθισμα
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
G•Lift the base assembly up and onto the latch.
•Push down on the base assembly until you hear a “click”.
F•Soulever l’assemblage de la base pour le poser sur l’attache.
•Appuyer sur l’assemblage de la base jusqu’à entendre un « clic ».
D•Die Basiskonstruktion hochheben und auf die Verriegelung stecken.
•Die Basiskonstruktion herunterdrücken, bis sie mit einem
Klickgeräusch einrastet.
N•Til het onderstuk op en zet het op de grendel.
•Druk op het onderstuk totdat u een klik hoort.
I•Sollevare la base sopra la chiusura.
•Premere la base fino a che non si sente uno scatto.
E•Levantar la estructura de la base, en dirección al seguro, y luego
empujarla hacia abajo hasta oír un clic.
K•Løft den samlede underdel ned over låsen.
•Tryk forsigtigt ned på underdelen, indtil du hører et “klik”.
P•Levante a base em direcção ao fecho.
•Pressione a base até ouvir um “clique”.
T•Nosta isoa liitososaa ylöspäin ja aseta se salvan päälle.
•Paina liitososaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
M•Løft sokkelmontasjen opp og legg den ned på sperren.
•Trykk ned sokkelmontasjen til du hører et “klikk”.
s•Lyft upp basen och för ned den på spärren.
•Tryck nedåt på basen tills du hör ett “klick”.
R•Σηκώστε τη συναρμολογημένη βάση και τοποθετήστε την
στο μάνταλο.
•Πιέστε τη συναρμολογημένη βάση μέχρι να ακούσετε ένα "κλικ".
6
GLatch
FAttache
DVerriegelung
NGrendel
IChiusura
ESeguro
GBase Assembly
FAssemblage de la base
DBasiskonstruktion
NOnderstuk
IBase
EEstructura de la base
KSamlet underdel
PBase
TJalustan liitososa
MSokkelmontasje
sBasdel
RΣυναρμολογημένη Βάση
KLås
PFecho
TSalpa
MSperre
sSpärr
RΜάνταλο
7
GStar Marking
FMarque étoile
DSternmarkierung
NSterretje
ISegno a forma
di stella
GYellow Slots
FFentes jaunes
DGelbe Schlitze
NGele gleufjes
IFessure gialle
ERanuras amarillas
KGule riller
PRanhuras amarelas
TKeltaiset raot
MGule hull
sGula öppningar
RΚίτρινες Εσοχές
GPeg
FCheville
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PPino
TSivutappi
MTapp
sStift
RΠροεξοχή
EEstrella
KStjernemarkering
PEstrela
TTähden kuva
MStjernemerke
sStjärnmarkering
RΑστεράκι
GPeg
FCheville
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PPino
TSivutappi
MTapp
sStift
RΠροεξοχή
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
G•Position the seat so that the inside (ribbed side) is up and the star
marking is toward you.
•Fit the yellow slots on the pad to the seat pegs on either side of the
star marking .
F•Placer le siège de façon que l’intérieur (côté à nervures) se trouve
vers le haut et la marque étoile vers soi.
•Mettre les fentes jaunes du coussin dans les chevilles du siège de
chaque côté de la marque étoile .
D•Den Sitz so positionieren, dass die Innenseite (gerippte Seite) oben
ist und die Sternmarkierung zu Ihnen zeigt.
•Die gelben am Polster befindlichen Schlitze zu beiden Seiten der
Sternmarkierung auf die Stifte am Sitz stecken.
N•Zet het stoeltje neer met de binnenkant (de geribbelde kant) naar
boven en het sterretje naar u toe.
•Maak de gele gleufjes van het kussentje vast aan de pennetjes van het
stoeltje aan weerszijden van het sterretje .
11
GSeat
FSiège
DSitz
NStoeltje
ISeggiolino
EAsiento
KSæde
PAssento
TIstuin
MSete
sSits
RΚάθισμα
11
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
I•Posizionare il seggiolino in modo tale che l’interno (lato con
scanalature) sia rivolto verso l’alto e il segno a forma di
stella sia rivolto verso di voi.
•Agganciare le fessure gialle dell’imbottitura ai perni del seggiolino
di uno dei lati del segno a forma di stella .
E•Colocar el asiento de modo que la parte interior (lado con
hendiduras) quede hacia arriba y la estrella hacia usted.
•Encajar las ranuras amarillas del acolchado en las clavijas del asiento
situadas a ambos lados de la estrella .
K•Anbring sædet, så undersiden (den rillede side) vender opad og
stjernemarkeringen vender mod dig.
•Fastgør de gule riller på hynden til tappene på sædet på hver side af
stjernemarkeringen .
P•Coloque o assento de forma a que a parte interior (lado com
ranhuras) fique para cima e a estrela fique de frente para si.
•Insira as ranhuras amarelas do forro nos pinos do assento em
ambos os lados da estrela .
T•Aseta istuin siten, että sen sisäpuoli on ylöspäin ja tähden kuva
sinuun itseesi päin.
•Sovita pehmusteen keltaiset raot istuimessa tähden vieressä oleviin
tappeihin .
M•Plasser setet slik at innsiden (siden med spor på) peker opp og
stjernen peker mot deg.
•Fest de gule hullene på setetrekket til tappene på hver side av
stjernemerket på setet .
s•Placera sitsen med insidan (randig sida) uppåt och stjärnmarkeringen
mot dig.
•Passa in de gula öppningarna på dynan på sitsens stift på vardera
sidan av stjärnmarkeringen .
R•Τοποθετήστε το κάθισμα, έτσι ώστε το εσωτερικό (ραβδώσεις) να
κοιτάζει προς τα επάνω και το αστεράκι προς το μέρος σας.
•Προσαρμόστε τις κίτρινες εσοχές του υφάσματος στις προεξοχές
που βρίσκονται δεξιά και αριστερά από το αστεράκι .
8
G•Pull the pad through the seat.Wrap the edges of the pad around the
outside of the seat.
F•Faire passer le coussin dans le siège. Enrouler les bords du coussin
autour de la partie extérieure du siège.
D•Das Polster durch den Sitz ziehen. Den Rand des Polsters von außen
um den Sitz schlagen.
N•Trek het kussentje door het stoeltje.Vouw de randen van het
kussentje om de buitenkant van het stoeltje.
I•Far passare l’imbottitura nel seggiolino.Avvolgere i bordi
dell’imbottitura attorno alla parte esterna del seggiolino.
E•Tirar del acolchado a través del asiento y envolver con él la parte
exterior del asiento.
K•Træk hynden gennem sædet. Fold hyndens kanter rundt
om sædekanten.
P•Insira o forro no assento. Envolva as extremidades do forro nas
extremidades do assento.
T•Vedä pehmuste istuimen läpi. Käännä pehmusteen reunat istuimen
ulkoreunojen päälle.
M•Trekk setetrekket gjennom setet. Brett kantene på setetrekket ned
rundt utsiden av setet.
s•Dra dynan genom sitsen.Vik dynans kanter över utsidan på sitsen.
R•Περάστε το ύφασμα μέσα από το κάθισμα. Τυλίξτε τις άκρες του
υφάσματος γύρω από το εξωτερικό του καθίσματος.
GPad
FCoussin
DPolster
NKussentje
IImbottitura
EAcolchado
KHynde
PForro
almofadado
TPehmuste
MSetetrekk
sDyna
RΎφασμα
12
GSeat Ring
FAnneau
du siège
DSitzring
NStoelring
IAnello del
seggiolino
EAro del asiento
KSædering
PAnel do assento
TIstuinrengas
MSetering
sSitsring
RΚεντρικό
Μέρος
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
9
G•Fit the other six slots in the seat pad to the corresponding pegs on
the seat.
F•Mettre les six autres fentes du coussin dans les chevilles prévues à
cet effet sur le siège.
D•Die übrigen sechs am Sitzpolster befindlichen Schlitze in die
entsprechenden Stifte am Sitz stecken.
N•Maak de zes andere kussengleufjes vast aan de andere pennetjes van
het stoeltje.
I•Agganciare le altre sei fessure dell’imbottitura del seggiolino ai perni
corrispondenti del seggiolino.
E•Encajar las otras seis ranuras del acolchado en las clavijas
correspondientes del asiento.
K•Fastgør de øvrige seks riller i hynden til de tilsvarende tappe
på sædet.
P•Insira as outras seis ranhuras do forro nos pinos correspondentes
do assento.
T•Sovita loput pehmusteen raot istuimen tappeihin.
M•Fest de seks andre hullene i setetrekket til tilsvarende tapper
på setet.
s•Passa in de sex öppningarna i dynan på motsvarande stift på sitsen.
R•Προσαρμόστε τις άλλες έξι εσοχές του υφάσματος στις αντίστοιχες
προεξοχές του καθίσματος.
10
GSeat with Pad
FSiège avec coussin
DSitz mit Polster
NStoeltje met
kussentje
ISeggiolino con
imbottitura
EAsiento con
acolchado
KSæde med hynde
PAssento com forro
TPehmusteella
päällystetty istuin
MSete med setetrekk
sSits med dyna
RΚάθισμα με
Ύφασμα
G•Insert and “snap” the seat with pad into the seat ring. Pull up on the
seat to be sure it is secure.
F•Emboîter le siège avec le coussin dans l’anneau du siège.Tirer sur le
siège pour vérifier qu’il est solidement fixé.
D•Den Sitz mit Polster in den Sitzring stecken und einrasten lassen.
Am Sitz ziehen, um sicherzugehen, dass dieser fest und sicher sitzt.
N•Plaats het stoeltje met kussentje in de stoelring en klik vast.
Trek even aan het stoeltje om te controleren of het goed vastzit.
I•Inserire e “agganciare” il seggiolino con imbottitura nel anello.
Tirare il seggiolino verso l’alto per controllare che sia
agganciato correttamente.
E•Introducir el asiento con acolchado en el aro y encajarlo.Tirar del
asiento hacia arriba para comprobar que ha quedado fijado.
K•“Klik” sædet med hynden fast i sæderingen. Løft op i sædet for at
kontrollere, at det sidder ordentligt fast.
P•Insira e encaixe o assento com forro no anel do assento. Puxe o
assento para verificar se está bem seguro.
T•Napsautapehmusteella päällystetty istuin kiinni istuinrenkaaseen.
Varmista istuinta ylöspäin vetämällä, että se on tukevasti paikoillaan.
M•Plasser setet med setetrekket ned i seteringen og “knepp” det på
plass.Trekk i setet for å kontrollere at det sitter godt fast.
s•Sätt i och “knäpp” fast sitsen med dynan på sitsringen. Dra sitsen
uppåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast.
R•Τοποθετήστε και "ασφαλίστε" το κάθισμα με ύφασμα στο κεντρικό
κομμάτι. Τραβήξτε το κάθισμα προς τα πάνω για να βεβαιωθείτε
ότι είναι ασφαλές.
13
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EEMPUJAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
11
G•While pressing the button on the on a frame tube, insert it into a
base tube. Continue to slide the frame tube into the base tube until
you hear a “click”. Pull up on the frame tube to be sure it is secure.
•Repeat this procedure to assemble the two remaining frame tubes to
the base tubes.
F•En appuyant sur le bouton situé sur un tube du cadre, insérer ce
dernier dans un tube de la base. Faire glisser le tube du cadre dans le
tube de la base jusqu’à entendre un « clic ».Tirer sur le tube du cadre
pour vérifier qu’il est solidement fixé.
•Procéder de même pour assembler les deux autres tubes du cadre
aux tubes de la base.
D•Den Knopf an einer der Rahmenstangen gedrückt halten, und diese
in eine der Verbindungsstangen stecken. Die Rahmenstange so weit
in die Verbindungsstange schieben, bis sie mit einem Klickgeräusch
einrastet. An der Rahmenstange ziehen, um sicherzugehen, dass
diese fest und sicher sitzt.
•Den Vorgang wiederholen, um die zwei verbleibenden
Rahmenstangen an den Verbindungsstangen zu befestigen.
N•Pak een van de framestangen - houd het knopje ingedrukt en schuif
de framestang in een van de onderstangen. Blijf doorschuiven totdat
u een klik hoort.Trek even aan de framestang om te controleren of
deze goed vastzit.
•Bevestig de twee andere framestangen op dezelfde manier aan
de onderstangen.
I•Tenendo premuto il pulsante del tubo del telaio, inserirlo in un tubo
della base. Continuare a far scorrere il tubo del telaio nel tubo della
base fino a che non si sente uno scatto. Tirare il tubo del telaio verso
l’alto per verificare che sia agganciato correttamente.
•Ripetere l’operazione per montare gli altri due tubi del telaio ai tubi
della base.
E•Apretando el botón de uno de los tubos del armazón, introducirlo en
uno de los tubos de la base hasta oír un clic.Tirar hacia arriba del
tubo del armazón para comprobar que ha quedado bien fijado.
•Repetir esta operación para montar los otros dos tubos del armazón
en los de la base.
K•Tryk på knappen på et af rammerørene, og før det ind i et af
underdelsrørene. Fortsæt med at føre røret ind, indtil du hører
et “klik”. Løft op i rammerøret for at kontrollere, at det sidder
ordentligt fast.
•De to øvrige rammerør fastgøres til underdelsrørene på
samme måde.
GFrame Tube
FTube du cadre
DRahmenstange
NFramestang
ITubo del telaio
ETubo del armazón
KRammerør
PTubo da estrutura
TRunkoputki
MRammerør
sRamrör
RΣωλήνας-Πλαίσιο
13
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
P•Pressionando o botão num tubo da estrutura, insira esse tubo no
tubo da base. Continue a fazer deslizar o tubo da estrutura no tubo
da base até ouvir um “clique”. Puxe o tubo da estrutura para
verificar se está fixo.
•Repita este procedimento para montar os dois outros tubos da
estrutura aos tubos da base.
T•Työnnä runkoputki sen nappia painaen jalustaputken sisään.Työnnä
runkoputkea, kunnes se napsahtaa paikalleen.Varmista runkoputkesta
vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
•Kiinnitä loput kaksi runkoputkea samalla lailla jalustaputkiin.
M•Hold inne knappen på et rammerør og skyv det inn i et av
sokkelrørene. Fortsett å skyve rammerøret inn i sokkelrøret til du
hører et “klikk”.Trekk i rammerøret for å kontrollere at det sitter
godt fast.
•Gjenta for å montere de to andre rammerørene til sokkelrørene.
s•Tryck på knappen på ett av ramrören och skjut in det i ett basrör.
Fortsätt att skjuta in ramröret i basröret tills du hör ett “klick”.
Dra ramröret uppåt för att kontrollera att det sitter ordentligt fast.
•Upprepa proceduren för att sätta ihop de två återstående ramrören
med basrören.
R•Ενώ πατάτε το κουμπί ενός σωλήνα-πλαίσιο, περάστε τον μέσα
σε έναν από τους σωλήνες βάσης. Συνεχίστε να σπρώχνετε το
σωλήνα-πλαίσιο μέσα στο σωλήνα βάσης μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό "κλικ". Τραβήξτε προς τα επάνω το σωλήνα-πλαίσιο
για να βεβαιωθείτε ότι έχει "ασφαλίσει".
•Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να συναρμολογήσετε και τους
άλλους δύο σωλήνες-πλαίσιο στους σωλήνες βάσης.
GBase Tube
FTube de la base
DVerbindungsstange
NOnderstang
ITubo della base
ETubo de la base
KUnderdelsrør
PTubo de base
TJalustaputki
MSokkelrør
sBasrör
RΣωλήνας
Βάσης
14
13
G•Lift the seat ring so the bottom faces you.
•Locate the strap bar and pull it open.
F•Lever l’anneau du siège de façon à mettre le dessous face à soi.
•Trouver la barre de la courroie et tirer pour l’ouvrir.
D•Den Sitzring hochheben, so dass die Unterseite zu Ihnen zeigt.
•Zum Öffnen an der Riemenleiste ziehen.
N•Til de stoelring op met de onderkant naar u toe.
•Draai het riemstaafje open.
I•Sollevare l’anello del seggiolino in modo tale che il fondo sia rivolto
verso di voi.
•Localizzare la barra di bloccaggio e tirarla per aprirla.
E•Levantar el aro del asiento con la parte de abajo hacia usted.
•Identificar la barra con tira y tirar de ella para abrirla.
K•Løft sæderingen, så bunden vender opad.
•Find stropstangen, og løft den for at åbne den.
P•Levante o anel do assento de forma a que o fundo fique virado para si.
•Localize a barra da correia e abra-a, puxando-a.
T•Nosta istuinrengas siten, että sen alapuoli on itseesi päin.
•Vedä remmin lukitsin auki.
M•Løft seteringen slik at bunnen peker mot deg.
•Finn stropplåsen og trekk den ut.
s•Lyft sitsringen med botten mot dig.
•Lokalisera regeln för remmen och öppna den.
R•Σηκώστε το κεντρικό κομμάτι, έτσι ώστε να κοιτάζετε το κάτω μέρος.
•Βρείτε την μπάρα για το λουράκι και τραβήξτε την για να ανοίξει.
GStrap Bar
FBarre de la courroie
DRiemenleiste
NRiemstaafje
IBarra di bloccaggio
EBarra con tira
KStropstang
PBarra da correia
TRemmin lukitsin
MStropplås
sRegel för rem
RΜπάρα για
Λουράκι
12
G•Fit the frame tube straps down into the slots in the seat ring.
Hint: You may want to use the end of a slotted screwdriver to push
the “T” end of each strap down through each slot.
F•Mettre les courroies des tubes du cadre dans les fentes de l’anneau
du siège.
Conseil : utiliser le bout d’un tournevis plat pour pousser
l’extrémité en T de chaque courroie dans chaque fente.
D•Die Rahmenstangenriemen nach unten durch die im Sitzring
befindlichen Schlitze stecken.
Hinweis: Das „T”-Ende an jedem Riemen kann mit einem
Schlitzschraubenzieher durchgeschoben werden.
N•Maak de riempjes van de framestang vast in de gleufjes van
de stoelring.
Tip: U kunt het “T”-stukje van de riempjes met de punt van een
platte schroevendraaier door de gleufjes te duwen.
I•Inserire le cinghie dei tubi del telaio nelle fessure dell’anello
del seggiolino.
Suggerimento: si può usare l’estremità di un cacciavite per
premere l’estremità a “T” di ogni cinghia in ogni fessura.
E•Tirar de las cintas de los tubos del armazón hacia abajo hasta
introducirlas en las ranuras del aro del asiento.
Atención: recomendamos usar la punta de un destornillador de
cabeza plana para empujar el extremo en forma de “T” de cada
cinta en la ranura correspondiente.
K•Fastgør rammerørenes stropper i rillerne i sæderingen.
Tip: Det kan være en hjælp at bruge en flad skruetrækker til at
presse T-enden af stropperne ned i rillerne.
P•Insira as correias do tubo da estrutura nas ranhuras do anel
do assento.
Atenção: Poderá querer usar a ponta de uma chave de fendas para
empurrar a extremidade em forma de “T” de cada correia através
de cada ranhura.
GFrame Tube Straps
FCourroies des tubes du cadre
DRahmenstangenriemen
NRiempjes van framestang
ICinghie dei tubi del telaio
ECintas de los tubos del armazón
GSlots
FFentes
DSchlitze
NGleufjes
IFessure
ERanuras
KRiller
PRanhuras
TAukot
MSpor
sÖppningar
RΕσοχές
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
GBOTTOM VIEW
FVUE DE DESSOUS
DANSICHT UNTERSEITE
NONDERAANZICHT
IVISTA DAL BASSO
EVISTO DESDE ABAJO
KSET NEDEFRA
PVISTO DA BASE
TKUVA ALTA
MSETT FRA UNDERSIDEN
sUNDERIFRÅN
RΚΑΤΩ ΟΨΗ
T•Pujota runkoputkien remmit istuinrenkaan aukkoihin.
Vihje: Remmien pujottamisessa voi käyttää apuna ruuvimeisseliä.
M•Fest rammerørstroppene gjennom hullene i seteringen.
Tips: Du bør bruke et sporskrujern til å skyve T-enden på hver
stropp gjennom sporene.
s•Passa in remmarna på ramrören i öppningarna i sitsringen.
Tips: Du kan använda en skruvmejsel för att att trycka “T”-änden
på varje rem ned genom respektive öppning.
R•Προσαρμόστε τα λουράκια του σωλήνα-πλαίσιο στις εσοχές του
κεντρικού κομματιού.
Συμβουλή: Ίσως είναι σκόπιμο να χρησιμοποιήσετε το άκρο ενός
κατσαβιδιού με εγκοπή για να σπρώξετε το άκρο σχήματος "Τ" σε
κάθε λουράκι κάτω και μέσα από κάθε εσοχή.
KStropper på rammerør
PCorreias do tubo da estrutura
TRunkoputkien remmit
MRammerørstropper
sRem på ramrör
RΛουράκια Σωλήνα-Πλαίσιο
15
14
G•Pull the strap to the desired height .
Hint: Please refer to the Seat Height Adjustment section for more
information on the proper seat height for your child.
F•Tirer sur la courroie pour la régler à la hauteur désirée .
Conseil : consulter le chapitre relatif au réglage de la hauteur du
siège pour plus d’informations sur le choix de la hauteur.
D•Den Riemen je nach gewünschter Höhe herausziehen .
Hinweis: Weitere Informationen zur richtigen Sitzhöhe für Ihr
Kind finden Sie im Abschnitt „Einstellen der Sitzhöhe“.
N•Trek het riempje uit tot de gewenste lengte .
Tip: Lees het hoofdstuk over instellen van de zithoogte voor meer
informatie over de juiste zithoogte voor uw kind.
I•Tirare la fascetta fino all’altezza desiderata .
Suggerimento: far riferimento alla sezione Regolazione dell’altezza
del seggiolino per ulteriori informazioni sull’altezza del seggiolino
più adatta al bambino.
E•Tirar de la tira hasta la altura deseada .
Atención: consultar la sección “Cómo regular la altura de la asien-
to” para mayor información sobre la altura adecuada para el niño.
K•Træk i stroppen til den ønskede højde .
Tip: Yderligere oplysninger om sædehøjde finder du i afsnittet
“Indstilling af sædehøjde”.
P•Puxe a correia para a altura desejada .
Atenção: Por favor leia a secção de Ajuste de Altura do Assento
para mais informações sobre o correcto ajuste do assento para a
criança em questão.
T•Vedä remmi haluamallesi korkeudelle .
Vihje: Sopivan korkeuden valitsemiseen saat neuvoja tämän
ohjeen kohdasta “Istuimen korkeuden säätö”.
M•Trekk stroppen til ønsket høyde .
Tips: Se delen Justering av setehøyde for å finne mer informasjon
om riktig setehøyde for barnet.
s•Dra remmen till önskad längd .
Tips: Se avsnittet om Justering av sitsens höjd för mer information
om korrekt sitshöjd för ditt barn.
R•Τραβήξτε το λουράκι μέχρι το επιθυμητό ύψος .
Συμβουλή: Ανατρέξτε στο κομμάτι Ρύθμιση Ύψους Καθίσματος για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σωστό ύψος καθίσματος για
το παιδί σας.
GStrap
FCourroie
DRiemen
NRiempje
IFascetta
ETira
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
15
G•Fit the strap bar into the desired slot in the strap.
F•Mettre la barre de la courroie dans la fente appropriée.
D•Die Riemenleiste in den gewünschten Schlitz im Riemen stecken.
N•Steek het riemstaafje in het riemgleufje dat overeenkomt met de
zithoogte die u wilt instellen.
I•Inserire la barra di bloccaggio nella fessura desiderata della cinghia.
E•Introducir la barra en la ranura deseada de la tira.
K•Sæt stangen ind i det ønskede hul i stroppen.
P•Encaixe a barra da correia na ranhura desejada da correia.
T•Työnnä remmin lukitsin haluamaasi remmin aukkoon.
M•Fest stropplåsen til ønsket spor i stroppen.
s•För in regeln i önskad öppning i remmen.
R•Προσαρμόστε την μπάρα για το λουράκι στην επιθυμητή εσοχή
στο λουράκι.
KStrop
PCorreia
TRemmi
MStropp
sRem
RΛΟΥΡΑΚΙ
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleufje
IFessura
ERanura
KHul
PRanhura
TAukko
MSpor
sÖppning
RΕσοχή
16
G•Push to “snap” and fasten the strap bar.
•Repeat this process to attach the other two straps to the seat ring.
IMPORTANT! Make sure all three straps are adjusted to the
same height.
F•Pousser pour emboîter et fixer la barre de la courroie.
•Procéder de même pour attacher les deux autres courroies à l’anneau
du siège.
IMPORTANT ! Veiller à régler les trois courroies à la même hauteur.
D•Die Riemenleiste wieder an der dafür vorgesehenen Stelle befestigen
und einrasten lassen.
•Den Vorgang wiederholen, um die anderen zwei Riemen am Sitzring
zu befestigen.
WICHTIG! Darauf achten, dass alle drei Riemen auf dieselbe Höhe
eingestellt sind.
N•Draai het riemstaafje weer op z’n plaats en klik vast.
•Bevestig de andere twee riempjes op dezelfde manier aan de stoelring.
BELANGRIJK! De riempjes moeten alle drie op dezelfde zithoogte
worden ingesteld.
I•Premere per “agganciare” e fissare la barra di bloccaggio.
•Ripetere l’operazione per agganciare le altre due fascette all’anello
del seggiolino.
IMPORTANTE! Assicurarsi che tutte e tre le fascette siano regolate
sulla stessa altezza.
E•Empujar la barra y fijarla.
•Repetir la misma operación para fijar las otras dos tiras en el aro
del asiento.
¡ATENCIÓN! Comprobar que las tres tiras del asiento están fijadas
a la misma altura.
K•“Klik” stangen på plads, så den fastgøres.
•Fastgør de to øvrige stropper til sæderingen på samme måde.
VIGTIGT! Sørg for, at alle tre stropper er indstillet til den
samme højde.
P•Empurre para encaixar e fechar a barra da correia.
•Repita este procedimento para prender as outras duas correias ao
anel do assento.
ATENÇÃO! Certifique-se que as três correias estão ajustadas na
mesma altura.
T•Napsauta remmin lukitsin takaisin paikoilleen.
•Säädä kaksi muuta istuinrenkaan remmiä samalla tavalla.
TÄRKEÄÄ! Varmista, että kaikki kolme remmiäon säädetty
samalle korkeudelle.
M•Trykk for å “kneppe” og stramme stropplåsen.
•Gjenta for å feste de to andre stroppene til seteringen.
VIKTIG! Kontroller at alle de tre stroppene er justert til
samme høyde.
s•Tryck tills det “knäpper” och sätt fast regeln med remmen påträdd.
•Upprepa proceduren för att fästa de två återstående remmarna
på sitsringen.
VIKTIGT! Se till att alla tre remmarna är lika långa.
R•Σπρώξτε μέχρι να "ασφαλίσει" η μπάρα για το λουράκι.
•Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα
δύο λουράκια στο κεντρικό κομμάτι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει και τα τρία λουράκια
στο ίδιο ύψος.
16
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
17
G•Push down on the seat ring to be sure it is secure.
F•Appuyer sur l’anneau du siège pour vérifier qu’il est solidement fixé.
D•Den Sitzring herunterdrücken, um sicherzustellen, dass dieser in der
gewünschten Position bleibt.
N•Duw even op de stoelring om er zeker van te zijn dat deze
goed vastzit.
I•Premere l’anello del seggiolino per verificare che sia
agganciato correttamente.
E•Apretar el aro del asiento hacia abajo para comprobar que está fijo.
K•Tryk ned på sæderingen for at kontrollere, at den sidder
ordentligt fast.
P•Pressione o anel do assento para verificar se está fixo.
T•Varmista istuinrengasta painamalla, että se on tukevasti paikallaan.
M•Skyv seteringen ned for å kontrollere at den er godt festet.
s•Tryck sitsringen nedåt för att kontrollera att den sitter ordentligt fast.
R•Πιέστε το κεντρικό κομμάτι προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σταθερό.
GPUSH
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EAPRETAR
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MSKYV
sTRYCK
RΠΙΕΣΤΕ
17
GAssembly FMontage DZusammenbau NHet in elkaar zetten
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering RΣυναρμολόγηση
17
18
GHint: You may want to install batteries inside the electronic toy
before completing this assembly step. Please refer to the Battery
Installation section.
•Insert and “snap” the rainbow into the slots in the peek-a-boo
tiger base.
•Insert and “snap” the toys into the seat ring, as shown.
FConseil : installer les piles dans le jouet électronique avant de
terminer cette étape de l’assemblage. Consulter le chapitre
Installation des piles.
•Emboîter l’arc-en-ciel dans les fentes de la base tigre coucou.
•Emboîter les jouets dans l’anneau du siège comme indiqué.
DHinweis: Vor der Beendigung dieses Zusammenbauschritts können
Batterien in das elektronische Spielzeug eingelegt werden.
Siehe Abschnitt „Einlegen der Batterien”.
•Den Regenbogen in die an der Tigerbasis mit Guck-Guck-Funktion
befindlichen Schlitze stecken und einrasten lassen.
•Die Spielzeuge wie dargestellt in den Sitzring stecken und
einrasten lassen.
NTip: het is aan te raden eerst de batterijen in het elektronische
speeltje te plaatsen voordat u verder gaat. Lees hiervoor het
hoofdstuk over het plaatsen van de batterijen.
•Steek het regenboogspeeltje in het kiekeboetijger-onderstuk en
klik vast.
•Steek de andere speeltjes in de stoelring en klik vast, zoals afgebeeld.
ISuggerimento: inserire le pile nel giocattolo elettronico prima di
completare questo punto del montaggio. Far riferimento alla
sezione Come Inserire le Pile.
•Inserire e “agganciare” l’arcobaleno nelle fessure della base con la
tigre cucù.
•Inserire e “agganciare” i giocattoli nell’anello del seggiolino,
come illustrato.
EAtención: recomendamos poner pilas en el juguete electrónico
antes de pasar al siguiente paso de montaje. Consultar la sección
“Colocación de las pilas”.
•Encajar el arco iris en las ranuras de la base del tigre.
•Encajar los juguetes en el aro del asiento, tal como muestra el dibujo.
KTip: Det er en god idé at sætte batterierne i det elektroniske legetøj,
inden du gør dette samletrin færdigt. Se under afsnittet “Isætning
af batterier”.
•“Klik” regnbuen fast i rillerne i titte-bøh legetøjet.
•“Klik” legetøjet fast i sæderingen som vist.
GSeat Tube
FTube du siège
DSitzstange
NStoelstang
ITubo del seggiolino
ETubo del asiento
KSæderør
PTubo do assento
TRunkoputki
MSeterør
sSitsrör
RΣωλήνας
Καθίσματος
G•Slide the leaf toys into the slots in the seat tubes.
F•Insérer les jouets feuilles dans les fentes des tubes du siège.
D•Die Blattspielzeuge in die an den Sitzstangen befindlichen
Schlitze schieben.
N•Schuif de bladspeeltjes in de gleufjes van de stoelstangen.
I•Far scorrere i giocattoli con foglia nelle fessure dei tubi del seggiolino.
E•Introducir las hojas con juguete en las ranuras de los tubos
del asiento.
K•Sæt bladene fast i rillerne i sæderørene.
P•Faça deslizar os brinquedos com folhas nas ranhuras dos tubos
do assento.
T•Asenna lehtilelut runkoputkien koloihin.
M•Skyv bladlekene inn i sporene på seterørene.
s•Skjut in lövleksakerna i öppningarna i sitsrören.
R•"Ασφαλίστε" τα φύλλα-παιχνίδια στις εσοχές των
σωλήνων καθίσματος.
19
PAtenção: Poderá querer instalar pilhas no brinquedo electrónico
antes de completar este passo da montagem. Por favor leia a secção
da Instalação das Pilhas.
•Insira e encaixe o arco-íris nas ranhuras da base do tigre.
•Insira e encaixe os brinquedos no anel do assento, como mostra
a imagem.
TVihje: Lelupöydän paristot kannattaa asettaa paikalleen
ennen seuraavaa kokoamisvaihetta. Katso ohjeet kohdasta
“Paristojen asennus”.
•Napsautasateenkaari paikoilleen kurkkivan tiikerin alustassa
oleviin koloihin.
•Napsautalelut paikoilleen istuinrenkaaseen kuvan mukaisesti.
MTips: Det kan være lurt å sette inn batteriene i den elektroniske
leken før dette monteringstrinnet. Se delen Innsetting av batterier.
•Plasser og “knepp” regnbuen inn i sporene på tittei-tiger-enheten.
•Plasser og “knepp” lekene inn i seteringen, som vist.
sTips: Det är bra om du sätter i batterierna i den elektroniska
leksaken innan det här monteringssteget slutförs. Se avsnittet
om Batteriinstallation.
•Sätt i och “knäpp” fast regnbågen i öppningarna i tittut-tiger-basen.
•Sätt i och “knäpp” fast leksakerna i sitsringen som bilden visar.
RΣυμβουλή: Είναι καλύτερα να βάλετε τις μπαταρίες στο ηλεκτρονικό
παιχνίδι προτού ολοκληρώσετε αυτό το βήμα συναρμολόγησης.
Ανατρέξτε στο τμήμα Τοποθέτηση Μπαταριών.
•"Ασφαλίστε" το ουράνιο τόξο στις εσοχές στη βάση του
τίγρη-έκπληξη.
•"Ασφαλίστε" τα παιχνίδια στο κεντρικό κομμάτι, όπως απεικονίζεται.
GLeaf Toys
FJouets feuilles
DBlattspielzeuge
NBladspeeltjes
IGiocattoli
con foglia
EHojas con
juguete
KBlade
PBrinquedos
com folhas
TLehtilelua
MBladleker
sLövleksaker
RΦύλλα-Παιχνίδια
1,5V x 3
“AA” (LR6)
18
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
Τοποθέτηση Μπαταριών
GProtect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities (Europe only).
FProtéger l’environnement en ne jetant pas ce produit aux ordures
ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de
votre région (Europe uniquement).
DSchützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in
den Hausmüll geben (2002/96/EG).Wenden Sie sich bitte
an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und
öffentlichen Rücknahmestellen.
NDenk ann het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval
(2002/96/EG).Win advies in bij uw gemeente en informeer naar
faciliteiten voor recycling.
IProteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti
domestici normali (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali
competenti per i consigli sul riciclaggio e le relative strutture
di smaltimento (Solo Europa).
ENo tirar este producto en la basura doméstica (2002/96/EC).
Para más información sobre la eliminación correcta de residuos
de equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con
la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
KBeskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med
husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder
for oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
PProteja o ambiente! Não elimine este produto no lixo doméstico
(2002/96/CE). Para mais informações sobre reciclagem e pontos
de colecta de lixo, contacte os organismos locais responsáveis.
TSuojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana
(2002/96/EY). Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita
saa paikallisviranomaisilta.
MTa vare på miljøet ved å ikke kaste dette produktet som vanlig
avfall (2002/96/EC). Kontakt de lokale myndighetene for å få
tips om resirkulering (bare i Europa).
sSkydda miljön genom att inte kasta den här produkten i
hushållssoporna (2002/96/EG). Kontakta lokal myndighet
för information om återvinning (gäller för Europa).
RΠροστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό
με απόβλητα οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC).
Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες
οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
GHint: We recommend using alkaline batteries for longer
battery life.
FConseil : Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines
car elles durent plus longtemps.
DHinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer
empfehlen wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
NTip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;
deze gaan langer mee.
ISuggerimento: Inserire le pile se si desidera usare il
prodotto senza collegarlo ad una presa elettrica.
Usare pile alcaline per una maggiore durata.
EAtención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas
alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
KTip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der
har længere levetid.
PAtenção: Para um funcionamento mais duradouro,
recomendamos a utilização de pilhas alcalinas.
TVihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MTips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sTips: Vi rekommenderar alkaliska batterier eftersom de
håller längre.
RΣυμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
19
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile EColocación de las pilas
KIsætning af batteri PInstalação das Pilhas TParistojen asennus
MInnsetting av batterier sBatteriinstallation R
Τοποθέτηση Μπαταριών
G•Loosen the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
•Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries into the
battery compartment.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws.
•When sounds or lights become faint or do not work at all, it’s time
for an adult to replace batteries.
F•Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un
tournevis cruciforme et retirer le couvercle.
•Insérer trois piles alcalines AA (LR6) dans le compartiment.
•Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.
•Si les sons ou les lumières s’affaiblissent ou cessent de fonctionner,
il est temps de changer les piles.
D•Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen und die Abdeckung abnehmen
und beiseite legen.
•Drei Alkali-Batterien AA (LR6) in das Batteriefach einlegen.
•Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die
Schrauben festziehen.
•Werden die Lichter oder Geräusche schwächer oder funktionieren
nicht mehr, müssen die Batterien von einem Erwachsenen
ausgetauscht werden.
N•Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het
batterijklepje los en leg het even apart.
•Plaats drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen in de batterijhouder.
•Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast.
•Als de geluidjes of lichtjes zwakker worden of helemaal niet meer
werken, moet een volwassene de batterijen vervangen!
I•Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un
cacciavite a stella e rimuovere lo sportello.
•Inserire tre pile alcaline formato stilo “AA” (LR6) nell’
apposito scomparto.
•Rimettere lo sportello e stringere le viti.
•Un adulto deve sostituire le pile quando i suoni o le luci si
affievoliscono o non si attivano.
E•Desatornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas
con un destornillador de estrella y retirarla.
•Introducir tres pilas alcalinas AA/LR6 en el compartimento
y taparlo.
•Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.
•Si los sonidos o las luces funcionan débilmente o dejan de funcionar
por completo, sustituir las pilas gastadas.
K•Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en
stjerneskruetrækker, og tag dækslet af.
•Sæt tre alkaliske “AA”-batterier (LR6) i batterirummet.
•Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.
•Hvis lys eller lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne
udskiftes af en voksen.
P•Afrouxe os parafusos da tampa do compartimento de pilhas com
uma chave de fendas Phillips e retire a tampa.
•Instale 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas no compartimento de pilhas.
•Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.
•Substitua as pilhas se os sons ou as luzes enfraquecerem ou deixarem
de funcionar.
T•Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä ja irrota kansi.
•Aseta koteloon kolme AA (LR6)-alkaliparistoa.
•Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit.
•Jos lelun äänet tai valot heikkenevät tai sammuvat, aikuisen on aika
vaihtaa paristot.
M•Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over
batterirommet og fjern batteriromdekselet.
•Sett inn tre alkaliske AA-batterier (LR6) i batterirommet.
•Sett batteriromdekselet på plass igjen og stram skruene.
•Når lyder eller lys blir svake eller stopper å virke, er det på tide at en
voksen skifter batteriene.
s•Lossa skruvarna i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel
och lyft av locket.
•Sätt i tre alkaliska AA-batterier (LR6) i batterifacket.
•Sätt tillbaka locket till batterifacket och skruva fast det.
•När ljud och ljus börjar bli svaga eller helt försvinner, är det dags att
låta en vuxen byta batterierna!
R•Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με
ένα σταυροκατσάβιδο.
•Τοποθετήστε τρεις καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "AA" (LR6)
στη θήκη των μπαταριών.
•Κλείστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.
•Όταν οι ήχοι ή τα φώτα του παιχνιδιού αρχίσουν να εξασθενούν
ή σταματήσουν να λειτουργούν, τότε αλλάξτε τις μπαταρίες. Η
αντικατάσταση των μπαταριών να γίνεται μόνο από ενήλικες.
20
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile EInformación de seguridad acerca de las pilas
KInformation om sikker brug af batterier PInformação Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä MSikkerhetsinformasjon om batteriene
sBatteriinformation RΠληροφορίες για τις Μπαταρίες
GIn exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product.
To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use.Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of product in a fire.The batteries inside may
explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the product before charging.
•If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
FLors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter
tout écoulement des piles :
•Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
•Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
•Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient
exploser ou couler.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
la charge.
•En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
DIn Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die
auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen
oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien
zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
•Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
•Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-)
eingelegt sind.
•Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird.Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem
Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen,
da die Batterien explodieren oder auslaufen können.
•Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
•Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Produkt herausnehmen.
•Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
•Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NIn uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof
lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product
onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage
te voorkomen:
•Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend
type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of
oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
•Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
•Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet
wordt gebruikt. Lege batterijen altijd uit het product verwijderen.
Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien.
De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
•Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.
•Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
•Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
•Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
IIn casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di
liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche
o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
•Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline,
standard (zinco-carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
•Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
•Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi
di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco.
Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido.
•Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
•Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.
Non ricaricare pile non ricaricabili.
•Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
•Le pile ricaricabili removibili devono essere ricaricate solo da
un adulto.
EEn circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender
líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el
juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
•Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.
•Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las
pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar
el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o
desprender líquido corrosivo.
•Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
•Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
•No intentar cargar pilas no-recargables.
•Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
•Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.

Other Fisher-Price Baby Accessories manuals

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3799 User manual

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y4476 User manual

Fisher-Price DRF13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DRF13 User manual

Fisher-Price GNR02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GNR02 User manual

Fisher-Price DTH00 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTH00 User manual

Fisher-Price 74067 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74067 User manual

Fisher-Price CMR43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR43 User manual

Fisher-Price 71638 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71638 User manual

Fisher-Price Bright Expressions Singin' Wigglin' Funhouse User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Bright Expressions Singin' Wigglin' Funhouse User manual

Fisher-Price GKJ13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKJ13 User manual

Fisher-Price J7815 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7815 Owner's manual

Fisher-Price Zoo Party Jumperoo User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Zoo Party Jumperoo User manual

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price H1615 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H1615 User manual

Fisher-Price DPV42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV42 User manual

Fisher-Price FISHER-PRICE M7932 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FISHER-PRICE M7932 User manual

Fisher-Price 71980 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71980 User manual

Fisher-Price GLK31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GLK31 User manual

Fisher-Price FPR21 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPR21 User manual

Fisher-Price Baby Gymtastics H5703 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Baby Gymtastics H5703 User manual

Fisher-Price X7310 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7310 User manual

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K3800 User manual

Fisher-Price T3643 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price T3643 Owner's manual

Fisher-Price FPK63 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPK63 User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Bright Starts Start Your Senses Developmental Activity Gym... manual

Bright Starts

Bright Starts Start Your Senses Developmental Activity Gym... manual

Childcare Smart Mood Light 142800-003 manual

Childcare

Childcare Smart Mood Light 142800-003 manual

Skylab brevi 553 Instructions for use

Skylab

Skylab brevi 553 Instructions for use

UPPAbaby 2010 VISTA Instructions for use

UPPAbaby

UPPAbaby 2010 VISTA Instructions for use

dexbaby MilkBank MBNFS quick start guide

dexbaby

dexbaby MilkBank MBNFS quick start guide

Summer 4510 instruction manual

Summer

Summer 4510 instruction manual

bewello BW2040 user manual

bewello

bewello BW2040 user manual

OKBABY Jelly manual

OKBABY

OKBABY Jelly manual

Flanders Nuby SOFT STRAW CUP quick start guide

Flanders

Flanders Nuby SOFT STRAW CUP quick start guide

Hauck ROLL A ROUND III Instruction

Hauck

Hauck ROLL A ROUND III Instruction

Graco Baby Playpen owner's manual

Graco

Graco Baby Playpen owner's manual

homechoice Jolly Assembly instruction

homechoice

homechoice Jolly Assembly instruction

EUFY S320 Smart Sock quick start guide

EUFY

EUFY S320 Smart Sock quick start guide

Costway BC10021 user manual

Costway

Costway BC10021 user manual

Badabulle B009403 instruction manual

Badabulle

Badabulle B009403 instruction manual

Joovy Spoon 0012X manual

Joovy

Joovy Spoon 0012X manual

HoMedics MyBaby Soundspa on-the-go MYB-S115A-EU instruction manual

HoMedics

HoMedics MyBaby Soundspa on-the-go MYB-S115A-EU instruction manual

Tommee Tippee advanced anti-colic quick start guide

Tommee Tippee

Tommee Tippee advanced anti-colic quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.